Comics that ask "what if?" | Randall Munroe

Randall Munroe: Cómics que preguntan "¿qué pasaría si?"

1,038,010 views

2014-05-08 ・ TED


New videos

Comics that ask "what if?" | Randall Munroe

Randall Munroe: Cómics que preguntan "¿qué pasaría si?"

1,038,010 views ・ 2014-05-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ana Santos Revisor: mariana vergnano
00:12
So, I have a feature on my website where every week
0
12882
2509
Tengo una función en mi sitio web en el que cada semana
00:15
people submit hypothetical questions
1
15391
2000
la gente envía preguntas hipotéticas
00:17
for me to answer,
2
17391
1588
para que yo las responda,
00:18
and I try to answer them using math, science
3
18979
2381
y trato de hacerlo usando las matemáticas, la ciencia
00:21
and comics.
4
21360
1460
y las tiras cómicas.
00:22
So for example, one person asked,
5
22820
2408
Por ejemplo, una persona preguntó:
00:25
what would happen if you tried to hit a baseball
6
25228
1694
¿Qué pasaría si intentas golpear una pelota de béisbol
00:26
pitched at 90 percent of the speed of light?
7
26922
2406
lanzada al 90 % de la velocidad de la luz?
00:29
So I did some calculations.
8
29328
2952
Así que hice algunos cálculos.
00:32
Now, normally, when an object flies through the air,
9
32280
2267
Normalmente, cuando un objeto vuela por el aire,
00:34
the air will flow around the object,
10
34547
1474
el aire pasa alrededor del objeto,
00:36
but in this case, the ball would be going so fast
11
36021
1929
pero en este caso, la pelota iría tan rápido
00:37
that the air molecules wouldn't have time
12
37950
1451
que las moléculas del aire no tendrían tiempo
00:39
to move out of the way.
13
39401
1619
de quitarse del camino.
00:41
The ball would smash right into and through them,
14
41020
2987
La pelota las destruiría pasando a través de ellas,
00:44
and the collisions with these air molecules
15
44007
1661
y la colisión con estas moléculas de aire
00:45
would knock away the nitrogen,
16
45668
1665
enviaría lejos el nitrógeno,
00:47
carbon and hydrogen from the ball,
17
47333
1958
carbono e hidrógeno de la pelota
00:49
fragmenting it off into tiny particles,
18
49291
1837
fragmentándola en pequeñas partículas,
00:51
and also triggering waves of thermonuclear fusion
19
51128
2484
y produciendo olas de fusión termonuclear
00:53
in the air around it.
20
53612
1528
en el aire a su alrededor.
00:55
This would result in a flood of x-rays
21
55140
2165
Esto daría lugar a una inundación de rayos X
00:57
that would spread out in a bubble
22
57305
1751
que se extendería en una burbuja
00:59
along with exotic particles,
23
59056
1426
junto con partículas exóticas,
01:00
plasma inside, centered on the pitcher's mound,
24
60482
3120
plasma en el interior, centrada en el montículo del lanzador,
01:03
and that would move away from the pitcher's mound
25
63602
3542
y que se moverían alejándose del montículo del lanzador
01:07
slightly faster than the ball.
26
67144
2485
ligeramente más rápido que la pelota.
01:09
Now at this point, about 30 nanoseconds in,
27
69629
2682
En este punto, en unos 30 nanosegundos,
01:12
the home plate is far enough away
28
72311
1903
la base está lo suficientemente lejos
01:14
that light hasn't had time to reach it,
29
74214
1906
como para que la luz no haya podido llegar a él,
01:16
which means the batter
30
76120
1451
lo que significa que el bateador
01:17
still sees the pitcher about to throw
31
77571
2764
aún ve al lanzador a punto de tirar
01:20
and has no idea that anything is wrong.
32
80335
2017
y no tiene idea de que algo anda mal.
01:22
(Laughter)
33
82352
2272
(Risas)
01:24
Now, after 70 nanoseconds,
34
84624
2426
Después de 70 nanosegundos,
01:27
the ball will reach home plate,
35
87050
1454
la pelota llegará a la base,
01:28
or at least the cloud of expanding plasma
36
88504
2737
o al menos la nube de plasma en expansión
01:31
that used to be the ball,
37
91241
2129
que solía ser la pelota,
01:33
and it will engulf the bat and the batter
38
93370
3765
y se tragará el bate y al bateador
01:37
and the plate and the catcher and the umpire
39
97135
3461
y la base, el receptor y el árbitro
01:40
and start disintegrating them all
40
100596
2805
y empezará a desintegrarlos a todos
01:43
as it also starts to carry them backward
41
103401
3166
y también empezará a llevarlos hacia atrás
01:46
through the backstop, which also starts to disintegrate.
42
106567
3464
a través del tope de retención, que también comienza a desintegrarse.
01:50
So if you were watching this whole thing
43
110031
1770
Si estuvieran viendo todo esto
01:51
from a hill,
44
111801
1307
desde una colina,
01:53
ideally, far away,
45
113108
3373
idealmente, muy lejos,
01:56
what you'd see is a bright flash of light
46
116481
1455
lo que verían sería un destello de luz
01:57
that would fade over a few seconds,
47
117936
1506
desvaneciéndose en segundos,
01:59
followed by a blast wave spreading out,
48
119442
2128
seguido de una onda expansiva,
02:01
shredding trees and houses
49
121570
2460
destruyendo árboles y casas
02:04
as it moves away from the stadium,
50
124030
2119
a medida que se aleja del estadio,
02:06
and then eventually a mushroom cloud
51
126149
2932
y luego, finalmente, un hongo atómico
02:09
rising up over the ruined city. (Laughter)
52
129081
3761
elevándose sobre la ciudad en ruinas. (Risas)
02:12
So the Major League Baseball rules
53
132842
1156
Las reglas de las Grandes Ligas
02:13
are a little bit hazy,
54
133998
2104
son un poco nebulosas,
02:16
but — (Laughter) — under rule 6.02 and 5.09,
55
136102
4885
pero —(Risas)— bajo la regla 6.02 y 5.09,
02:20
I think that in this situation,
56
140987
1609
creo que en esta situación,
02:22
the batter would be considered hit by pitch
57
142596
2453
el bateador se consideraría golpeado por el lanzamiento
02:25
and would be eligible to take first base,
58
145049
2634
y sería elegible para pasar a primera base,
02:27
if it still existed.
59
147683
3203
si todavía existiera.
02:30
So this is the kind of question I answer,
60
150886
1796
Este es el tipo de preguntas que respondo,
02:32
and I get people writing in with
61
152682
2139
y consigo gente que escribe
02:34
a lot of other strange questions.
62
154821
1874
muchas otras preguntas raras.
02:36
I've had someone write and say,
63
156695
2547
Alguien escribió y dijo:
02:39
scientifically speaking, what is the best
64
159242
1919
Científicamente hablando, ¿cuál es la mejor
02:41
and fastest way to hide a body?
65
161161
2070
y más rápida forma de esconder un cuerpo?
02:43
Can you do this one soon?
66
163231
2222
¿Podrías contestarla pronto?
02:45
And I had someone write in,
67
165453
1860
Y alguien me escribió,
02:47
I've had people write in about,
68
167313
2015
he tenido gente escribiéndome,
02:49
can you prove whether or not you can find love again
69
169328
2204
¿Puedes probar si puedes o no encontrar nuevamente
02:51
after your heart's broken?
70
171532
1672
el amor después de un corazón roto?
02:53
And I've had people send in
71
173204
1775
Y han enviado
02:54
what are clearly homework questions
72
174979
1991
preguntas claramente de la tarea escolar
02:56
they're trying to get me to do for them.
73
176970
3143
que quieren que conteste por ellos.
03:00
But one week, a couple months ago,
74
180113
2905
Pero una semana, hace un par de meses,
03:03
I got a question that was actually about Google.
75
183018
3661
recibí una pregunta acerca de Google.
03:06
If all digital data in the world were stored on punch cards,
76
186679
2966
Si todos los datos del mundo estuvieran en tarjetas perforadas,
03:09
how big would Google's data warehouse be?
77
189645
2679
¿qué tan grande sería el almacén de datos de Google?
03:12
Now, Google's pretty secretive about their operations,
78
192324
2722
Ahora, Google es bastante reservado sobre sus operaciones,
03:15
so no one really knows how much data Google has,
79
195046
3376
así que nadie sabe realmente la cantidad de datos que tiene,
03:18
and in fact, no one really knows how many data centers Google has,
80
198422
2515
y de hecho, nadie sabe realmente cuántos centros de datos tiene,
03:20
except people at Google itself.
81
200937
2491
excepto las personas en el propio Google.
03:23
And I've tried, I've met them a few times,
82
203428
1234
Y lo he intentado, los he visto un par de veces,
03:24
tried asking them, and they aren't revealing anything.
83
204662
5223
intenté preguntarles, y no revelan nada.
03:29
So I decided to try to figure this out myself.
84
209885
2535
Así que decidí tratar de resolver esto yo mismo.
03:32
There are a few things that I looked at here.
85
212420
2159
Hay algunas cosas que miré.
03:34
I started with money.
86
214579
1906
Empecé con el dinero.
03:36
Google has to reveal how much they spend,
87
216485
2142
Google tiene que revelar cuánto gasta,
03:38
in general, and that lets you put some caps
88
218627
1990
en general, y eso permite establecer
03:40
on how many data centers could they be building,
89
220617
3786
la cantidad de centros de datos que podrían estar construyendo,
03:44
because a big data center costs a certain amount of money.
90
224403
2300
ya que un gran centro de datos cuesta cierto dinero.
03:46
And you can also then put a cap on
91
226703
2432
Y también se puede poner un límite
03:49
how much of the world hard drive market are they taking up,
92
229135
2331
a qué tanto del mercado mundial de discos duros están tomando
03:51
which turns out, it's pretty sizable.
93
231466
1952
que resulta ser bastante considerable.
03:53
I read a calculation at one point,
94
233418
1937
Leí un cálculo en un momento,
03:55
I think Google has a drive failure
95
235355
1465
creo que Google tiene una falla de disco
03:56
about every minute or two,
96
236820
3254
cada minuto o dos,
04:00
and they just throw out the hard drive
97
240074
1350
y sencillamente desechan el disco duro
04:01
and swap in a new one.
98
241424
1386
y lo cambian por uno nuevo.
04:02
So they go through a huge number of them.
99
242810
2200
Así que tiran un gran número de ellos.
04:05
And so by looking at money,
100
245010
1111
Y así, al ver el dinero,
04:06
you can get an idea of how many of these centers they have.
101
246121
2849
se puede tener una idea de cuántos de estos centros tienen.
04:08
You can also look at power.
102
248970
1860
También se puede considerar la energía.
04:10
You can look at how much electricity they need,
103
250830
3897
Se puede ver cuánta electricidad necesitan,
04:14
because you need a certain amount of electricity to run the servers,
104
254727
1807
dado que los servidores necesitan cierta cantidad para funcionar,
04:16
and Google is more efficient than most,
105
256534
2039
y Google es más eficiente que la mayoría,
04:18
but they still have some basic requirements,
106
258573
3097
pero todavía tienen algunos requerimientos básicos,
04:21
and that lets you put a limit
107
261670
1916
y eso permite establecer un margen
04:23
on the number of servers that they have.
108
263586
1947
en el número de servidores que tienen.
04:25
You can also look at square footage and see
109
265533
4191
También se pueden buscar los metros cuadrados y ver
04:29
of the data centers that you know,
110
269724
1276
de los centros de datos que conoces,
04:31
how big are they?
111
271000
1353
¿qué tan grandes son?
04:32
How much room is that?
112
272353
922
¿Cuánto espacio es eso?
04:33
How many server racks could you fit in there?
113
273275
2360
¿Cuántos servidores podrías encajar allí?
04:35
And for some data centers,
114
275635
1703
Y para algunos centros de datos,
04:37
you might get two of these pieces of information.
115
277338
1989
se podrían conseguir dos de esas piezas de información.
04:39
You know how much they spent,
116
279327
1696
Se sabe cuánto gastaron,
04:41
and they also, say, because they had to contract
117
281023
2357
y también, por ejemplo, dado que tenían que contratar
04:43
with the local government
118
283380
1419
con el gobierno local
04:44
to get the power provided,
119
284799
1680
para obtener la potencia suministrada,
04:46
you might know what they made a deal to buy,
120
286479
2657
se podría saber que hicieron un trato para comprar,
04:49
so you know how much power it takes.
121
289136
1754
así que se sabe la energía que usan.
04:50
Then you can look at the ratios of those numbers,
122
290890
2294
Entonces se puede ver las proporciones de esos números,
04:53
and figure out for a data center
123
293184
1529
y averiguar para un centro de datos
04:54
where you don't have that information,
124
294713
1636
en la que no se tiene esa información,
04:56
you can figure out,
125
296349
1092
averiguar,
04:57
but maybe you only have one of those,
126
297441
2187
pero tal vez solo se tenga uno de esos,
04:59
you know the square footage, then you could figure out
127
299628
1679
digamos los metros cuadrados, entonces se puede averiguar
05:01
well, maybe the power is proportional.
128
301307
2323
bueno, tal vez la potencia es proporcional.
05:03
And you can do this same thing with a lot of different quantities,
129
303630
2320
Se puede hacer lo mismo con diferentes cantidades,
05:05
you know, with guesses about the total amount of storage,
130
305950
2076
con conjeturas de la cantidad total de almacenamiento,
05:08
the number of servers, the number of drives per server,
131
308026
2593
el número de servidores, el número de unidades por servidor,
05:10
and in each case using what you know
132
310619
3047
y en cada caso usando lo que se sabe
05:13
to come up with a model that narrows down
133
313666
2527
para llegar a un modelo que reduzca
05:16
your guesses for the things that you don't know.
134
316193
2130
las conjeturas sobre las cosas que no se saben.
05:18
It's sort of circling around the number you're trying to get.
135
318323
2265
Es como girar en torno al número al que se quiere llegar.
05:20
And this is a lot of fun.
136
320588
2555
Y es muy divertido.
05:23
The math is not all that advanced,
137
323143
2182
La matemática no es tan avanzada,
05:25
and really it's like nothing more than
138
325325
3135
y realmente es nada más que como
05:28
solving a sudoku puzzle.
139
328460
2012
resolver un sudoku.
05:30
So what I did, I went through all of this information,
140
330472
5309
Así que eso hice, con toda esta información,
05:35
spent a day or two researching.
141
335781
1759
pasé un día o dos investigando.
05:37
And there are some things I didn't look at.
142
337540
2039
Hay un par de cosas que no consideré.
05:39
You could always look at the Google
143
339579
3043
Siempre se pueden ver los mensajes de reclutamiento
05:42
recruitment messages that they post.
144
342622
1817
que Google publica.
05:44
That gives you an idea of where they have people.
145
344439
1938
Eso da una idea de dónde tienen personal.
05:46
Sometimes, when people visit a data center,
146
346377
1611
A veces, cuando la gente los visita,
05:47
they'll take a cell-cam photo and post it,
147
347988
1845
toma fotografías y las publica,
05:49
and they aren't supposed to,
148
349833
1490
y se supone que no deberían de hacerlo,
05:51
but you can learn things about their hardware that way.
149
351323
2813
pero así se puede aprender cosas sobre su hardware.
05:54
And in fact, you can just look at pizza delivery drivers.
150
354136
2553
Y, de hecho, se pueden examinar los repartidores de pizza.
05:56
Turns out, they know where all the Google data centers are,
151
356689
2655
Resulta que ellos saben dónde están todos los centros de datos de Google,
05:59
at least the ones that have people in them.
152
359344
2876
al menos los que tienen personas en ellos.
06:02
But I came up with my estimate,
153
362220
2185
Pero presenté mi estimación,
06:04
which I felt pretty good about,
154
364405
1864
con la que me sentía muy bien,
06:06
that was about 10 exabytes of data
155
366269
3249
que había unos 10 exabytes de datos
06:09
across all of Google's operations,
156
369518
2422
en todas las operaciones de Google,
06:11
and then another maybe five exabytes or so
157
371940
3432
y luego otros quizás 5 exabytes o así
06:15
of offline storage in tape drives,
158
375372
2045
de almacenamiento fuera de línea en cinta,
06:17
which it turns out Google is
159
377417
1575
donde resulta que Google es
06:18
about the world's largest consumer of.
160
378992
2510
el consumidor más grande del mundo.
06:21
So I came up with this estimate, and this is
161
381502
3561
Así que presenté esta estimación, y esta es
06:25
a staggering amount of data.
162
385063
1243
una cantidad asombrosa de datos.
06:26
It's quite a bit more than any other organization
163
386306
2874
Es bastante más de lo que cualquier otra organización
06:29
in the world has, as far as we know.
164
389180
1747
tiene en el mundo, hasta donde sabemos.
06:30
There's a couple of other contenders,
165
390927
1746
Hay un par de competidores,
06:32
especially everyone always thinks of the NSA.
166
392673
2344
especialmente todo el mundo siempre piensa en la NSA.
06:35
But using some of these same methods,
167
395017
1429
Pero usando estos mismos métodos,
06:36
we can look at the NSA's data centers,
168
396446
2023
podemos mirar a los centros de datos de la NSA,
06:38
and figure out, you know, we don't know what's going on there,
169
398469
2482
y deducir, ya saben, no sabemos lo que pasa allí,
06:40
but it's pretty clear that their operation
170
400951
2090
pero está bastante claro que su funcionamiento
06:43
is not the size of Google's.
171
403041
1597
no es del tamaño de Google.
06:44
Adding all of this up, I came up with
172
404638
1739
Sumando todo, propuse
06:46
the other thing that we can answer, which is,
173
406377
1896
la otra cosa que podemos responder, que es,
06:48
how many punch cards would this take?
174
408273
1985
¿cuántas tarjetas perforadas se necesitarían?
06:50
And so a punch card can hold
175
410258
2958
Una tarjeta perforada puede contener
06:53
about 80 characters,
176
413216
1991
alrededor de 80 caracteres,
06:55
and you can fit about 2,000 or so cards into a box,
177
415207
3773
y pueden caber alrededor de más o menos 2000 tarjetas en una caja,
06:58
and you put them in, say,
178
418980
1274
y se ponen en, digamos,
07:00
my home region of New England,
179
420254
1952
mi tierra natal, Nueva Inglaterra,
07:02
it would cover the entire region
180
422206
2340
cubriría la región por completo
07:04
up to a depth of a little less than five kilometers,
181
424546
3474
hasta una profundidad de un poco menos de cinco kilómetros,
07:08
which is about three times deeper
182
428020
1443
casi 3 veces más profundo
07:09
than the glaciers during the last ice age
183
429463
2399
que los glaciares durante la última era de hielo
07:11
about 20,000 years ago.
184
431862
2168
hace unos 20 000 años.
07:14
So this is impractical, but I think
185
434030
2423
Esto es poco práctico, pero creo
07:16
that's about the best answer I could come up with.
186
436453
2951
esa es la mejor respuesta que podía dar.
07:19
And I posted it on my website. I wrote it up.
187
439404
2138
Y la publiqué en mi sitio web. Escribí al respecto.
07:21
And I didn't expect to get an answer from Google,
188
441542
3690
Y no esperaba una respuesta de Google,
07:25
because of course they've been so secretive,
189
445232
1631
porque han sido tan reservados,
07:26
they didn't answer of my questions,
190
446863
1404
no respondieron a mis preguntas,
07:28
and so I just put it up and said,
191
448267
1507
y así que solo lo puse y dije,
07:29
well, I guess we'll never know.
192
449774
1523
bueno, supongo que nunca lo sabremos.
07:31
But then a little while later
193
451297
2024
Pero un poco más tarde
07:33
I got a message, a couple weeks later, from Google,
194
453321
2449
recibí un mensaje de Google,
07:35
saying, hey, someone here has an envelope for you.
195
455770
3442
diciendo, ey, alguien aquí tiene un sobre para usted.
07:39
So I go and get it, open it up,
196
459212
2801
Así que voy por él, lo abro,
07:42
and it's punch cards. (Laughter)
197
462013
2527
y son tarjetas perforadas. (Risas)
07:44
Google-branded punch cards.
198
464540
3082
Tarjetas perforadas marca Google.
07:47
And on these punch cards, there are a bunch of holes,
199
467622
3248
Y en esas tarjetas perforadas, hay una serie de agujeros,
07:50
and I said, thank you, thank you,
200
470870
1301
y dije, gracias, gracias,
07:52
okay, so what's on here?
201
472171
1519
bien, ¿qué hay aquí?
07:53
So I get some software and start reading it,
202
473690
1630
Conseguí un software y empecé a leerlas,
07:55
and scan them, and it turns out
203
475320
2000
y analizarlas, y resulta
07:57
it's a puzzle.
204
477320
1369
que es un rompecabezas.
07:58
There's a bunch of code,
205
478689
1638
Hay un montón de código,
08:00
and I get some friends to help,
206
480327
1254
pedí ayuda a unos amigos,
08:01
and we crack the code, and then inside that is another code,
207
481581
2552
desciframos el código, y luego había otro código dentro,
08:04
and then there are some equations,
208
484133
1295
y luego algunas ecuaciones,
08:05
and then we solve those equations,
209
485428
1171
resolvimos esas ecuaciones,
08:06
and then finally out pops a message from Google
210
486599
3471
finalmente, aparece un mensaje de Google
08:10
which is their official answer to my article,
211
490070
3189
que es su respuesta oficial a mi artículo,
08:13
and it said, "No comment."
212
493259
2452
y decía, "Sin comentarios".
08:15
(Laughter) (Applause)
213
495711
6174
(Risas) (Aplausos)
08:26
And I love calculating these kinds of things,
214
506292
3217
Me encanta calcular este tipo de cosas,
08:29
and it's not that I love doing the math.
215
509509
1715
y no es que me encante hacer cálculos.
08:31
I do a lot of math,
216
511224
1565
Hago mucho de matemáticas,
08:32
but I don't really like math for its own sake.
217
512789
3076
pero no me gustan mucho en sí mismas.
08:35
What I love is that it lets you take
218
515865
1950
Lo que me gusta es que te permiten tomar
08:37
some things that you know,
219
517815
1400
algunas cosas que sabes,
08:39
and just by moving symbols around on a piece of paper,
220
519215
4778
y solo con mover símbolos sobre un pedazo de papel,
08:43
find out something that you didn't know
221
523993
1697
encontrar algo que no sabías
08:45
that's very surprising.
222
525690
2180
que es sorprendente.
08:47
And I have a lot of stupid questions,
223
527870
1676
Recibo muchas preguntas estúpidas,
08:49
and I love that math gives the power
224
529546
1803
y me encanta que las matemáticas tengan el poder
08:51
to answer them sometimes.
225
531349
2757
para responderlas algunas veces.
08:54
And sometimes not.
226
534106
1527
Y algunas veces no.
08:55
This is a question I got from a reader,
227
535633
2924
Esta es una pregunta de un lector,
08:58
an anonymous reader,
228
538557
1173
un lector anónimo,
08:59
and the subject line just said, "Urgent,"
229
539730
2045
y el asunto decía, "Urgente",
09:01
and this was the entire email:
230
541775
1929
y este fue todo el email:
09:03
"If people had wheels and could fly,
231
543704
2762
"Si la gente tuviera ruedas y pudiera volar,
09:06
how would we differentiate them from airplanes?"
232
546466
2696
¿cómo nos diferenciaríamos de los aviones?"
09:09
Urgent. (Laughter)
233
549162
2675
Urgente. (Risas)
09:11
And I think there are some questions
234
551837
3353
Pienso que hay algunas preguntas
09:15
that math just cannot answer.
235
555190
2670
que las matemáticas simplemente no pueden responder.
09:17
Thank you.
236
557860
2471
Gracias.
09:20
(Applause)
237
560331
4350
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7