A new way to study the brain's invisible secrets | Ed Boyden

147,219 views ・ 2016-08-29

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tanya Yanko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Hello, everybody.
0
12904
1405
Привіт усім!
00:14
I brought with me today a baby diaper.
1
14333
2643
Сьогодні я приніс із собою
дитячий підгузок.
00:18
You'll see why in a second.
2
18793
1722
Трохи згодом ви побачите навіщо.
00:20
Baby diapers have interesting properties.
3
20539
2010
Дитячі підгузки мають цікаві властивості.
00:22
They can swell enormously when you add water to them,
4
22573
2691
Вони сильно набухають, якщо туди налити води.
00:25
an experiment done by millions of kids every day.
5
25288
2984
Цей експеримент проводять мільйони дітей щороку.
00:28
(Laughter)
6
28296
1150
(Сміх)
00:29
But the reason why
7
29470
1494
Але причина, чому так стається,
00:30
is that they're designed in a very clever way.
8
30988
2190
в тому, що вони розроблені розумним способом.
00:33
They're made out of a thing called a swellable material.
9
33202
2635
Вони зроблені з так званого вбираючого матеріалу.
00:35
It's a special kind of material that, when you add water,
10
35861
2737
Це особливий вид матеріалу, який, коли налити води,
00:38
it will swell up enormously,
11
38622
1430
збільшується в об'ємі
приблизно в тисячу разів.
00:40
maybe a thousand times in volume.
12
40076
2166
00:42
And this is a very useful, industrial kind of polymer.
13
42266
3236
Цей промисловий тип полімеру широко використовується.
00:45
But what we're trying to do in my group at MIT
14
45819
2526
Наша група в МІТ намагається
00:48
is to figure out if we can do something similar to the brain.
15
48369
3213
вияснити, чи ми можемо робити щось подібне з нашим мозком.
00:51
Can we make it bigger,
16
51606
1159
Чи можемо ми його збільшити,
00:52
big enough that you can peer inside
17
52789
1678
зробити настільки великим, щоб ми могли заглянути всередину
00:54
and see all the tiny building blocks, the biomolecules,
18
54481
2628
і розглянути крихітні будівельні блоки, біомолекули,
як вони розташовані у тривимірному просторі,
00:57
how they're organized in three dimensions,
19
57133
2151
00:59
the structure, the ground truth structure of the brain, if you will?
20
59308
3485
зібрати дані про структуру мозку, якщо можна так сказати?
01:02
If we could get that,
21
62817
1158
Якщо нам це вдасться,
01:03
maybe we could have a better understanding of how the brain is organized
22
63999
3509
можливо, ми б краще зрозуміли,
як влаштований наш мозок,
01:07
to yield thoughts and emotions
23
67532
1659
як в ньому зароджуються думки, емоції,
01:09
and actions and sensations.
24
69215
1719
дії, відчуття.
01:10
Maybe we could try to pinpoint the exact changes in the brain
25
70958
3415
Мабуть, ми могли б спробувати визначити, які саме зміни в мозку
01:14
that result in diseases,
26
74397
1776
призводять до таких захворювань
01:16
diseases like Alzheimer's and epilepsy and Parkinson's,
27
76197
3212
як хвороба Альцгеймера, епілепсія або хвороба Паркінсона,
01:19
for which there are few treatments, much less cures,
28
79433
2578
для яких існує лише кілька видів лікування і набагато менше ліків,
а, часто, причини або походження ми так і не знаємо,
01:22
and for which, very often, we don't know the cause or the origins
29
82035
3617
01:25
and what's really causing them to occur.
30
85676
2135
і що насправді сприяло появі захворювання.
01:28
Now, our group at MIT
31
88613
1740
Наша група в МІТ зараз
01:30
is trying to take a different point of view
32
90377
2686
намагається переглянути свою точку зору,
яка базується на неврології протягом останніх ста років.
01:33
from the way neuroscience has been done over the last hundred years.
33
93087
3230
01:36
We're designers. We're inventors.
34
96341
1579
Ми дизайнери. Ми винахідники.
01:37
We're trying to figure out how to build technologies
35
97944
2544
Ми намагаємось вияснити, як створити технології,
01:40
that let us look at and repair the brain.
36
100512
2456
які дозволять нам вивчати і відновлювати мозок.
01:42
And the reason is,
37
102992
1151
А причина в тому,
що мозок неймовірно, неймовірно складний.
01:44
the brain is incredibly, incredibly complicated.
38
104167
2801
01:47
So what we've learned over the first century of neuroscience
39
107484
2887
Таким чином, за перше століття неврології ми дізналися,
01:50
is that the brain is a very complicated network,
40
110395
2303
мозок - це дуже складна сітка,
01:52
made out of very specialized cells called neurons
41
112722
2480
яка складається з особливих клітин, під назвою нейрони,
01:55
with very complex geometries,
42
115226
1667
із складною формою
01:56
and electrical currents will flow through these complexly shaped neurons.
43
116917
4237
та електричним струмом, що проходить крізь складні за формою нейрони.
02:01
Furthermore, neurons are connected in networks.
44
121653
2784
Більше того, нейрони з’єднуються в сітки.
02:04
They're connected by little junctions called synapses that exchange chemicals
45
124461
3835
Вони поєднані маленькими вузлами, синапсами, які передають хімічні речовини
02:08
and allow the neurons to talk to each other.
46
128320
2218
і дозволяють нейронам «спілкуватися».
02:10
The density of the brain is incredible.
47
130562
1940
Щільність мозку є неймовірною.
02:12
In a cubic millimeter of your brain,
48
132526
2307
В кубічному міліметрі вашого мозку
02:14
there are about 100,000 of these neurons
49
134857
2457
близько 100 000 таких нейронів
02:17
and maybe a billion of those connections.
50
137338
2517
і , мабуть, мільярд таких з’єднань.
02:20
But it's worse.
51
140887
1382
Але це ще не все.
02:22
So, if you could zoom in to a neuron,
52
142293
2305
Якщо б ми могли збільшити нейрон,
02:24
and, of course, this is just our artist's rendition of it.
53
144622
2750
тут, звичайно, показано бачення нашого художника,
02:27
What you would see are thousands and thousands of kinds of biomolecules,
54
147396
4207
ви б побачили тисячі і тисячі різних видів
02:31
little nanoscale machines organized in complex, 3D patterns,
55
151627
4400
малих наномеханізмів, які організовані в складні 3D-моделі.
Разом вони перетворюють електричні імпульси,
02:36
and together they mediate those electrical pulses,
56
156051
2628
02:38
those chemical exchanges that allow neurons to work together
57
158703
3937
які дозволяють нейронам працювати разом
02:42
to generate things like thoughts and feelings and so forth.
58
162664
3669
і генерувати, наприклад, думки, відчуття і так далі.
02:46
Now, we don't know how the neurons in the brain are organized
59
166357
3764
Зараз, ми точно не знаємо, як організовані нейрони в мозку,
як вони формують сітки,
02:50
to form networks,
60
170145
1174
02:51
and we don't know how the biomolecules are organized
61
171343
2500
і ми не впевнені в тому, як організовані біомолекули
02:53
within neurons
62
173867
1174
в нейронах,
як вони формують ці складні механізми.
02:55
to form these complex, organized machines.
63
175065
2405
02:57
If we really want to understand this,
64
177918
1820
Якщо ми хочемо це зрозуміти,
02:59
we're going to need new technologies.
65
179762
1817
нам потрібні нові технології.
03:01
But if we could get such maps,
66
181603
1784
Якщо б ми отримали схему мозку,
03:03
if we could look at the organization of molecules and neurons
67
183411
2943
якщо ми б подивилися на розташування молекул і нейронів,
03:06
and neurons and networks,
68
186378
1566
нейронів і сіток,
03:07
maybe we could really understand how the brain conducts information
69
187968
3437
можливо, нам вдалося б зрозуміти, як мозок передає інформацію
03:11
from sensory regions,
70
191429
1167
з сенсорних областей,
03:12
mixes it with emotion and feeling,
71
192620
1736
поєднує її з емоціями і відчуттями,
03:14
and generates our decisions and actions.
72
194380
2394
і формує наші рішення і дії.
Мабуть, ми б визначили комплекс молекулярних змін,
03:17
Maybe we could pinpoint the exact set of molecular changes that occur
73
197131
3789
03:20
in a brain disorder.
74
200944
1202
які відбуваються при хворобі мозку.
Якщо б ми знали, як змінюються ці молекули,
03:22
And once we know how those molecules have changed,
75
202170
2822
росте їх число чи змінюється структура,
03:25
whether they've increased in number or changed in pattern,
76
205016
2780
03:27
we could use those as targets for new drugs,
77
207820
2939
ми б використовували ці дані для створення нових ліків,
03:30
for new ways of delivering energy into the brain
78
210783
2271
нових шляхів доставки енергії в мозок,
щоб відновити функції мозку в пацієнтів,
03:33
in order to repair the brain computations that are afflicted
79
213078
3880
03:36
in patients who suffer from brain disorders.
80
216982
2299
які страждають від захворювань мозку.
03:39
We've all seen lots of different technologies over the last century
81
219793
3243
За останнє століття ми бачили багато різних технологій,
які намагаються протистояти цим захворюванням.
03:43
to try to confront this.
82
223060
1166
03:44
I think we've all seen brain scans
83
224250
1880
Я вважаю, що кожен з нас бачив знімки мозку,
зроблені за допомогою МРТ.
03:46
taken using MRI machines.
84
226154
2034
03:48
These, of course, have the great power that they are noninvasive,
85
228212
3347
Беззаперечно, їхня перевага в тому, що вони неінвазивні ,
03:51
they can be used on living human subjects.
86
231583
2355
їх можна застосувати на живих людях.
03:54
But also, they're spatially crude.
87
234407
2231
Проте, вони просторово не точні.
03:56
Each of these blobs that you see, or voxels, as they're called,
88
236662
2990
Кожна з цих крапель, які ви бачите, їх ще називають векселями,
03:59
can contain millions and millions of neurons.
89
239676
2689
можуть містити мільйони, мільйони нейронів.
04:02
So it's not at the level of resolution
90
242389
1850
Тому, це не той рівень, на якому
04:04
where it can pinpoint the molecular changes that occur
91
244263
2538
можна точно визначити молекулярні зміни
04:06
or the changes in the wiring of these networks
92
246825
2286
або зміни в електропровідності цих сіток,
які сприяють нашій можливості бути свідомими і могутніми істотами.
04:09
that contributes to our ability to be conscious and powerful beings.
93
249135
3946
04:13
At the other extreme, you have microscopes.
94
253797
3181
З іншої сторони, ми розглянемо мікроскопи.
Звичайно, мікроскопам потрібне світло, щоб вивчати найменші складові.
04:17
Microscopes, of course, will use light to look at little tiny things.
95
257002
3295
04:20
For centuries, they've been used to look at things like bacteria.
96
260321
3075
Століттями їх використовували для вивчення бактерій.
04:23
For neuroscience,
97
263420
1151
В неврології
04:24
microscopes are actually how neurons were discovered in the first place,
98
264595
3412
нейрони були вперше виявлені саме за допомогою мікроскопів
близько 130 років назад.
04:28
about 130 years ago.
99
268031
1292
04:29
But light is fundamentally limited.
100
269347
2318
Але, в основному, на світло є певні обмеження.
04:31
You can't see individual molecules with a regular old microscope.
101
271689
3298
Під звичайним мікроскопом ми не можемо вивчати молекули окремо.
Не можемо досліджувати ці крихітні з’єднання між ними.
04:35
You can't look at these tiny connections.
102
275011
2152
04:37
So if we want to make our ability to see the brain more powerful,
103
277187
3942
Тож, якщо ми хочемо покращити нашу здатність вивчення мозку
до самої структури,
04:41
to get down to the ground truth structure,
104
281153
2168
04:43
we're going to need to have even better technologies.
105
283345
3280
нам необхідно створити кращі технології для цього.
04:47
My group, a couple years ago, started thinking:
106
287611
2224
Пару років назад моя група задумалась:
04:49
Why don't we do the opposite?
107
289859
1412
чому б нам не зробити навпаки?
04:51
If it's so darn complicated to zoom in to the brain,
108
291295
2461
Якщо настільки складно збільшити зображення мозку,
04:53
why can't we make the brain bigger?
109
293780
1943
чому б тоді нам не збільшити мозок?
Все почалося
04:56
It initially started
110
296166
1155
04:57
with two grad students in my group, Fei Chen and Paul Tillberg.
111
297345
2996
з двох студентів моєї групи, Фей Чена і Пола Тілберґа.
05:00
Now many others in my group are helping with this process.
112
300365
2720
Зараз й інші студенти допомагають нам з цим процесом.
Ми вирішили вияснити, що трапиться, якщо взяти полімери,
05:03
We decided to try to figure out if we could take polymers,
113
303109
2762
05:05
like the stuff in the baby diaper,
114
305895
1629
як в дитячих підгузках,
05:07
and install it physically within the brain.
115
307548
2006
і встановити їх в мозок.
05:09
If we could do it just right, and you add water,
116
309578
2241
Якщо ми зробимо це правильно і додамо води,
05:11
you can potentially blow the brain up
117
311843
1835
то можна збільшити мозок
05:13
to where you could distinguish those tiny biomolecules from each other.
118
313702
3377
до такого розміру, щоб розрізняти ці крихітні біомолекули.
Тоді нам вдасться дослідити ці з’єднання між ними і отримати схему мозку.
05:17
You would see those connections and get maps of the brain.
119
317103
2870
05:19
This could potentially be quite dramatic.
120
319997
1988
Це може стати сенсацією.
Ми принесли сюди маленьке демо.
05:22
We brought a little demo here.
121
322009
3008
05:25
We got some purified baby diaper material.
122
325538
2575
Ми маємо трохи очищеного полімеру з підгузка.
Набагато легше купити його в Інтернеті,
05:28
It's much easier just to buy it off the Internet
123
328137
2274
05:30
than to extract the few grains that actually occur in these diapers.
124
330435
3475
ніж дістати декілька гранул з підгузника.
05:33
I'm going to put just one teaspoon here
125
333934
2225
Я покладу сюди лише одну чайну ложку
05:36
of this purified polymer.
126
336706
1794
очищеного полімеру.
05:39
And here we have some water.
127
339270
2152
В нас також є трохи води.
05:41
What we're going to do
128
341446
1162
Зараз ми подивимось,
05:42
is see if this teaspoon of the baby diaper material
129
342632
3011
чи збільшиться чайна ложка
05:45
can increase in size.
130
345667
1709
полімеру з підгузника.
05:48
You're going to see it increase in volume by about a thousandfold
131
348687
3696
Об’єм збільшиться приблизно в тисячу разів,
05:52
before your very eyes.
132
352407
1286
і ви це побачите на власні очі.
06:01
I could pour much more of this in there,
133
361597
1972
Я зможу налити набагато більше води,
06:03
but I think you've got the idea
134
363593
1558
але думаю, що ви вже зрозуміли,
наскільки ця молекула є цікавою.
06:05
that this is a very, very interesting molecule,
135
365175
2502
06:07
and if can use it in the right way,
136
367701
1912
Якщо її правильно використовувати,
06:09
we might be able to really zoom in on the brain
137
369637
2321
то ми зможемо збільшити мозок,
06:11
in a way that you can't do with past technologies.
138
371982
2594
що було неможливим з попередніми технологіями.
06:15
OK. So a little bit of chemistry now.
139
375227
2054
Добре. Тепер перейдемо до хімії.
06:17
What's going on in the baby diaper polymer?
140
377305
2442
Що стається з полімером підгузника?
06:19
If you could zoom in,
141
379771
1676
Якщо подивитися на збільшене зображення,
06:21
it might look something like what you see on the screen.
142
381471
2673
то це б виглядало приблизно так, як на екрані.
Полімери – це ланцюжки атомів, розташовані в довгі тонкі лінії.
06:24
Polymers are chains of atoms arranged in long, thin lines.
143
384168
4492
06:28
The chains are very tiny,
144
388684
1367
Ланцюжки є надзвичайно малими,
завширшки з біомолекулу,
06:30
about the width of a biomolecule,
145
390075
1864
06:31
and these polymers are really dense.
146
391963
1747
і ці полімери є дуже щільними.
06:33
They're separated by distances
147
393734
1500
Відстань між ними
06:35
that are around the size of a biomolecule.
148
395258
2252
є такою за величиною, як біомолекула.
06:37
This is very good
149
397534
1165
Це дуже добре тому,
06:38
because we could potentially move everything apart in the brain.
150
398723
3041
що ми б могли їх розділити всередині мозку.
06:41
If we add water, what will happen is,
151
401788
1848
Якщо ми додаємо воду,
06:43
this swellable material is going to absorb the water,
152
403660
2515
то набухлий матеріал поглинає рідину.
06:46
the polymer chains will move apart from each other,
153
406199
2400
Ланцюжки полімерів розділяться
06:48
and the entire material is going to become bigger.
154
408623
2634
і весь матеріал почне збільшуватися в розмірі.
06:51
And because these chains are so tiny
155
411615
1814
Через те, що ланцюжки є дуже малими
06:53
and spaced by biomolecular distances,
156
413453
2205
і між ними є проміжки
06:55
we could potentially blow up the brain
157
415682
2039
розміром з біомолекулу,
06:57
and make it big enough to see.
158
417745
1633
ми потенційно можемо збільшити мозок, щоб роздивитися його.
З цього випливає загадка:
07:00
Here's the mystery, then:
159
420020
1240
07:01
How do we actually make these polymer chains inside the brain
160
421284
3610
як помістити ці ланцюжки з полімерів всередину мозку,
07:04
so we can move all the biomolecules apart?
161
424918
2239
щоб відділити біомолекули одну від одної?
07:07
If we could do that,
162
427181
1151
Якщо б нам це вдалося,
07:08
maybe we could get ground truth maps of the brain.
163
428356
2397
ми б отримали схему мозку.
07:10
We could look at the wiring.
164
430777
1389
Ми б змогли роздивитися цю схему.
07:12
We can peer inside and see the molecules within.
165
432190
3157
Нам вдалося б заглянути всередину і роздивитися молекули.
07:15
To explain this, we made some animations
166
435925
2481
Щоб краще це пояснити, ми зробили анімацію,
07:18
where we actually look at, in these artist renderings,
167
438430
2603
де художник візуалізував те,
як можуть виглядати біомолекули і як ми можемо їх розділити.
07:21
what biomolecules might look like and how we might separate them.
168
441057
3541
07:24
Step one: what we'd have to do, first of all,
169
444622
2549
Крок перший: спочатку нам потрібно
07:27
is attach every biomolecule, shown in brown here,
170
447195
3389
прикріпити всі біомолекули, виділені коричневим кольором,
07:30
to a little anchor, a little handle.
171
450608
2159
до маленького якоря, маленького важіля.
07:32
We need to pull the molecules of the brain apart from each other,
172
452791
3095
Нам потрібно розділити молекули мозку,
07:35
and to do that, we need to have a little handle
173
455910
2326
і щоб це зробити, нам потрібен невеликий важіль,
07:38
that allows those polymers to bind to them
174
458260
2285
що дозволить полімерам прикріпитися до молекул
07:40
and to exert their force.
175
460569
1542
і використовувати їхню силу.
07:43
Now, if you just take baby diaper polymer and dump it on the brain,
176
463278
3161
Якщо просто взяти полімер з підгузника і помістити його в мозок,
07:46
obviously, it's going to sit there on top.
177
466463
2037
очевидно, що він просто осяде зверху.
07:48
So we need to find a way to make the polymers inside.
178
468524
2528
Тож нам потрібно виявити, як помістити полімер всередину.
І тут нам справді пощастило.
07:51
And this is where we're really lucky.
179
471076
1788
07:52
It turns out, you can get the building blocks,
180
472888
2188
Виявилося, що ми можемо отримати будівельні блоки,
так звані мономери.
07:55
monomers, as they're called,
181
475100
1372
07:56
and if you let them go into the brain
182
476496
1784
І якщо вони проникнуть в мозок
07:58
and then trigger the chemical reactions,
183
478304
2036
і викличуть хімічну реакцію,
08:00
you can get them to form those long chains,
184
480364
2702
тоді ми можемо змусити їх утворити довгі ланцюги
всередині мозку.
08:03
right there inside the brain tissue.
185
483090
1798
08:05
They're going to wind their way around biomolecules
186
485325
2397
Вони продовжують свій шлях навколо біомолекул
08:07
and between biomolecules,
187
487746
1221
і між ними,
08:08
forming those complex webs
188
488991
1625
формуючи складні сітки,
08:10
that will allow you, eventually, to pull apart the molecules
189
490640
2862
які зрештою дозволяють нам відділити молекули
08:13
from each other.
190
493526
1175
одну від одної.
08:14
And every time one of those little handles is around,
191
494725
3054
І кожен раз, коли один з цих малих важелів близько,
08:17
the polymer will bind to the handle, and that's exactly what we need
192
497803
3350
полімер з’єднається з ним, і це саме те,
що нам потрібно, щоб розділити молекули.
08:21
in order to pull the molecules apart from each other.
193
501177
2531
08:23
All right, the moment of truth.
194
503732
1693
Отже, момент істини.
08:25
We have to treat this specimen
195
505449
2148
Нам потрібно опрацювати цей зразок
08:27
with a chemical to kind of loosen up all the molecules from each other,
196
507621
3446
з хімічними речовинами, щоб ослабити зв’язок між молекулами.
І тоді, коли ми додамо воду,
08:31
and then, when we add water,
197
511091
1836
08:32
that swellable material is going to start absorbing the water,
198
512951
2953
цей матеріал, який розбухає, почне вбирати воду.
08:35
the polymer chains will move apart,
199
515928
1703
Ланцюжки з полімерів розділяться,
08:37
but now, the biomolecules will come along for the ride.
200
517655
2722
але тепер це станеться і з біомолекулами.
08:40
And much like drawing a picture on a balloon,
201
520401
2164
Це як намалювати щось на повітряній кулі,
08:42
and then you blow up the balloon,
202
522589
1587
і потім надути її,
08:44
the image is the same,
203
524200
1290
малюнок залишається незмінним,
08:45
but the ink particles have moved away from each other.
204
525514
2548
але частинки чорнила розділяться.
Це те, що ми можемо робити зараз, проте в тривимірному просторі.
08:48
And that's what we've been able to do now, but in three dimensions.
205
528086
3467
08:51
There's one last trick.
206
531577
1999
Ось і остання хитрість.
08:53
As you can see here,
207
533600
1218
Як ви бачите,
08:54
we've color-coded all the biomolecules brown.
208
534842
2109
ми пофарвбували сі біомолекули в коричневий колір.
08:56
That's because they all kind of look the same.
209
536975
2170
Тому, що вони всі виглядають однаково.
Біомолекули складаються з однакових атомів,
08:59
Biomolecules are made out of the same atoms,
210
539169
2105
09:01
but just in different orders.
211
541298
2240
але в різному порядку.
09:03
So we need one last thing
212
543562
1500
Отже, нам потрібна остання річ
для того, щоб ми могли їх побачити.
09:05
in order to make them visible.
213
545086
1695
09:06
We have to bring in little tags,
214
546805
1579
Ми повинні прикріпити маленькі мітки
09:08
with glowing dyes that will distinguish them.
215
548408
3019
яскравого кольору, щоб їх можна було розрізнити.
09:11
So one kind of biomolecule might get a blue color.
216
551451
2673
Один вид біомолекул синього кольору,
інший – червоного,
09:14
Another kind of biomolecule might get a red color.
217
554148
2351
09:16
And so forth.
218
556523
1276
і так далі.
09:17
And that's the final step.
219
557823
1552
І це був останній крок.
09:19
Now we can look at something like a brain
220
559399
2278
Тепер ми можемо вивчати мозок
09:21
and look at the individual molecules,
221
561701
1796
і розглядати окремі молекули,
09:23
because we've moved them far apart enough from each other
222
563521
2707
тому що ми їх розділили
09:26
that we can tell them apart.
223
566252
1698
для того, щоб розрізняти.
09:27
So the hope here is that we can make the invisible visible.
224
567974
2834
Ми надіємося, що невидиме стане видимим.
09:30
We can turn things that might seem small and obscure
225
570832
2566
Ми можемо збільшити малесенькі і незрозумілі речі,
09:33
and blow them up
226
573422
1151
і збільшивши,
09:34
until they're like constellations of information about life.
227
574597
3177
ми б змогли зібрати необхідну інформацію.
09:37
Here's an actual video of what it might look like.
228
577798
2375
Ось докладне відео, як це може виглядати.
09:40
We have here a little brain in a dish --
229
580197
2371
Тут в нас маленький мозок в чашці,
09:42
a little piece of a brain, actually.
230
582592
1747
точніше, частина мозку.
09:44
We've infused the polymer in,
231
584363
1596
Ми помістили полімери всередину
09:45
and now we're adding water.
232
585983
1467
і тепер додаємо воду.
09:47
What you'll see is that, right before your eyes --
233
587474
2358
Те, що ви зараз побачите на власні очі,
09:49
this video is sped up about sixtyfold --
234
589856
1923
це відео, пришвидшене в 6 разів.
09:51
this little piece of brain tissue is going to grow.
235
591803
2725
Зараз ця маленька частина мозку почне збільшуватися в розмірі.
09:54
It can increase by a hundredfold or even more in volume.
236
594552
3180
Вона може збільшитися в об’ємі в сто разів і навіть більше.
09:57
And the cool part is, because those polymers are so tiny,
237
597756
2949
І найцікавіше те, що ці полімери настільки малі,
10:00
we're separating biomolecules evenly from each other.
238
600729
2559
і що біомолекули відділяються одна від одної рівномірно.
10:03
It's a smooth expansion.
239
603312
1658
Це плавне розширення.
10:04
We're not losing the configuration of the information.
240
604994
2687
ми не втрачаємо структуру інформації.
10:07
We're just making it easier to see.
241
607705
2700
Ми лише робимо так, щоб їх було легше роздивитися.
10:11
So now we can take actual brain circuitry --
242
611333
2176
Тепер видно точну схему мозку -
10:13
here's a piece of the brain involved with, for example, memory --
243
613533
3134
ось, наприклад, частина мозку, яка відповідає за пам’ять.
10:16
and we can zoom in.
244
616691
1263
Ми можемо приблизити її.
10:17
We can start to actually look at how circuits are configured.
245
617978
2890
Можна подивитися, як налаштовані схеми.
10:20
Maybe someday we could read out a memory.
246
620892
1968
Можливо, колись ми зможемо прочитати нашу пам’ять.
10:22
Maybe we could actually look at how circuits are configured
247
622884
2779
Мабуть, ми могли б зрозуміти, як діють схеми
10:25
to process emotions,
248
625687
1152
при опрацюванні емоцій,
10:26
how the actual wiring of our brain is organized
249
626863
2922
як організована схема нашого мозку,
10:29
in order to make us who we are.
250
629809
2567
що робить нас тими, хто ми є.
10:32
And of course, we can pinpoint, hopefully,
251
632400
2047
а також ми надіємося, що зможемо визначити
10:34
the actual problems in the brain at a molecular level.
252
634471
3159
проблемні ділянки в мозку на молекулярному рівні.
10:37
What if we could actually look into cells in the brain
253
637654
2569
Якщо б ми змогли заглянути в клітини мозку
10:40
and figure out, wow, here are the 17 molecules that have altered
254
640247
3083
і вияснити, що, нічого собі, ці 17 молекул поміняли свій вигляд
10:43
in this brain tissue that has been undergoing epilepsy
255
643354
3455
в тканинах мозку, яка страждає від епілепсії
10:46
or changing in Parkinson's disease
256
646833
1650
або захворювання Паркінсона,
10:48
or otherwise being altered?
257
648507
1517
або ще чогось іншого.
Якщо ми отримаємо точний список відхилень,
10:50
If we get that systematic list of things that are going wrong,
258
650048
3043
то зможемо визначити, як їх лікувати.
10:53
those become our therapeutic targets.
259
653115
2199
10:55
We can build drugs that bind those.
260
655338
1677
Ми зможемо винайти ліки від цих захворювань
Мабуть, ми зможемо перенаправляти енергію в різні відділи мозку,
10:57
We can maybe aim energy at different parts of the brain
261
657039
2627
10:59
in order to help people with Parkinson's or epilepsy
262
659690
2687
щоб помогти людям з захворюванням Паркінсона, епілепсією
11:02
or other conditions that affect over a billion people
263
662401
2551
і іншими хворобами, понад мільярду людей
11:04
around the world.
264
664976
1213
по всьому світу.
11:07
Now, something interesting has been happening.
265
667246
2206
Зараз відбувається щось цікаве.
11:09
It turns out that throughout biomedicine,
266
669476
2705
Виявилося, що в біомедицині є й інші проблеми,
11:12
there are other problems that expansion might help with.
267
672205
2666
які можуть вирішитися за допомогою збільшення мозку.
11:14
This is an actual biopsy from a human breast cancer patient.
268
674895
3234
Ось біопсія пацієнтки з раком молочної залози.
11:18
It turns out that if you look at cancers,
269
678505
2188
Якщо подивитися на клітини раку,
11:20
if you look at the immune system,
270
680717
1611
на імунну систему,
11:22
if you look at aging, if you look at development --
271
682352
2513
на процес старіння, на розвиток хвороби,
11:24
all these processes are involving large-scale biological systems.
272
684889
4497
видно, що у всі ці процеси залучені великі біологічні системи.
11:29
But of course, the problems begin with those little nanoscale molecules,
273
689410
4024
Звичайно, всі проблеми починаються з цих маленьких наномолекул,
11:33
the machines that make the cells and the organs in our body tick.
274
693458
3869
механізмів, які змушують клітини і органи працювати.
11:37
So what we're trying to do now is to figure out
275
697351
2222
Зараз ми намагаємось вияснити,
11:39
if we can actually use this technology to map the building blocks of life
276
699597
3466
чи зможемо ми отримати схему будівельних блоків за допомогою цієї технології
в величезній різноманітності захворювань.
11:43
in a wide variety of diseases.
277
703087
1745
11:44
Can we actually pinpoint the molecular changes in a tumor
278
704856
2896
Чи зможемо ми визначити молекулярні зміни в пухлині
11:47
so that we can actually go after it in a smart way
279
707776
2369
і відстежити те місце,
куди потрібно направити ліки, щоб знищити небезпечні для нас клітини?
11:50
and deliver drugs that might wipe out exactly the cells that we want to?
280
710169
3944
Знаєте, медицина - це завжди ризик.
11:54
You know, a lot of medicine is very high risk.
281
714137
2335
11:56
Sometimes, it's even guesswork.
282
716496
1782
Інколи, це навіть вибір навмання.
11:58
My hope is we can actually turn what might be a high-risk moon shot
283
718626
3875
Ми надіємося, що зможемо перетворити ці ризиковані спроби
12:02
into something that's more reliable.
284
722525
1769
в щось дуже надійне.
12:04
If you think about the original moon shot,
285
724318
2055
Згадайте наш політ на Місяць,
12:06
where they actually landed on the moon,
286
726397
1898
який здійснився лише
12:08
it was based on solid science.
287
728319
1444
завдяки науці.
12:09
We understood gravity;
288
729787
1603
Ми вивчили гравітацію
12:11
we understood aerodynamics.
289
731414
1341
і аеродинаміку.
12:12
We knew how to build rockets.
290
732779
1395
Ми знаємо, як будувати ракети.
12:14
The science risk was under control.
291
734198
2468
Наукові ризики були під контролем.
12:16
It was still a great, great feat of engineering.
292
736690
2753
Це був величезний успіх в інженерії.
12:19
But in medicine, we don't necessarily have all the laws.
293
739467
2645
Але в медицині немає всіх цих законів.
Чи є у нас закони, аналогічні гравітації
12:22
Do we have all the laws that are analogous to gravity,
294
742136
3109
12:25
that are analogous to aerodynamics?
295
745269
2344
та аеродинаміці?
12:27
I would argue that with technologies
296
747637
1730
Я вважаю, що за допомогою технології,
12:29
like the kinds I'm talking about today,
297
749391
1872
про яку я сьогодні говорив,
12:31
maybe we can actually derive those.
298
751287
1693
можливо, ми виведемо всі закони.
Ми можемо відзначити зразки, які зустрічаються в живих організмах
12:33
We can map the patterns that occur in living systems,
299
753004
2857
12:35
and figure out how to overcome the diseases that plague us.
300
755885
4558
і вияснимо, як подолати захворювання, які нас так непокоять.
12:41
You know, my wife and I have two young kids,
301
761499
2079
У нас з жінкою є двоє маленьких дітей,
12:43
and one of my hopes as a bioengineer is to make life better for them
302
763602
3234
і одна з моїх надій, як біоінженера, зробити їхнє життя кращим,
12:46
than it currently is for us.
303
766860
1729
ніж воно є зараз.
12:48
And my hope is, if we can turn biology and medicine
304
768613
3730
Я сподіваюся, що ми зможемо змінити біологію і медицину
12:52
from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck,
305
772367
4357
і перетворити ці ризиковані спроби, які залежать від удачі,
12:56
and make them things that we win by skill and hard work,
306
776748
3927
в надійне лікування за допомогою навичок і наполегливої роботи,
13:00
then that would be a great advance.
307
780699
1898
і це буде великим прогресом.
13:02
Thank you very much.
308
782621
1206
Дякую за увагу.
13:03
(Applause)
309
783851
10383
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7