Comics that ask "what if?" | Randall Munroe

1,038,010 views ・ 2014-05-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Vysotskaya Утверджено: Chervonaya Iryna
00:12
So, I have a feature on my website where every week
0
12882
2509
На моєму сайті є розділ, де щотижня
00:15
people submit hypothetical questions
1
15391
2000
люди ставлять меня гіпотетичні питання,
00:17
for me to answer,
2
17391
1588
щоб отримати відповідь,
00:18
and I try to answer them using math, science
3
18979
2381
і я стараюся відповісти на них за допомогою математики, науки
00:21
and comics.
4
21360
1460
і гумору.
00:22
So for example, one person asked,
5
22820
2408
Наприклад, одна людина спитала,
00:25
what would happen if you tried to hit a baseball
6
25228
1694
що б сталося, якби ви спробували спіймати бейсбольний м'яч,
00:26
pitched at 90 percent of the speed of light?
7
26922
2406
який вдарили з 90-відсотковою швидкістю світла?
00:29
So I did some calculations.
8
29328
2952
Отож я зробив деякі розрахунки.
00:32
Now, normally, when an object flies through the air,
9
32280
2267
Як правило, коли об'єкт літає в повітрі,
00:34
the air will flow around the object,
10
34547
1474
повітря обтікатиме об'єкт,
00:36
but in this case, the ball would be going so fast
11
36021
1929
але в цьому випадку, мєяч буде рухатись так швидко,
00:37
that the air molecules wouldn't have time
12
37950
1451
що молекули повітря не встигатимуть
00:39
to move out of the way.
13
39401
1619
зіскочити з його шляху.
00:41
The ball would smash right into and through them,
14
41020
2987
М'яч буде стикатися прямо з ними та проходити крізь них,
00:44
and the collisions with these air molecules
15
44007
1661
і зіткнення з цими молекулами повітря
00:45
would knock away the nitrogen,
16
45668
1665
буде відштовхувати азот,
00:47
carbon and hydrogen from the ball,
17
47333
1958
вуглець і водень від м'яча,
00:49
fragmenting it off into tiny particles,
18
49291
1837
роздроблюючи його на дрібні частинки,
00:51
and also triggering waves of thermonuclear fusion
19
51128
2484
а також запускаючи хвилі термоядерного синтезу
00:53
in the air around it.
20
53612
1528
в повітрі навколо нього.
00:55
This would result in a flood of x-rays
21
55140
2165
Це призведе до потоку рентгенівських променів,
00:57
that would spread out in a bubble
22
57305
1751
що поширяться в кулі
00:59
along with exotic particles,
23
59056
1426
разом з екзотичними частками,
01:00
plasma inside, centered on the pitcher's mound,
24
60482
3120
плазмою всередині, зосередженими в кругу пітчера,
01:03
and that would move away from the pitcher's mound
25
63602
3542
і відходячи від круга пітчера
01:07
slightly faster than the ball.
26
67144
2485
трохи швидше, ніж м'яч.
01:09
Now at this point, about 30 nanoseconds in,
27
69629
2682
У цій точці, в близько 30 наносекундах,
01:12
the home plate is far enough away
28
72311
1903
домашня база знаходиться так далеко,
01:14
that light hasn't had time to reach it,
29
74214
1906
що світло не встигає досягти її,
01:16
which means the batter
30
76120
1451
і це означає,що бетер
01:17
still sees the pitcher about to throw
31
77571
2764
досі бачить пітчера в момент кидка,
01:20
and has no idea that anything is wrong.
32
80335
2017
і не підозрює, що щось не так.
01:22
(Laughter)
33
82352
2272
(Сміх)
01:24
Now, after 70 nanoseconds,
34
84624
2426
Після 70 наносекунд
01:27
the ball will reach home plate,
35
87050
1454
м'яч досягне домашньої бази,
01:28
or at least the cloud of expanding plasma
36
88504
2737
або принаймні хмара розширення плазми,
01:31
that used to be the ball,
37
91241
2129
яка раніше була м'ячем,
01:33
and it will engulf the bat and the batter
38
93370
3765
і вона поглине биту і бетера,
01:37
and the plate and the catcher and the umpire
39
97135
3461
і базу, і кетчера, і суддю,
01:40
and start disintegrating them all
40
100596
2805
і почне дезінтегрувати їх усіх,
01:43
as it also starts to carry them backward
41
103401
3166
і також почне тягти їх назад
01:46
through the backstop, which also starts to disintegrate.
42
106567
3464
через зворотній хід, який також починає дезінтегруватись.
01:50
So if you were watching this whole thing
43
110031
1770
Отож, якщо б ви спостерігали за цим
01:51
from a hill,
44
111801
1307
з гори,
01:53
ideally, far away,
45
113108
3373
в ідеалі, на далекій відстані,
01:56
what you'd see is a bright flash of light
46
116481
1455
ви б побачили яскравий спалах світла,
01:57
that would fade over a few seconds,
47
117936
1506
який би зник за декілька секунд,
01:59
followed by a blast wave spreading out,
48
119442
2128
з подальшою вибуховою хвилею,
02:01
shredding trees and houses
49
121570
2460
поширюючи та подрібнюючи дерева та будинки
02:04
as it moves away from the stadium,
50
124030
2119
в міру віддалення від стадіону,
02:06
and then eventually a mushroom cloud
51
126149
2932
і потім, в кінцевому рахунку, грибну хмару,
02:09
rising up over the ruined city. (Laughter)
52
129081
3761
підняту над зруйнованим містом. (Сміх)
02:12
So the Major League Baseball rules
53
132842
1156
Таким чином, правила бейсболу
02:13
are a little bit hazy,
54
133998
2104
є трохи туманними,
02:16
but — (Laughter) — under rule 6.02 and 5.09,
55
136102
4885
але - (Сміх) - згідно з правилом 6.02 і 5.09,
02:20
I think that in this situation,
56
140987
1609
я думаю, що в цій ситуації,
02:22
the batter would be considered hit by pitch
57
142596
2453
батер буде вважатися постраждалим на полі
02:25
and would be eligible to take first base,
58
145049
2634
і матиме право прийняти першу базу,
02:27
if it still existed.
59
147683
3203
якщо вона все ще існує.
02:30
So this is the kind of question I answer,
60
150886
1796
Ось на такі запитання я відповідаю,
02:32
and I get people writing in with
61
152682
2139
і я отримую це від людей, які пишуть
02:34
a lot of other strange questions.
62
154821
1874
і багато інших дивних питань.
02:36
I've had someone write and say,
63
156695
2547
І були такі, які писали і питали,
02:39
scientifically speaking, what is the best
64
159242
1919
який, з наукової точки зору,
02:41
and fastest way to hide a body?
65
161161
2070
кращий і найшвидший спосіб заховати тіло?
02:43
Can you do this one soon?
66
163231
2222
Чи можете ви це зробити найближчим часом?
02:45
And I had someone write in,
67
165453
1860
І мені хтось писав,
02:47
I've had people write in about,
68
167313
2015
люди пишуть приблизно так:
02:49
can you prove whether or not you can find love again
69
169328
2204
чи можете ви довести, чи дійсно можна знайти любов знову
02:51
after your heart's broken?
70
171532
1672
після розбитого серця?
02:53
And I've had people send in
71
173204
1775
Деякі люди присилають
02:54
what are clearly homework questions
72
174979
1991
очевидні питання з домашнього завдання,
02:56
they're trying to get me to do for them.
73
176970
3143
намагаючись змусити мене відповісти за них.
03:00
But one week, a couple months ago,
74
180113
2905
Але одного тижня, кілька місяців тому,
03:03
I got a question that was actually about Google.
75
183018
3661
Я отримав питання, яке стосувалось Google.
03:06
If all digital data in the world were stored on punch cards,
76
186679
2966
Якщо всі цифрові дані в світі зберігаються на перфокартах,
03:09
how big would Google's data warehouse be?
77
189645
2679
наскільки великим є сховище даних Google?
03:12
Now, Google's pretty secretive about their operations,
78
192324
2722
Google досить потайний відносно своєї діяльності,
03:15
so no one really knows how much data Google has,
79
195046
3376
так що ніхто точно не знає, скільки даних Google має,
03:18
and in fact, no one really knows how many data centers Google has,
80
198422
2515
і насправді, ніхто не знає, скільки Google має центрів зберігання даних,
03:20
except people at Google itself.
81
200937
2491
крім людей в самому Google.
03:23
And I've tried, I've met them a few times,
82
203428
1234
І я старався, я зустрічався з ними кілька разів,
03:24
tried asking them, and they aren't revealing anything.
83
204662
5223
пробував дізнатись в них, але вони нічого не розкривають.
03:29
So I decided to try to figure this out myself.
84
209885
2535
Так що я вирішив спробувати зрозуміти це сам.
03:32
There are a few things that I looked at here.
85
212420
2159
Є кілька речей, які я проаналізував.
03:34
I started with money.
86
214579
1906
Я почав з грошей.
03:36
Google has to reveal how much they spend,
87
216485
2142
Google повинен розкрити, скільки вони витрачають
03:38
in general, and that lets you put some caps
88
218627
1990
в цілому, і це дозволить поставити деякі обмеження
03:40
on how many data centers could they be building,
89
220617
3786
на те, скільки центрів обробки даних вони могли побудувати,
03:44
because a big data center costs a certain amount of money.
90
224403
2300
Тому що великі центри обробки даних коштують значну суму.
03:46
And you can also then put a cap on
91
226703
2432
І ви також можете поставити обмеження
03:49
how much of the world hard drive market are they taking up,
92
229135
2331
від того, яку частку важких дисків ринку вони займають,
03:51
which turns out, it's pretty sizable.
93
231466
1952
яка виявляється досить значна.
03:53
I read a calculation at one point,
94
233418
1937
Я зробив розрахунки з цієї точки зору.
03:55
I think Google has a drive failure
95
235355
1465
Я думаю, що в Google відбувається збій жорсткого диска
03:56
about every minute or two,
96
236820
3254
кожну хвилину чи дві,
04:00
and they just throw out the hard drive
97
240074
1350
і вони просто викидають жорсткий диск
04:01
and swap in a new one.
98
241424
1386
і замінюють на новий.
04:02
So they go through a huge number of them.
99
242810
2200
Вони перевіряють величезну кількість з них.
04:05
And so by looking at money,
100
245010
1111
І так, дивлячись на грошові витрати,
04:06
you can get an idea of how many of these centers they have.
101
246121
2849
ви можете отримати уявлення про те, як багато таких центрів у них є.
04:08
You can also look at power.
102
248970
1860
Ви також може взяти до уваги потужності.
04:10
You can look at how much electricity they need,
103
250830
3897
Ви можете визначити, скільки електроенергії вони потребують,
04:14
because you need a certain amount of electricity to run the servers,
104
254727
1807
тому що потрібен певний обсяг електроенергії для запуску серверів,
04:16
and Google is more efficient than most,
105
256534
2039
Google є більш ефективним, ніж більшість,
04:18
but they still have some basic requirements,
106
258573
3097
але в них все ще є певні основні потреби,
04:21
and that lets you put a limit
107
261670
1916
і це дозволяє накласти обмеження
04:23
on the number of servers that they have.
108
263586
1947
на кількість центрів обробки даних, які вони мають.
04:25
You can also look at square footage and see
109
265533
4191
Ви також можете визначити по площі квадратних метрів, подивіться
04:29
of the data centers that you know,
110
269724
1276
на центри обробки даних, які ви знаєте,
04:31
how big are they?
111
271000
1353
Наскільки вони великі?
04:32
How much room is that?
112
272353
922
Скільки мають кімнат?
04:33
How many server racks could you fit in there?
113
273275
2360
Скільки серверних стійок поміститься там?
04:35
And for some data centers,
114
275635
1703
Отож для деяких центрів обробки даних,
04:37
you might get two of these pieces of information.
115
277338
1989
ви можете отримати два елементи інформації.
04:39
You know how much they spent,
116
279327
1696
Ви знаєте, скільки вони витратили,
04:41
and they also, say, because they had to contract
117
281023
2357
а також, згідно їх слів, вони повинні були укласти контракт
04:43
with the local government
118
283380
1419
з місцевими органами влади,
04:44
to get the power provided,
119
284799
1680
щоб отримувати електроенергію,
04:46
you might know what they made a deal to buy,
120
286479
2657
якби ви могли знати деталі угоди,
04:49
so you know how much power it takes.
121
289136
1754
то ви б знали, скільки енергії вони потребують.
04:50
Then you can look at the ratios of those numbers,
122
290890
2294
Тоді ви могли б подивитися на співвідношення цих чисел,
04:53
and figure out for a data center
123
293184
1529
і з'ясувати цифри щодо центру обробки даних,
04:54
where you don't have that information,
124
294713
1636
по яких у вас немає цієї інформації,
04:56
you can figure out,
125
296349
1092
ви можете це з'ясувати,
04:57
but maybe you only have one of those,
126
297441
2187
але якщо у вас є тільки одна величина з цих,
04:59
you know the square footage, then you could figure out
127
299628
1679
ви знаєте площу в квадратних футах, то ви могли б з'ясувати,
05:01
well, maybe the power is proportional.
128
301307
2323
як варіант, потужність, яка може бути пропорційна.
05:03
And you can do this same thing with a lot of different quantities,
129
303630
2320
І ви можете зробити це саме з багатьма різними величинами,
05:05
you know, with guesses about the total amount of storage,
130
305950
2076
розумієте, за припущеннями про загальний обсяг зберігання,
05:08
the number of servers, the number of drives per server,
131
308026
2593
кількість серверів, кількість дисків на сервері,
05:10
and in each case using what you know
132
310619
3047
і в кожному випадку, користуючись тим, що вам відомо,
05:13
to come up with a model that narrows down
133
313666
2527
можна придумати модель, яка звужує
05:16
your guesses for the things that you don't know.
134
316193
2130
ваші пошуки того, що вам невідомо.
05:18
It's sort of circling around the number you're trying to get.
135
318323
2265
Це свого роду кружляння навколо номера, який ви намагаєтеся отримати.
05:20
And this is a lot of fun.
136
320588
2555
І це дуже весело.
05:23
The math is not all that advanced,
137
323143
2182
Математика не така вже й розвинута,
05:25
and really it's like nothing more than
138
325325
3135
і насправді це не складніше,
05:28
solving a sudoku puzzle.
139
328460
2012
ніж розгадування судоку.
05:30
So what I did, I went through all of this information,
140
330472
5309
Тож, що саме я зробив? Я проаналізував всю цю інформацію,
05:35
spent a day or two researching.
141
335781
1759
витративши день чи два на дослідження.
05:37
And there are some things I didn't look at.
142
337540
2039
І деякі речі я не врахував.
05:39
You could always look at the Google
143
339579
3043
Ви завжди можете подивись
05:42
recruitment messages that they post.
144
342622
1817
на вакансії, які вони розміщують.
05:44
That gives you an idea of where they have people.
145
344439
1938
Це дасть вам розуміння того, де їм потрібні люди.
05:46
Sometimes, when people visit a data center,
146
346377
1611
Іноді, коли люди відвідують центри обробки даних,
05:47
they'll take a cell-cam photo and post it,
147
347988
1845
вони роблять фото і постять його,
05:49
and they aren't supposed to,
148
349833
1490
та вони не мають на це права,
05:51
but you can learn things about their hardware that way.
149
351323
2813
але таким чином ви можете дізнатися подробиці про їх обладнання.
05:54
And in fact, you can just look at pizza delivery drivers.
150
354136
2553
І справді, ви можете просто придивитися до водіїв доставки піцци.
05:56
Turns out, they know where all the Google data centers are,
151
356689
2655
Виявляється, вони знають, де знаходяться центри обробки даних Google,
05:59
at least the ones that have people in them.
152
359344
2876
принаймні, ті, в яких є люди.
06:02
But I came up with my estimate,
153
362220
2185
Але я провів свої розрахунки,
06:04
which I felt pretty good about,
154
364405
1864
в яких досить добре розібрався,
06:06
that was about 10 exabytes of data
155
366269
3249
це було близько 10 екзабайт даних
06:09
across all of Google's operations,
156
369518
2422
про всі операції Google,
06:11
and then another maybe five exabytes or so
157
371940
3432
а потім ще, можливо, п'ять екзабайт або близько того
06:15
of offline storage in tape drives,
158
375372
2045
з автономного зберігання в стрічкових накопичувачах,
06:17
which it turns out Google is
159
377417
1575
що означає , що Google
06:18
about the world's largest consumer of.
160
378992
2510
є найбільшим в світі споживачем.
06:21
So I came up with this estimate, and this is
161
381502
3561
Я зробив ці підрахунки,
06:25
a staggering amount of data.
162
385063
1243
і це - приголомшлива кількість даних.
06:26
It's quite a bit more than any other organization
163
386306
2874
Це набагато більше, ніж має будь-яка організація
06:29
in the world has, as far as we know.
164
389180
1747
у світі, з відомих нам.
06:30
There's a couple of other contenders,
165
390927
1746
Є декілька інших суперників,
06:32
especially everyone always thinks of the NSA.
166
392673
2344
особливо кожен завжди думає про АНБ.
06:35
But using some of these same methods,
167
395017
1429
Але використовуючи деякі з цих же методів,
06:36
we can look at the NSA's data centers,
168
396446
2023
ми можемо подивитися на центри обробки даних АНБ,
06:38
and figure out, you know, we don't know what's going on there,
169
398469
2482
і з'ясувати, ну вам відомо, що ми не знаємо, що там відбувається,
06:40
but it's pretty clear that their operation
170
400951
2090
але досить ясно, що їх робота
06:43
is not the size of Google's.
171
403041
1597
не сягає розмірів компанії Google.
06:44
Adding all of this up, I came up with
172
404638
1739
Підсумовуючи все це, я отримав
06:46
the other thing that we can answer, which is,
173
406377
1896
ще одну відповідь, а саме:
06:48
how many punch cards would this take?
174
408273
1985
скільки перфокарток це б зайняло?
06:50
And so a punch card can hold
175
410258
2958
Перфокартка може містити
06:53
about 80 characters,
176
413216
1991
близько 80 символів,
06:55
and you can fit about 2,000 or so cards into a box,
177
415207
3773
і ви можете помістити близько 2000 карток в коробку,
06:58
and you put them in, say,
178
418980
1274
помістіть їх, скажімо,
07:00
my home region of New England,
179
420254
1952
у мій домашній регіон - Нову Англію,
07:02
it would cover the entire region
180
422206
2340
і це покриє весь регіон
07:04
up to a depth of a little less than five kilometers,
181
424546
3474
до глибини трохи менше п'яти кілометрів,
07:08
which is about three times deeper
182
428020
1443
що приблизно в три рази більше,
07:09
than the glaciers during the last ice age
183
429463
2399
ніж площа льодовиків під час останнього льодовикового періоду
07:11
about 20,000 years ago.
184
431862
2168
близько 20 000 років тому.
07:14
So this is impractical, but I think
185
434030
2423
Так що це непрактично, але я думаю,
07:16
that's about the best answer I could come up with.
186
436453
2951
що це краща відповідь, яку я міг придумати.
07:19
And I posted it on my website. I wrote it up.
187
439404
2138
І я розмістив її на своєму сайті. Я все описав.
07:21
And I didn't expect to get an answer from Google,
188
441542
3690
І не очікував отримати відповідь від Google,
07:25
because of course they've been so secretive,
189
445232
1631
тому що, звичайно, вони були дуже засекречені,
07:26
they didn't answer of my questions,
190
446863
1404
вони не відповідали на мої запитання,
07:28
and so I just put it up and said,
191
448267
1507
і тому я просто виклав це, сказавши:
07:29
well, I guess we'll never know.
192
449774
1523
ну, я думаю, що ми ніколи не дізнаємось про це.
07:31
But then a little while later
193
451297
2024
Але трохи згодом
07:33
I got a message, a couple weeks later, from Google,
194
453321
2449
я отримав листа, декілька тижнів по тому, від Google,
07:35
saying, hey, someone here has an envelope for you.
195
455770
3442
кажучи, гей, хтось тут має конверт для вас.
07:39
So I go and get it, open it up,
196
459212
2801
І я пішов отримати його і відкривши його,
07:42
and it's punch cards. (Laughter)
197
462013
2527
знайшов там перфокартки. (Сміх)
07:44
Google-branded punch cards.
198
464540
3082
Фірмові перфокарти Google.
07:47
And on these punch cards, there are a bunch of holes,
199
467622
3248
І на цих перфокартах була купа дірок,
07:50
and I said, thank you, thank you,
200
470870
1301
і я казав: "дякую вам, дякую вам
07:52
okay, so what's on here?
201
472171
1519
добре, то що ж тут?
07:53
So I get some software and start reading it,
202
473690
1630
Я дістав деяке програмне забезпечення і почав читати їх,
07:55
and scan them, and it turns out
203
475320
2000
і сканувати, і як виявилось,
07:57
it's a puzzle.
204
477320
1369
це був пазл.
07:58
There's a bunch of code,
205
478689
1638
Там знаходилась купа кодів,
08:00
and I get some friends to help,
206
480327
1254
і я залучив друзів на допомогу,
08:01
and we crack the code, and then inside that is another code,
207
481581
2552
і ми зламували код, а потім всередині того був ще один код,
08:04
and then there are some equations,
208
484133
1295
а потім деякі рівняння,
08:05
and then we solve those equations,
209
485428
1171
і коли ми розв'язали ці рівняння,
08:06
and then finally out pops a message from Google
210
486599
3471
то, нарешті, отримали послання від Google,
08:10
which is their official answer to my article,
211
490070
3189
яке було їх офіційною відповіддю на мою статтю,
08:13
and it said, "No comment."
212
493259
2452
в ньому говорилось:" Без коментарів."
08:15
(Laughter) (Applause)
213
495711
6174
(Сміх) (Оплески)
08:26
And I love calculating these kinds of things,
214
506292
3217
Я люблю розрахунки такого роду,
08:29
and it's not that I love doing the math.
215
509509
1715
і це не означає, що я люблю математику.
08:31
I do a lot of math,
216
511224
1565
Я здійснюю багато обчислень,
08:32
but I don't really like math for its own sake.
217
512789
3076
але я не дуже люблю математику заради неї самої.
08:35
What I love is that it lets you take
218
515865
1950
Мені подобається те, що вона дає змогу
08:37
some things that you know,
219
517815
1400
брати відомі вам речі,
08:39
and just by moving symbols around on a piece of paper,
220
519215
4778
і просто переміщаючи символи на аркуші паперу,
08:43
find out something that you didn't know
221
523993
1697
дізнатися те, чого ви не знали.
08:45
that's very surprising.
222
525690
2180
Це дивовижно.
08:47
And I have a lot of stupid questions,
223
527870
1676
Мені надходить багато дурних запитань,
08:49
and I love that math gives the power
224
529546
1803
і мені подобається, що математика дає силу
08:51
to answer them sometimes.
225
531349
2757
відповісти на деякі з них.
08:54
And sometimes not.
226
534106
1527
А на деякі - ні.
08:55
This is a question I got from a reader,
227
535633
2924
Ось питання, отримане мною від читача,
08:58
an anonymous reader,
228
538557
1173
анонімного читача,
08:59
and the subject line just said, "Urgent,"
229
539730
2045
у темі листа була написано:"Терміново",
09:01
and this was the entire email:
230
541775
1929
а нижче текст листа:
09:03
"If people had wheels and could fly,
231
543704
2762
"Якщо б люди мали крила і могли літати,
09:06
how would we differentiate them from airplanes?"
232
546466
2696
як би ми їх розрізняли від літаків?"
09:09
Urgent. (Laughter)
233
549162
2675
Терміново! (Сміх)
09:11
And I think there are some questions
234
551837
3353
Думаю, що є деякі питання,
09:15
that math just cannot answer.
235
555190
2670
на які математика не дасть відповіді.
09:17
Thank you.
236
557860
2471
Дякую.
09:20
(Applause)
237
560331
4350
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7