Comics that ask "what if?" | Randall Munroe

1,071,588 views ・ 2014-05-08

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ondra Koupil Korektor: Alena Halousková
00:12
So, I have a feature on my website where every week
0
12882
2509
Mám webovou stránku, kam mi každý týden
00:15
people submit hypothetical questions
1
15391
2000
lidé píší různé hypotetické otázky,
00:17
for me to answer,
2
17391
1588
00:18
and I try to answer them using math, science
3
18979
2381
a já na ně zkouším odpovědět
pomocí matematiky, vědy a komiksů.
00:21
and comics.
4
21360
1460
00:22
So for example, one person asked,
5
22820
2408
Třeba jeden člověk se ptal, co by se stalo,
00:25
what would happen if you tried to hit a baseball
6
25228
1694
kdybyste zkusili odpálit baseballový míček hozený 90 % rychlosti světla.
00:26
pitched at 90 percent of the speed of light?
7
26922
2406
00:29
So I did some calculations.
8
29328
2952
Tak jsem to propočítal.
00:32
Now, normally, when an object flies through the air,
9
32280
2267
Normálně, když předmět letí vzduchem,
00:34
the air will flow around the object,
10
34547
1474
vzduch proudí okolo něj.
00:36
but in this case, the ball would be going so fast
11
36021
1929
Ale tady se míček pohybuje tak rychle,
00:37
that the air molecules wouldn't have time
12
37950
1451
že molekuly vzduchu nebudou mít čas uhnout mu z cesty.
00:39
to move out of the way.
13
39401
1619
00:41
The ball would smash right into and through them,
14
41020
2987
Míček si prorazí cestu přímo přes ně a skrz ně
00:44
and the collisions with these air molecules
15
44007
1661
a srážky s těmito molekulami vzduchu
00:45
would knock away the nitrogen,
16
45668
1665
vyrazí z míčku atomy dusíku, uhlíku a vodíku,
00:47
carbon and hydrogen from the ball,
17
47333
1958
00:49
fragmenting it off into tiny particles,
18
49291
1837
čímž ho rozloží na malé částečky,
00:51
and also triggering waves of thermonuclear fusion
19
51128
2484
a také vytvoří vlny termonukleární fúze
00:53
in the air around it.
20
53612
1528
ve vzduchu okolo něj.
00:55
This would result in a flood of x-rays
21
55140
2165
Výsledkem bude záplava rentgenových paprsků
00:57
that would spread out in a bubble
22
57305
1751
rozpínajících se jako bublina
00:59
along with exotic particles,
23
59056
1426
spolu s exotickými částicemi a plazmou uvnitř,
01:00
plasma inside, centered on the pitcher's mound,
24
60482
3120
se středem na pozici nadhazovače,
01:03
and that would move away from the pitcher's mound
25
63602
3542
odkud se bude šířit o trochu rychleji než samotný míček.
01:07
slightly faster than the ball.
26
67144
2485
01:09
Now at this point, about 30 nanoseconds in,
27
69629
2682
Nyní, po zhruba 30 nanosekundách,
01:12
the home plate is far enough away
28
72311
1903
je domácí meta ještě příliš daleko, než aby k ní stihlo doputovat světlo,
01:14
that light hasn't had time to reach it,
29
74214
1906
01:16
which means the batter
30
76120
1451
takže pálkař stále ještě vidí, jak se nadhazovač chystá hodit míček,
01:17
still sees the pitcher about to throw
31
77571
2764
01:20
and has no idea that anything is wrong.
32
80335
2017
a nemá ani tušení, že se něco děje.
01:22
(Laughter)
33
82352
2272
(Smích)
01:24
Now, after 70 nanoseconds,
34
84624
2426
Takže asi po 70 nanosekundách doletí míč až na domácí metu,
01:27
the ball will reach home plate,
35
87050
1454
01:28
or at least the cloud of expanding plasma
36
88504
2737
tedy alespoň oblak expandující plazmy, který býval míčkem,
01:31
that used to be the ball,
37
91241
2129
01:33
and it will engulf the bat and the batter
38
93370
3765
a pohltí pálku a pálkaře
01:37
and the plate and the catcher and the umpire
39
97135
3461
a metu a chytače a rozhodčího
01:40
and start disintegrating them all
40
100596
2805
a všechny je začne dezintegrovat
01:43
as it also starts to carry them backward
41
103401
3166
a také je ponese dozadu
01:46
through the backstop, which also starts to disintegrate.
42
106567
3464
skrz zadní síť, která se také začne rozkládat.
01:50
So if you were watching this whole thing
43
110031
1770
Takže pokud to celé sledujete odněkud z kopce,
01:51
from a hill,
44
111801
1307
01:53
ideally, far away,
45
113108
3373
nejlépe hodně daleko,
01:56
what you'd see is a bright flash of light
46
116481
1455
uvidíte záblesk jasného světla, který po pár sekundách pohasne,
01:57
that would fade over a few seconds,
47
117936
1506
01:59
followed by a blast wave spreading out,
48
119442
2128
a po něm rozpínající se tlakovou vlnu,
02:01
shredding trees and houses
49
121570
2460
drtící stromy a domy a šířící se směrem od stadionu,
02:04
as it moves away from the stadium,
50
124030
2119
02:06
and then eventually a mushroom cloud
51
126149
2932
a nakonec hřibovitý mrak
02:09
rising up over the ruined city. (Laughter)
52
129081
3761
zvedající se nad troskami města. (Smích)
02:12
So the Major League Baseball rules
53
132842
1156
Pravidla Major League Baseball nejsou v tomto ohledu zcela jasná,
02:13
are a little bit hazy,
54
133998
2104
02:16
but — (Laughter) — under rule 6.02 and 5.09,
55
136102
4885
ale — (Smích) — dle pravidel 6.02 a 5.09 si myslím,
02:20
I think that in this situation,
56
140987
1609
že by se to v této situaci považovalo za zásah pálkaře,
02:22
the batter would be considered hit by pitch
57
142596
2453
02:25
and would be eligible to take first base,
58
145049
2634
a pálkař by směl postoupit na první metu,
02:27
if it still existed.
59
147683
3203
tedy kdyby ještě existovala.
02:30
So this is the kind of question I answer,
60
150886
1796
Takže na takovéto otázky odpovídám
02:32
and I get people writing in with
61
152682
2139
a lidé mi píší spoustu dalších prapodivých dotazů.
02:34
a lot of other strange questions.
62
154821
1874
02:36
I've had someone write and say,
63
156695
2547
Jednou mi takhle někdo napsal,
02:39
scientifically speaking, what is the best
64
159242
1919
jak se, vědecky řečeno,
02:41
and fastest way to hide a body?
65
161161
2070
nejlépe a nejrychleji zbavit těla.
02:43
Can you do this one soon?
66
163231
2222
Můžete odpovědět brzy?
02:45
And I had someone write in,
67
165453
1860
A už více lidí mi napsalo,
02:47
I've had people write in about,
68
167313
2015
02:49
can you prove whether or not you can find love again
69
169328
2204
můžete dokázat, zda člověk se zlomeným srdcem může opět najít lásku?
02:51
after your heart's broken?
70
171532
1672
02:53
And I've had people send in
71
173204
1775
A také mi lidé píší otázky,
02:54
what are clearly homework questions
72
174979
1991
které jsou zjevně domácími úkoly, a myslí si, že je za ně vypracuji.
02:56
they're trying to get me to do for them.
73
176970
3143
03:00
But one week, a couple months ago,
74
180113
2905
Ale jednou, už je to pár měsíců,
03:03
I got a question that was actually about Google.
75
183018
3661
mi přišla otázka, která se týkala Googlu.
03:06
If all digital data in the world were stored on punch cards,
76
186679
2966
Kdyby se všechna digitální data na světě uchovávala na děrných štítcích,
03:09
how big would Google's data warehouse be?
77
189645
2679
jak velké by bylo datacentrum Googlu?
03:12
Now, Google's pretty secretive about their operations,
78
192324
2722
Google je docela tajnůstkářský, pokud jde o jeho činnost,
03:15
so no one really knows how much data Google has,
79
195046
3376
takže nikdo pořádně neví, kolik dat vlastně Google má,
03:18
and in fact, no one really knows how many data centers Google has,
80
198422
2515
a vlastně ani nikdo pořádně neví, kolik má Google datacenter,
03:20
except people at Google itself.
81
200937
2491
možná kromě lidí ze samotného Googlu.
03:23
And I've tried, I've met them a few times,
82
203428
1234
Párkrát jsem je potkal
03:24
tried asking them, and they aren't revealing anything.
83
204662
5223
a zkoušel se jich na to ptát, ale nic neřeknou.
03:29
So I decided to try to figure this out myself.
84
209885
2535
Tak jsem to zkusil spočítat sám.
03:32
There are a few things that I looked at here.
85
212420
2159
Vycházel jsem z několika věcí.
03:34
I started with money.
86
214579
1906
Začal jsem s penězi.
03:36
Google has to reveal how much they spend,
87
216485
2142
Google musí přiznávat své výdaje
03:38
in general, and that lets you put some caps
88
218627
1990
a z toho člověk může získat hrubý odhad,
03:40
on how many data centers could they be building,
89
220617
3786
kolik datacenter mohli postavit,
03:44
because a big data center costs a certain amount of money.
90
224403
2300
protože velké datacentrum stojí určité množství peněz.
03:46
And you can also then put a cap on
91
226703
2432
Také získáte představu o tom,
03:49
how much of the world hard drive market are they taking up,
92
229135
2331
jak velkou část světového trhu s pevnými disky zabírají,
03:51
which turns out, it's pretty sizable.
93
231466
1952
a ukázalo se, že celkem velkou.
03:53
I read a calculation at one point,
94
233418
1937
Jednou jsem někde četl, že Googlu selže disk každou minutu nebo dvě,
03:55
I think Google has a drive failure
95
235355
1465
03:56
about every minute or two,
96
236820
3254
a oni jen vyhodí ten vadný disk a šoupnou místo něj nový.
04:00
and they just throw out the hard drive
97
240074
1350
04:01
and swap in a new one.
98
241424
1386
04:02
So they go through a huge number of them.
99
242810
2200
Takže jich spotřebují celkem dost.
04:05
And so by looking at money,
100
245010
1111
Když vezmete v potaz peníze,
04:06
you can get an idea of how many of these centers they have.
101
246121
2849
získáte představu o tom, kolik datacenter mají.
04:08
You can also look at power.
102
248970
1860
Také se můžete zaměřit na energii.
04:10
You can look at how much electricity they need,
103
250830
3897
Můžete zjistit, kolik elektřiny spotřebují,
04:14
because you need a certain amount of electricity to run the servers,
104
254727
1807
protože na provoz serverů je třeba určité množství energie,
04:16
and Google is more efficient than most,
105
256534
2039
a i při své úspornosti má Google nějakou nezbytnou spotřebu energií,
04:18
but they still have some basic requirements,
106
258573
3097
04:21
and that lets you put a limit
107
261670
1916
takže lze odhadnout, kolik serverů mohou nanejvýš mít.
04:23
on the number of servers that they have.
108
263586
1947
04:25
You can also look at square footage and see
109
265533
4191
Také se můžete zaměřit na rozlohu těch datacenter, která znáte,
04:29
of the data centers that you know,
110
269724
1276
a zjistit, jak jsou velká.
04:31
how big are they?
111
271000
1353
04:32
How much room is that?
112
272353
922
Kolik plochy zabírají? Kolik serverových skříní se do nich vejde?
04:33
How many server racks could you fit in there?
113
273275
2360
04:35
And for some data centers,
114
275635
1703
O některých datacentrech
04:37
you might get two of these pieces of information.
115
277338
1989
můžete zjistit dvě informace.
04:39
You know how much they spent,
116
279327
1696
Víte, kolik stály,
04:41
and they also, say, because they had to contract
117
281023
2357
a protože mají smlouvu s místními úřady na dodávky elektřiny,
04:43
with the local government
118
283380
1419
04:44
to get the power provided,
119
284799
1680
04:46
you might know what they made a deal to buy,
120
286479
2657
můžete zjistit, kolik za ni platí,
04:49
so you know how much power it takes.
121
289136
1754
a tím pádem víte, kolik energie spotřebují.
04:50
Then you can look at the ratios of those numbers,
122
290890
2294
Pak se můžete podívat na poměr mezi těmito čísly
04:53
and figure out for a data center
123
293184
1529
a zjistit tak něco o jiném datacentru,
04:54
where you don't have that information,
124
294713
1636
04:56
you can figure out,
125
296349
1092
o kterém máte třeba jen jednu z těch dvou informací,
04:57
but maybe you only have one of those,
126
297441
2187
04:59
you know the square footage, then you could figure out
127
299628
1679
například znáte jeho rozlohu.
Tak vás napadne, že spotřeba energie by mohla být úměrná rozloze.
05:01
well, maybe the power is proportional.
128
301307
2323
05:03
And you can do this same thing with a lot of different quantities,
129
303630
2320
A totéž můžete udělat se spoustou jiných čísel,
05:05
you know, with guesses about the total amount of storage,
130
305950
2076
s odhady celkové datové kapacity,
05:08
the number of servers, the number of drives per server,
131
308026
2593
počtu serverů, počtu disků na každý server,
05:10
and in each case using what you know
132
310619
3047
a pomocí informací, které máte,
05:13
to come up with a model that narrows down
133
313666
2527
přijít s modelem, který zpřesňuje odhady toho, co zatím ještě neznáte.
05:16
your guesses for the things that you don't know.
134
316193
2130
05:18
It's sort of circling around the number you're trying to get.
135
318323
2265
Je to takové kroužení okolo čísla, na které se snažíte přijít.
05:20
And this is a lot of fun.
136
320588
2555
Je to docela zábava.
05:23
The math is not all that advanced,
137
323143
2182
Není to složitá matematika,
05:25
and really it's like nothing more than
138
325325
3135
není to vlastně o nic těžší než vyluštit sudoku.
05:28
solving a sudoku puzzle.
139
328460
2012
05:30
So what I did, I went through all of this information,
140
330472
5309
Takže jsem si všechny tyto informace prošel,
05:35
spent a day or two researching.
141
335781
1759
strávil den nebo dva jejich hledáním.
05:37
And there are some things I didn't look at.
142
337540
2039
Na něco jsem ještě nekoukal.
05:39
You could always look at the Google
143
339579
3043
Vždycky se můžete podívat na pracovní inzeráty Googlu.
05:42
recruitment messages that they post.
144
342622
1817
05:44
That gives you an idea of where they have people.
145
344439
1938
Získáte tak představu o tom, kde mají lidi.
05:46
Sometimes, when people visit a data center,
146
346377
1611
Občas si někdo při návštěvě datacentra
05:47
they'll take a cell-cam photo and post it,
147
347988
1845
udělá fotku mobilem a dá ji na internet,
05:49
and they aren't supposed to,
148
349833
1490
i když by se to dělat nemělo.
05:51
but you can learn things about their hardware that way.
149
351323
2813
Ale je to způsob, jak se dozvědět něco o jejich hardware.
05:54
And in fact, you can just look at pizza delivery drivers.
150
354136
2553
A vlastně se můžete zaměřit i na poslíčky s pizzou.
05:56
Turns out, they know where all the Google data centers are,
151
356689
2655
Ti vědí o všech datacentrech Googlu,
05:59
at least the ones that have people in them.
152
359344
2876
nebo alespoň o těch, v nichž jsou nějací lidé.
06:02
But I came up with my estimate,
153
362220
2185
Tak jsem došel ke svému závěru
06:04
which I felt pretty good about,
154
364405
1864
a byl jsem si ním docela jistý,
06:06
that was about 10 exabytes of data
155
366269
3249
vyšlo mi asi 10 exabajtů dat
06:09
across all of Google's operations,
156
369518
2422
napříč veškerou činností Googlu,
06:11
and then another maybe five exabytes or so
157
371940
3432
a pak dalších zhruba pět exabajtů
06:15
of offline storage in tape drives,
158
375372
2045
na off-line páskových jednotkách,
06:17
which it turns out Google is
159
377417
1575
jichž je Google největším spotřebitelem na světě.
06:18
about the world's largest consumer of.
160
378992
2510
06:21
So I came up with this estimate, and this is
161
381502
3561
Přišel jsem tedy s odhadem
06:25
a staggering amount of data.
162
385063
1243
vypovídajícím o obrovském množství dat.
06:26
It's quite a bit more than any other organization
163
386306
2874
Je to o dost víc, než čím disponuje jakákoliv jiná organizace na světě,
06:29
in the world has, as far as we know.
164
389180
1747
06:30
There's a couple of other contenders,
165
390927
1746
Je tu sice pár dalších konkurentů,
06:32
especially everyone always thinks of the NSA.
166
392673
2344
každého asi napadne NSA.
06:35
But using some of these same methods,
167
395017
1429
Ale pomocí stejných metod
06:36
we can look at the NSA's data centers,
168
396446
2023
se můžeme zaměřit i na datacentra NSA
06:38
and figure out, you know, we don't know what's going on there,
169
398469
2482
a zjistíme, že ačkoli netušíme, na čem přesně pracují,
06:40
but it's pretty clear that their operation
170
400951
2090
je jasné, že jejich činnost není takového rozsahu jako Googlu.
06:43
is not the size of Google's.
171
403041
1597
06:44
Adding all of this up, I came up with
172
404638
1739
Když jsem to shrnul, přišel jsem
06:46
the other thing that we can answer, which is,
173
406377
1896
na odpověď na další otázku, a sice
06:48
how many punch cards would this take?
174
408273
1985
kolik děrných štítků by to zabralo?
06:50
And so a punch card can hold
175
410258
2958
Na děrný štítek lze zaznamenat asi 80 znaků.
06:53
about 80 characters,
176
413216
1991
Do krabice jich nacpete zhruba dva tisíce.
06:55
and you can fit about 2,000 or so cards into a box,
177
415207
3773
06:58
and you put them in, say,
178
418980
1274
A pak je naskládáte, řekněme, k nám do Nové Anglie.
07:00
my home region of New England,
179
420254
1952
07:02
it would cover the entire region
180
422206
2340
Pokryly by celé území
07:04
up to a depth of a little less than five kilometers,
181
424546
3474
až do výšky téměř pěti kilometrů,
07:08
which is about three times deeper
182
428020
1443
což je asi třikrát výš,
07:09
than the glaciers during the last ice age
183
429463
2399
než kam sahaly ledovce za doby ledové před 20 000 lety.
07:11
about 20,000 years ago.
184
431862
2168
07:14
So this is impractical, but I think
185
434030
2423
Je to dost nepraktické,
07:16
that's about the best answer I could come up with.
186
436453
2951
ale na lepší odpověď jsem nepřišel.
07:19
And I posted it on my website. I wrote it up.
187
439404
2138
Napsal jsem to na svůj web.
07:21
And I didn't expect to get an answer from Google,
188
441542
3690
Nečekal jsem, že by mi Google nějak odpověděl,
07:25
because of course they've been so secretive,
189
445232
1631
protože byli takoví tajnůstkáři a dosud mi na žádnou otázku neodpověděli,
07:26
they didn't answer of my questions,
190
446863
1404
07:28
and so I just put it up and said,
191
448267
1507
jen jsem to publikoval a řekl si,
07:29
well, I guess we'll never know.
192
449774
1523
no, asi se to nikdy nedozvíme.
07:31
But then a little while later
193
451297
2024
Ale za několik týdnů mi přišla zpráva od Googlu,
07:33
I got a message, a couple weeks later, from Google,
194
453321
2449
07:35
saying, hey, someone here has an envelope for you.
195
455770
3442
hej, někdo pro tebe má obálku.
07:39
So I go and get it, open it up,
196
459212
2801
Tak jsem si pro ni zašel, otevřel ji
07:42
and it's punch cards. (Laughter)
197
462013
2527
a v ní děrné štítky.
07:44
Google-branded punch cards.
198
464540
3082
Děrné štítky s logem Google.
07:47
And on these punch cards, there are a bunch of holes,
199
467622
3248
A ve štítcích hromada dírek.
07:50
and I said, thank you, thank you,
200
470870
1301
Říkám si, díky, díky,
07:52
okay, so what's on here?
201
472171
1519
co to tady máme?
07:53
So I get some software and start reading it,
202
473690
1630
Tak jsem si sehnal nějaký software
07:55
and scan them, and it turns out
203
475320
2000
a začal je skenovat, a ukázalo se,
07:57
it's a puzzle.
204
477320
1369
že to je rébus.
07:58
There's a bunch of code,
205
478689
1638
Byla tam zašifrovaná zpráva.
08:00
and I get some friends to help,
206
480327
1254
S několika kamarády jsme šifru prolomili a uvnitř byla další šifra,
08:01
and we crack the code, and then inside that is another code,
207
481581
2552
08:04
and then there are some equations,
208
484133
1295
a potom nějaké rovnice.
08:05
and then we solve those equations,
209
485428
1171
Tak jsme je vyřešili,
08:06
and then finally out pops a message from Google
210
486599
3471
a konečně se z toho vyloupnul vzkaz od Googlu,
08:10
which is their official answer to my article,
211
490070
3189
jejich oficiální odpověď na můj článek,
08:13
and it said, "No comment."
212
493259
2452
a to: "Bez komentáře."
08:15
(Laughter) (Applause)
213
495711
6174
(Smích) (Potlesk)
08:26
And I love calculating these kinds of things,
214
506292
3217
Mám rád tenhle typ výpočtů,
08:29
and it's not that I love doing the math.
215
509509
1715
ale ne kvůli matematice.
08:31
I do a lot of math,
216
511224
1565
Zabývám se matematikou,
08:32
but I don't really like math for its own sake.
217
512789
3076
ale nemám rád matematiku samu pro sebe.
08:35
What I love is that it lets you take
218
515865
1950
Co se mi na ní líbí je,
08:37
some things that you know,
219
517815
1400
že můžete vzít věci, které znáte,
08:39
and just by moving symbols around on a piece of paper,
220
519215
4778
a jen přesouváním symbolů po papíře
08:43
find out something that you didn't know
221
523993
1697
dojdete k něčemu, co jste zatím nevěděli
08:45
that's very surprising.
222
525690
2180
a co vás překvapí.
08:47
And I have a lot of stupid questions,
223
527870
1676
Dostávám spoustu hloupých otázek
08:49
and I love that math gives the power
224
529546
1803
a miluju, jak mi matematika dává sílu
08:51
to answer them sometimes.
225
531349
2757
na ně někdy odpovědět.
08:54
And sometimes not.
226
534106
1527
A někdy také ne.
08:55
This is a question I got from a reader,
227
535633
2924
Tuhle otázku jsem dostal od jednoho čtenáře,
08:58
an anonymous reader,
228
538557
1173
anonymního čtenáře,
08:59
and the subject line just said, "Urgent,"
229
539730
2045
v předmětu zprávy stálo jen "Důležité"
09:01
and this was the entire email:
230
541775
1929
a toto byla celá zpráva:
09:03
"If people had wheels and could fly,
231
543704
2762
"Kdyby lidé měli kolečka a uměli létat,
09:06
how would we differentiate them from airplanes?"
232
546466
2696
jak bychom je rozlišili od letadel?"
09:09
Urgent. (Laughter)
233
549162
2675
Důležité. (Smích)
09:11
And I think there are some questions
234
551837
3353
Takže myslím, že na některé otázky
09:15
that math just cannot answer.
235
555190
2670
je i matematika krátká.
09:17
Thank you.
236
557860
2471
Děkuji vám.
09:20
(Applause)
237
560331
4350
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7