A new way to study the brain's invisible secrets | Ed Boyden

147,219 views ・ 2016-08-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohaned Agab Eldour المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Hello, everybody.
0
12904
1405
مرحبا جميعًا.
أحضرت معي اليوم حفاظ أطفال.
00:14
I brought with me today a baby diaper.
1
14333
2643
00:18
You'll see why in a second.
2
18793
1722
سترون لماذا خلال ثوان.
00:20
Baby diapers have interesting properties.
3
20539
2010
حفاظات الأطفال لها خصائص مثيرة.
00:22
They can swell enormously when you add water to them,
4
22573
2691
يمكنها أن تنتفخ بشكل كبير عند إضافة الماء إليها،
00:25
an experiment done by millions of kids every day.
5
25288
2984
تجربة ينجزها ملايين الأطفال بشكل يومي.
00:28
(Laughter)
6
28296
1150
(ضحك)
00:29
But the reason why
7
29470
1494
ولكن سبب ذلك
00:30
is that they're designed in a very clever way.
8
30988
2190
هو أنها مصممة بطريقة ذكية جدًّا.
00:33
They're made out of a thing called a swellable material.
9
33202
2635
لقد تمت صناعتها من شيء يسمى بالمادة القادرة على الانتفاخ.
00:35
It's a special kind of material that, when you add water,
10
35861
2737
إنها نوع خاص من المواد، فعندما تقوم بإضافة الماء،
00:38
it will swell up enormously,
11
38622
1430
تنتفخ بصورة هائلة،
00:40
maybe a thousand times in volume.
12
40076
2166
ربما أكثر من حجمها بألف مرة.
00:42
And this is a very useful, industrial kind of polymer.
13
42266
3236
وهذا نوع صناعي مفيد جدا من البوليمر.
00:45
But what we're trying to do in my group at MIT
14
45819
2526
ولكن ما نحاول فعله في مجموعتي في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
00:48
is to figure out if we can do something similar to the brain.
15
48369
3213
هو معرفة ما إذا كان بإمكاننا فعل شيء مماثل للدماغ.
00:51
Can we make it bigger,
16
51606
1159
هل يمكننا جعله أكبر ؟
00:52
big enough that you can peer inside
17
52789
1678
كبير بما يكفي لتمكيننا من النظر داخله
00:54
and see all the tiny building blocks, the biomolecules,
18
54481
2628
ورؤية كل الكتل البنائية الصغيرة جدا، الجزيئات الحيوية
00:57
how they're organized in three dimensions,
19
57133
2151
كيف تم تنظيمها في ثلاثة أبعاد،
00:59
the structure, the ground truth structure of the brain, if you will?
20
59308
3485
البنية، البنية الأرضية الحقيقة للدماغ ، إذا كان ممكنا ؟
01:02
If we could get that,
21
62817
1158
إذا أمكننا الحصول على ذلك،
01:03
maybe we could have a better understanding of how the brain is organized
22
63999
3509
ربما يمكننا الحصول على فهم أفضل لكيفية تنظيم الدماغ
01:07
to yield thoughts and emotions
23
67532
1659
لإنتاج الأفكار والعواطف
01:09
and actions and sensations.
24
69215
1719
والأفعال والأحاسيس.
01:10
Maybe we could try to pinpoint the exact changes in the brain
25
70958
3415
ربما يمكننا أن نحاول تحديد التغييرات الدقيقة في الدماغ
01:14
that result in diseases,
26
74397
1776
التي تُنتج أمراضا،
01:16
diseases like Alzheimer's and epilepsy and Parkinson's,
27
76197
3212
أمراضا مثل الزهايمر والصرع ومرض باركنسون،
01:19
for which there are few treatments, much less cures,
28
79433
2578
والتى يوجد لها عدد قليل من الأدوية، ناهيك عن العلاج،
01:22
and for which, very often, we don't know the cause or the origins
29
82035
3617
والتي غالبا، ما نجهل سببها أو أصلها.
01:25
and what's really causing them to occur.
30
85676
2135
وما يُسبب حقا في حدوثها.
01:28
Now, our group at MIT
31
88613
1740
الآن، مجموعتنا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
01:30
is trying to take a different point of view
32
90377
2686
تحاول ان تأخذ وجهه نظر مختلفة
01:33
from the way neuroscience has been done over the last hundred years.
33
93087
3230
عن الطريقة التي تم القيام بها في علم الأعصاب خلال المائة عام الماضية .
01:36
We're designers. We're inventors.
34
96341
1579
نحن مصممون. نحن مخترعون.
01:37
We're trying to figure out how to build technologies
35
97944
2544
نحن نحاول معرفة كيفية بناء تقنيات
01:40
that let us look at and repair the brain.
36
100512
2456
تسمح لنا بالنظر إلى الدماغ وصيانته.
01:42
And the reason is,
37
102992
1151
والسبب هو،
01:44
the brain is incredibly, incredibly complicated.
38
104167
2801
أن الدماغ معقد بصورة لا تصدق.
01:47
So what we've learned over the first century of neuroscience
39
107484
2887
إذن فما تعلمناه على مدى القرن الأول من علم الأعصاب
01:50
is that the brain is a very complicated network,
40
110395
2303
هو أن الدماغ شبكة معقدة جدا،
01:52
made out of very specialized cells called neurons
41
112722
2480
مصنوع من نوع خاص جدا من الخلايا تسمى بالخلايا العصبية
01:55
with very complex geometries,
42
115226
1667
ذات تركيب هندسي معقد جدا،
01:56
and electrical currents will flow through these complexly shaped neurons.
43
116917
4237
والتيار الكهربائي سيتدفق عبر هذه الخلايا العصبية المعقدة الشكل.
02:01
Furthermore, neurons are connected in networks.
44
121653
2784
علاوة على ذلك، فإن الخلايا العصبية متصلة في شبكات.
02:04
They're connected by little junctions called synapses that exchange chemicals
45
124461
3835
إنها متصلة عبر تقاطعات صغيرة تسمى تقاطعات التشابك العصبي والتي تتبادل مواد كيميائية.
02:08
and allow the neurons to talk to each other.
46
128320
2218
وتسمح للخلايا العصبية بالتحدث مع بعضها البعض.
02:10
The density of the brain is incredible.
47
130562
1940
إن كثافة العقل لا تصدق.
02:12
In a cubic millimeter of your brain,
48
132526
2307
في ملميتر مكعب من دماغك،
02:14
there are about 100,000 of these neurons
49
134857
2457
توجد 100,000 خلية عصبية تقريبا
02:17
and maybe a billion of those connections.
50
137338
2517
وربما بليون من تلك الاتصالات.
02:20
But it's worse.
51
140887
1382
ولكنها أسوأ.
02:22
So, if you could zoom in to a neuron,
52
142293
2305
وبالتالي، فإذا كان بإمكانكم التكبير داخل خلية عصبية،
02:24
and, of course, this is just our artist's rendition of it.
53
144622
2750
وبالطبع ، هذا فقط تَصَوُّر الفنان الخاص بنا عنها،
02:27
What you would see are thousands and thousands of kinds of biomolecules,
54
147396
4207
فإن ما سترونه هو آلاف وآلاف الأنواع من الجزيئات الحيوية،
02:31
little nanoscale machines organized in complex, 3D patterns,
55
151627
4400
ماكينات بحجم النانو مرتبة بشكل معقد ، في نمط ثلاثي الأبعاد،
02:36
and together they mediate those electrical pulses,
56
156051
2628
وتتوسط سويا تلك النبضات الكهربائية،
02:38
those chemical exchanges that allow neurons to work together
57
158703
3937
تلك التبادلات الكيميائية هي التي تسمح للخلايا العصبية بالعمل معا
02:42
to generate things like thoughts and feelings and so forth.
58
162664
3669
لتولد أشياء مثل الأفكار والأحاسيس وما إلى ذلك.
02:46
Now, we don't know how the neurons in the brain are organized
59
166357
3764
الآن، نحن لا نعلم كيف تنتظم الخلايا العصبية في الدماغ
02:50
to form networks,
60
170145
1174
لتشكيل شبكات،
02:51
and we don't know how the biomolecules are organized
61
171343
2500
ولا نعلم كيفية تنظيم الجزيئات الحيوية
02:53
within neurons
62
173867
1174
داخل الخلايا العصبية
02:55
to form these complex, organized machines.
63
175065
2405
لتشكيل هذه الماكينات المعقدة والمنظمة.
02:57
If we really want to understand this,
64
177918
1820
إذا كنا حقا نرغب في فهم هذا،
02:59
we're going to need new technologies.
65
179762
1817
فإننا سنحتاج إلى تقنيات جديدة.
03:01
But if we could get such maps,
66
181603
1784
ولكن إذا امكننا الحصول على خرائط كهذه ،
03:03
if we could look at the organization of molecules and neurons
67
183411
2943
إذا أمكننا النظر إلى تنظيمات الجزيئيات والخلايا العصبية
03:06
and neurons and networks,
68
186378
1566
و الخلايا العصبية والشبكات
03:07
maybe we could really understand how the brain conducts information
69
187968
3437
ربما يمكننا حقا فهم كيفية تدبير الدماغ للمعلومة
03:11
from sensory regions,
70
191429
1167
من المناطق الحسية،
03:12
mixes it with emotion and feeling,
71
192620
1736
يمزحها مع العواطف والأحاسيس.
03:14
and generates our decisions and actions.
72
194380
2394
ويُولِّد قراراتنا وأفعالنا.
03:17
Maybe we could pinpoint the exact set of molecular changes that occur
73
197131
3789
ربما يمكننا أن نحدد بدقة المجموعة المضبوطة للتغيرات الجزئية التي تحدث
03:20
in a brain disorder.
74
200944
1202
في حالة اضطراب الدماغ.
03:22
And once we know how those molecules have changed,
75
202170
2822
وما أن نعرف كيفية تَغَيُّرِ هذه الجزيئات،
03:25
whether they've increased in number or changed in pattern,
76
205016
2780
سواء ما إذا كانت قد ازدادت في العدد أو تغيرت على مستوى النمط ،
03:27
we could use those as targets for new drugs,
77
207820
2939
يمكننا أن نستخدم هذه كأهداف لأدوية جديدة،
03:30
for new ways of delivering energy into the brain
78
210783
2271
لطرق جديدة لتوصيل الطاقة إلى الدماغ
03:33
in order to repair the brain computations that are afflicted
79
213078
3880
من أجل إعادة تصليح حسابات الدماغ التي تضررت
03:36
in patients who suffer from brain disorders.
80
216982
2299
في حالة المرضى الذين يعانون من اضطرابات الدماغ.
03:39
We've all seen lots of different technologies over the last century
81
219793
3243
لقد رأينا جميعا الكثير من التقنيات المختلفة خلال القرن الماضي
03:43
to try to confront this.
82
223060
1166
تحاول مواجهة هذا .
03:44
I think we've all seen brain scans
83
224250
1880
أعتقد أننا قد رأينا جميعا مسح الدماغ
03:46
taken using MRI machines.
84
226154
2034
مأخوذا باستخذام أجهزة تصوير الرنين المغناطيسي.
03:48
These, of course, have the great power that they are noninvasive,
85
228212
3347
هذه، بالطبع، لديها قوة عظمى وهي أنها لا تستلزم إجراء جراحة ،
03:51
they can be used on living human subjects.
86
231583
2355
يمكن إستخدامها على أجسام الأشخاص الأحياء.
03:54
But also, they're spatially crude.
87
234407
2231
ولكن أيضا،هي بسيطة مكانيا.
03:56
Each of these blobs that you see, or voxels, as they're called,
88
236662
2990
كل واحدة من هذه النقط التي ترونها، أو فوكسل، كما تسمى،
03:59
can contain millions and millions of neurons.
89
239676
2689
يمكنها احتواء ملايين وملايين الخلايا العصبية.
04:02
So it's not at the level of resolution
90
242389
1850
وبالتالي فهي ليست على مستوى من التصميم
04:04
where it can pinpoint the molecular changes that occur
91
244263
2538
يُمكَّنها من أن تحدد بدقة التغيرات الجزئية التي تحدث
04:06
or the changes in the wiring of these networks
92
246825
2286
أو التغيرات في أسلاك تلك الشبكات
04:09
that contributes to our ability to be conscious and powerful beings.
93
249135
3946
التي تساهم في قدرتنا على أن نكون كائنات واعية وقوية.
04:13
At the other extreme, you have microscopes.
94
253797
3181
في الجانب الآخر، لدينا المجاهر.
04:17
Microscopes, of course, will use light to look at little tiny things.
95
257002
3295
تستخدم المجاهر، بالطبع، الضوء للنظر للأشياء الصغيرة جدا.
04:20
For centuries, they've been used to look at things like bacteria.
96
260321
3075
لقرون ، تم إستخدامها للنظر لأشياء مثل البكتيريا.
04:23
For neuroscience,
97
263420
1151
بالنسبة لعلم الأعصاب،
04:24
microscopes are actually how neurons were discovered in the first place,
98
264595
3412
المجاهر هي في الحقيقة السبب وراء اكتشاف الخلايا العصبية في المقام الأول،
04:28
about 130 years ago.
99
268031
1292
قبل حوالي 130 سنة.
04:29
But light is fundamentally limited.
100
269347
2318
لكن الضوء محدود أساسيا.
04:31
You can't see individual molecules with a regular old microscope.
101
271689
3298
لا يمكنك أن ترى الجزيئات الفردية بواسطة مجهر عادي قديم.
04:35
You can't look at these tiny connections.
102
275011
2152
لا يمكنك النظر إلى هذه الروابط الصغيرة جدا.
04:37
So if we want to make our ability to see the brain more powerful,
103
277187
3942
وبالتالي فإذا أردنا أن نجعل قدرتنا على رؤية الدماغ أكثر قوة،
04:41
to get down to the ground truth structure,
104
281153
2168
للوصول إلى البنية الأرضية الحقيقية،
04:43
we're going to need to have even better technologies.
105
283345
3280
فسنحتاج إلى تقنيات أكثر تطورا.
04:47
My group, a couple years ago, started thinking:
106
287611
2224
بدأت مجموعتي قبل عدة سنوات في التفكير.
04:49
Why don't we do the opposite?
107
289859
1412
لماذا لا نفعل العكس؟
04:51
If it's so darn complicated to zoom in to the brain,
108
291295
2461
إذا كان من المعقد جدا أن نُكَبِّر داخل الدماغ،
04:53
why can't we make the brain bigger?
109
293780
1943
لماذا لا نجعل الدماغ أكبر ؟
04:56
It initially started
110
296166
1155
لقد بدأ الأمر مبدئيا
04:57
with two grad students in my group, Fei Chen and Paul Tillberg.
111
297345
2996
مع اثنين من الطلاب المتخرجين في مجموعتي، فاي تشين وبول تيلبيرج.
05:00
Now many others in my group are helping with this process.
112
300365
2720
والآن يقوم آخرون كثر من مجموعتي بالمساعدة في هذه العملية.
05:03
We decided to try to figure out if we could take polymers,
113
303109
2762
قررنا أن نحاول معرفة ما إذا كان بإمكاننا أخذ البوليمر،
05:05
like the stuff in the baby diaper,
114
305895
1629
مثل الأشياء الموجودة في حفاضات الأطفال،
05:07
and install it physically within the brain.
115
307548
2006
وتثبيته جسديا داخل الدماغ.
05:09
If we could do it just right, and you add water,
116
309578
2241
إذا أمكننا إنجاز هذا بطريقة صحيحة، وأضفت الماء،
05:11
you can potentially blow the brain up
117
311843
1835
فمن المحتمل أنه يمكنك تفجير الدماغ
05:13
to where you could distinguish those tiny biomolecules from each other.
118
313702
3377
إلى مدى يمكنك أن تميز فيه هذه الجزيئات الحيوية بعضها عن البعض.
05:17
You would see those connections and get maps of the brain.
119
317103
2870
يمكنك أن ترى تلك الروابط وأن تحصل على خرائط للدماغ.
05:19
This could potentially be quite dramatic.
120
319997
1988
من المحتمل أن يكون هذا دراماتيكيا .
05:22
We brought a little demo here.
121
322009
3008
لقد أحضرنا عرضا بسيطا إلى هنا.
05:25
We got some purified baby diaper material.
122
325538
2575
حصلنا على مادة من حفاظة الطفل تمت تنقيتها .
05:28
It's much easier just to buy it off the Internet
123
328137
2274
إنه ومن الأسهل بكثير شراؤها عبر الأنترنت
05:30
than to extract the few grains that actually occur in these diapers.
124
330435
3475
عوض استخراج الحبيبات القليلة التي تحدث في الواقع في هذه الحفاظات.
05:33
I'm going to put just one teaspoon here
125
333934
2225
سأضع معلقة شاي صغيرة هنا
05:36
of this purified polymer.
126
336706
1794
من هذا البوليمر المنقى،
05:39
And here we have some water.
127
339270
2152
وهنا لدينا بعض الماء.
05:41
What we're going to do
128
341446
1162
ما سنقوم بفعله
05:42
is see if this teaspoon of the baby diaper material
129
342632
3011
هو رؤية ما إذا كانت معلقة الشاي الصغيرة هذه من مادة حفاظ الأطفال
05:45
can increase in size.
130
345667
1709
يمكن أن تزيد في المقاس.
05:48
You're going to see it increase in volume by about a thousandfold
131
348687
3696
سترونها تزداد في الحجم بحوالي ألف مرة
05:52
before your very eyes.
132
352407
1286
أمام أعينكم .
06:01
I could pour much more of this in there,
133
361597
1972
كان بإمكاني صَبُّ أكثر من هذا هناك،
06:03
but I think you've got the idea
134
363593
1558
ولكن أظن أنكم فهمتم الفكرة
06:05
that this is a very, very interesting molecule,
135
365175
2502
بأن هذا جُزيء مثير جدا للإهتمام
06:07
and if can use it in the right way,
136
367701
1912
وإذا أمكننا استخدامه بالطريقه المناسبة،
06:09
we might be able to really zoom in on the brain
137
369637
2321
ربما استطعنا حقا التكبير في الدماغ
06:11
in a way that you can't do with past technologies.
138
371982
2594
بطريقة لم تُنجز بالتقنيات القديمة .
06:15
OK. So a little bit of chemistry now.
139
375227
2054
حسنا، القليل من الكيمياء الآن.
06:17
What's going on in the baby diaper polymer?
140
377305
2442
ما الذي يحدث داخل بولمير حفاظ الطفل ؟
06:19
If you could zoom in,
141
379771
1676
إذا أمكنك التكبيير،
06:21
it might look something like what you see on the screen.
142
381471
2673
فقد يبدو الأمر على هيئة شبيهة بما ترونه في الشاشة.
06:24
Polymers are chains of atoms arranged in long, thin lines.
143
384168
4492
البوليمرات هي سلاسل من الذرات مرتبة في خطوط طويلة رفيعة.
06:28
The chains are very tiny,
144
388684
1367
إن السلاسل صغيرة جدا،
06:30
about the width of a biomolecule,
145
390075
1864
تقريبا بعرض جزيء حيوي واحد،
06:31
and these polymers are really dense.
146
391963
1747
و هذة البوليمرات كثيفة حقا .
06:33
They're separated by distances
147
393734
1500
إنها مفصولة بمسافات
06:35
that are around the size of a biomolecule.
148
395258
2252
بحجم الجزيء الحيوي .
06:37
This is very good
149
397534
1165
هذا جيد جدا
06:38
because we could potentially move everything apart in the brain.
150
398723
3041
لأنه من المحتمل أن يكون بإمكاننا تحريك كل شئ بعيدا في الدماغ،
06:41
If we add water, what will happen is,
151
401788
1848
إذا أضفنا الماء، فإن ما سيحدث هو،
06:43
this swellable material is going to absorb the water,
152
403660
2515
أن هذه المادة القابلة للانتفاخ ستمتص الماء،
06:46
the polymer chains will move apart from each other,
153
406199
2400
وستتحرك سلاسل البوليمر بعيدا عن بعضها البعض.
06:48
and the entire material is going to become bigger.
154
408623
2634
والمادة بأكملها ستصبح أكبر.
06:51
And because these chains are so tiny
155
411615
1814
ولأن هذه السلاسل صغيرة جدا
06:53
and spaced by biomolecular distances,
156
413453
2205
ومتباعدة بمسافات الجزيئية البيولوجية،
06:55
we could potentially blow up the brain
157
415682
2039
فإنه ومن المحتمل أن نضخم الدماغ
06:57
and make it big enough to see.
158
417745
1633
و نجعله كبيرا بما يكفي لرؤيته .
07:00
Here's the mystery, then:
159
420020
1240
وهنا الغموض ، إذن :
07:01
How do we actually make these polymer chains inside the brain
160
421284
3610
كيف نصنع سلاسل البوليمرات هذه داخل الدماغ فعلا ؟
07:04
so we can move all the biomolecules apart?
161
424918
2239
بحيث يمكننا إبعاد كل الجزيئات الحيوية عن بعضها
07:07
If we could do that,
162
427181
1151
إذا أمكننا فعل ذلك،
07:08
maybe we could get ground truth maps of the brain.
163
428356
2397
ربما يمكننا الحصول على خرائط حقيقة للدماغ.
07:10
We could look at the wiring.
164
430777
1389
يمكننا النظر إلى شبكة الأسلاك.
07:12
We can peer inside and see the molecules within.
165
432190
3157
يمكننا إمعان النظر داخلا ورؤية الجزيئات الموجودة هناك
07:15
To explain this, we made some animations
166
435925
2481
لكي نشرح هذا، صنعنا بعض الرسوم المتحركة
07:18
where we actually look at, in these artist renderings,
167
438430
2603
حيث نرى بالفعل ، في هذه الأداءات الفنية،
07:21
what biomolecules might look like and how we might separate them.
168
441057
3541
ما تبدو عليه الجزيئات الحيوية وكيف يمكن فصلها .
07:24
Step one: what we'd have to do, first of all,
169
444622
2549
الخطوة الأولى : ما يجب علينا فعله، أولا،
07:27
is attach every biomolecule, shown in brown here,
170
447195
3389
هو أن نرفق كل جزيء حيوي ، موضح باللون البني هنا،
07:30
to a little anchor, a little handle.
171
450608
2159
إلى مرساة صغيرة، مقبض صغير.
07:32
We need to pull the molecules of the brain apart from each other,
172
452791
3095
نحن بحاجة إلى سحب جزيئات الدماغ الحيوية بعيدا عن بعضها البعض،
07:35
and to do that, we need to have a little handle
173
455910
2326
وللقيام بذلك، نحتاج إلى مقبض صغير
07:38
that allows those polymers to bind to them
174
458260
2285
يسمح للبوليمرات أن تتقيد به
07:40
and to exert their force.
175
460569
1542
وتبذل جهدها.
07:43
Now, if you just take baby diaper polymer and dump it on the brain,
176
463278
3161
الآن، إذا أخذت ببساطة بوليمر حفاظ الطفل وألقيته على الدماغ ،
07:46
obviously, it's going to sit there on top.
177
466463
2037
فمن الواضح، أنه سيتمركز هناك في الأعلى.
07:48
So we need to find a way to make the polymers inside.
178
468524
2528
وبالتالي فنحن بحاجة إلى إيجاد طريقة لصنع البوليمر في الداخل.
07:51
And this is where we're really lucky.
179
471076
1788
وهنا يكمن حظنا فعلا.
07:52
It turns out, you can get the building blocks,
180
472888
2188
فقد اتضح أنه يمكن الحصول على الكتل البنائية،
07:55
monomers, as they're called,
181
475100
1372
الأحاديات، كما تسمى،
07:56
and if you let them go into the brain
182
476496
1784
وإذا نشرتها في الدماغ
07:58
and then trigger the chemical reactions,
183
478304
2036
ومن ثم أثَرت التفاعلات الكيميائية،
08:00
you can get them to form those long chains,
184
480364
2702
فبإمكانك أن تجعلها تشكل تلك السلاسل الطويلة،
08:03
right there inside the brain tissue.
185
483090
1798
هناك داخل أنسجة الدماغ.
08:05
They're going to wind their way around biomolecules
186
485325
2397
ستقوم بإختراق طريقها حول الجزيئات الحيوية
08:07
and between biomolecules,
187
487746
1221
وبين الجزيئات الحيوية،
08:08
forming those complex webs
188
488991
1625
مشكلة تلك الشبكات
08:10
that will allow you, eventually, to pull apart the molecules
189
490640
2862
التي ستسمح لك، في النهاية، بسحب الجزيئات بعيدا
08:13
from each other.
190
493526
1175
عن بعضها البعض.
08:14
And every time one of those little handles is around,
191
494725
3054
وفي كل مرة يكون أحد تلك المقابض الصغيرة موجودا،
08:17
the polymer will bind to the handle, and that's exactly what we need
192
497803
3350
سيرتبط البوليمر بالمقبض ، وهذا بالضبط هو ما نحتاجه
08:21
in order to pull the molecules apart from each other.
193
501177
2531
من أجل سحب الجزيئات بعيدا عن بعضها البعض.
08:23
All right, the moment of truth.
194
503732
1693
حسنا، لحظة الحقيقة .
08:25
We have to treat this specimen
195
505449
2148
يجب علينا أن نعالج هذه العينة
08:27
with a chemical to kind of loosen up all the molecules from each other,
196
507621
3446
بمادة كيميائية لتخفيف القيود بين جميع الجزيئات،
08:31
and then, when we add water,
197
511091
1836
وثم، وعندما نضيف الماء،
08:32
that swellable material is going to start absorbing the water,
198
512951
2953
فإن تلك المادة القابلة للانتفاخ ستبدأ بامتصاص الماء،
08:35
the polymer chains will move apart,
199
515928
1703
ستتحرك سلاسل البوليمرات بعيدا،
08:37
but now, the biomolecules will come along for the ride.
200
517655
2722
ولكن الآن، ستنظم الجزيئات الحيوية للرحلة.
08:40
And much like drawing a picture on a balloon,
201
520401
2164
ومثل رسم صورة على بالون،
08:42
and then you blow up the balloon,
202
522589
1587
ومن ثم نفخ البالون،
08:44
the image is the same,
203
524200
1290
فإن الصورة هي نفسها ،
08:45
but the ink particles have moved away from each other.
204
525514
2548
ولكن جسيمات الحبر قد تحركت بعيدا عن بعضها البعض.
08:48
And that's what we've been able to do now, but in three dimensions.
205
528086
3467
وذلك ما استطعنا فعله على فعله الآن، ولكن في ثلاثة أبعاد.
08:51
There's one last trick.
206
531577
1999
هنالك خدعة وحيدة أخيرة،
08:53
As you can see here,
207
533600
1218
كما ترون هنا،
08:54
we've color-coded all the biomolecules brown.
208
534842
2109
فلقد رمزنا إلى كل الجزيئات الحيوية باللون البني.
08:56
That's because they all kind of look the same.
209
536975
2170
وذلك لأنها نوعا ما متشابة،
08:59
Biomolecules are made out of the same atoms,
210
539169
2105
الجزيئات الحيوية مصنوعة من نفس الذرات،
09:01
but just in different orders.
211
541298
2240
ولكن فقط بترتيب مختلف.
09:03
So we need one last thing
212
543562
1500
بالتالي فإننا بحاجة إلى أمر أخير
09:05
in order to make them visible.
213
545086
1695
من أجل أن نجعلها مرئية.
09:06
We have to bring in little tags,
214
546805
1579
يجب علينا أن نحضرعلامات صغيرة،
09:08
with glowing dyes that will distinguish them.
215
548408
3019
بأصباغ متوهجة لتمييزها .
09:11
So one kind of biomolecule might get a blue color.
216
551451
2673
وبالتالي فأحد الأنواع من الجزيئات الحيوية قد يحصل على اللون الأزرق.
09:14
Another kind of biomolecule might get a red color.
217
554148
2351
ونوع آخر منها قد يحصل على اللون الاحمر،
09:16
And so forth.
218
556523
1276
و هكذا .
09:17
And that's the final step.
219
557823
1552
وتلك هي الخطوة الأخيرة .
09:19
Now we can look at something like a brain
220
559399
2278
الآن يمكننا النظر إلى شيء ما يشبه الدماغ
09:21
and look at the individual molecules,
221
561701
1796
والنظر إلى الجزيئات الفردية،
09:23
because we've moved them far apart enough from each other
222
563521
2707
وذلك لأننا أبعدناها بما يكفي عن بعضها البعض
09:26
that we can tell them apart.
223
566252
1698
بحيث يمكننا تمييز بعضها عن الآخر.
09:27
So the hope here is that we can make the invisible visible.
224
567974
2834
إذن فالأمل هنا هو أن نجعل ما هو غير مرئي مرئيا .
09:30
We can turn things that might seem small and obscure
225
570832
2566
يمكننا تحويل أشياء قد تبدو صغيرة وغامضة
09:33
and blow them up
226
573422
1151
ونضخمها
09:34
until they're like constellations of information about life.
227
574597
3177
حتى تصبح مثل أبراج معلومات عن الحياة .
09:37
Here's an actual video of what it might look like.
228
577798
2375
هاهو فيديو فعلي عن الكيفية التي قد تبدو عليها.
09:40
We have here a little brain in a dish --
229
580197
2371
لدينا هنا دماغ صغير في طبق-
09:42
a little piece of a brain, actually.
230
582592
1747
إنها في الحقيقة قطعة صغيرة من الدماغ.
09:44
We've infused the polymer in,
231
584363
1596
لقد غرسنا البوليمر في الداخل،
09:45
and now we're adding water.
232
585983
1467
والآن نحن نضيف الماء.
09:47
What you'll see is that, right before your eyes --
233
587474
2358
ما سترونه هو أنه، وأمام أعينكم-
09:49
this video is sped up about sixtyfold --
234
589856
1923
هذا الفيديو مسرع بستون ضعفا تقريبا-
09:51
this little piece of brain tissue is going to grow.
235
591803
2725
ستنمو هذه القطعة الصغيرة من نسيج الدماغ .
09:54
It can increase by a hundredfold or even more in volume.
236
594552
3180
يمكنها أن تزيد مائة أضعاف في الحجم أو أكثر.
09:57
And the cool part is, because those polymers are so tiny,
237
597756
2949
و الجزء الرائع هو، ولأن هذه البوليمرات صغيرة جدا،
10:00
we're separating biomolecules evenly from each other.
238
600729
2559
فإننا نباعد الجزيئات الحيوية بالتساوي عن بعضها البعض .
10:03
It's a smooth expansion.
239
603312
1658
هذا تضخم سلس .
10:04
We're not losing the configuration of the information.
240
604994
2687
نحن لا نفقد ترتيب المعلومات .
10:07
We're just making it easier to see.
241
607705
2700
نحن فقط نجعلها سهلة الرؤية.
10:11
So now we can take actual brain circuitry --
242
611333
2176
وبالتالي فنحن نستطيع الآن أن نأخذ دائرة دماغ فعلية -
10:13
here's a piece of the brain involved with, for example, memory --
243
613533
3134
ها هي قطعة من الدماغ مشاركة مع، مثلا، الذاكرة -
10:16
and we can zoom in.
244
616691
1263
ويمكننا التكبير .
10:17
We can start to actually look at how circuits are configured.
245
617978
2890
يمكننا البدأ بالنظر فعليا لكيفية ترتيب الدوائر .
10:20
Maybe someday we could read out a memory.
246
620892
1968
ربما يوما ما أمكننا أن نقرأ ذاكرة ما.
10:22
Maybe we could actually look at how circuits are configured
247
622884
2779
ربما أمكننا النظر فعليا لكيفية ترتيب الدوائر الكهربائية للدماغ
10:25
to process emotions,
248
625687
1152
لمعالجة المشاعر،
10:26
how the actual wiring of our brain is organized
249
626863
2922
كيف تم ترتيب شبكة الأسلاك في دماغنا
10:29
in order to make us who we are.
250
629809
2567
من أجل أن تجعلنا ما نحن عليه.
10:32
And of course, we can pinpoint, hopefully,
251
632400
2047
ونأمل بالطبع، أنه وربما يمكننا أن نحدد بدقة،
10:34
the actual problems in the brain at a molecular level.
252
634471
3159
المشكلة الحقيقية في الدماغ على مستوى الجزيء.
10:37
What if we could actually look into cells in the brain
253
637654
2569
ماذا إذا كان بإمكاننا حقا النظر إلى داخل الخلايا في الدماغ
10:40
and figure out, wow, here are the 17 molecules that have altered
254
640247
3083
ومعرفة ،يا للروعة، ها هي الجزيئات ال 17 التي تغيرت
10:43
in this brain tissue that has been undergoing epilepsy
255
643354
3455
في نسيج الدماغ هذا الذي كان يحمل مرض الصرع
10:46
or changing in Parkinson's disease
256
646833
1650
أو يتغير خلال داء الشلل الرعاش
10:48
or otherwise being altered?
257
648507
1517
أو يتم تغييره؟
10:50
If we get that systematic list of things that are going wrong,
258
650048
3043
إذا حصلنا على قائمة منظمة لتلك الأشياء التي تسير بشكل خاطئ،
10:53
those become our therapeutic targets.
259
653115
2199
فتلك ستصبح أهدافنا العلاجية.
10:55
We can build drugs that bind those.
260
655338
1677
يمكننا أن نبني أدوية تقيدها.
10:57
We can maybe aim energy at different parts of the brain
261
657039
2627
ربما يمكننا أن نوجه الطاقة صوب أجزاء مختلفة من الدماغ
10:59
in order to help people with Parkinson's or epilepsy
262
659690
2687
من أجل مساعدة الأشخاص المصابين بالشلل الرعاش أو الصرع
11:02
or other conditions that affect over a billion people
263
662401
2551
أو حالات أخرى تؤثر على بليون شخص
11:04
around the world.
264
664976
1213
حول العالم .
11:07
Now, something interesting has been happening.
265
667246
2206
هناك شيء مثير للإهتمام يحدث الآن.
11:09
It turns out that throughout biomedicine,
266
669476
2705
اتضح أنه وعبر الطب الحيوي،
11:12
there are other problems that expansion might help with.
267
672205
2666
هنالك مشاكل أخرى يمكن للتضخم أن يساعد فيها.
11:14
This is an actual biopsy from a human breast cancer patient.
268
674895
3234
هذا فحص حقيقي لنسيج جسد، من مريض مصاب بسرطان الثدي
11:18
It turns out that if you look at cancers,
269
678505
2188
اتضح أنه وإذا نظرت إلى السرطانات،
11:20
if you look at the immune system,
270
680717
1611
إذا نظرت لجهاز المناعة،
11:22
if you look at aging, if you look at development --
271
682352
2513
إذا نظرإلي الشيخوخة ، إذا نظرت إلى تطور-
11:24
all these processes are involving large-scale biological systems.
272
684889
4497
فإن كل هذه العمليات تشمل أنظمة بيولوجية ذات مقاسات كبيرة.
11:29
But of course, the problems begin with those little nanoscale molecules,
273
689410
4024
ولكن بالطبع، فالمشكلة تبدأ مع تلك الجزيئات بمقاس النانو،
11:33
the machines that make the cells and the organs in our body tick.
274
693458
3869
الماكينات التي تصنع الخلايا والأعضاء في غطاء جسمنا،
11:37
So what we're trying to do now is to figure out
275
697351
2222
بالتالي ما نحاول فعله الآن هو معرفة،
11:39
if we can actually use this technology to map the building blocks of life
276
699597
3466
إذا أمكننا استخدام هذه التقنية لعمل خريطة للكتل البنائية للحياة
11:43
in a wide variety of diseases.
277
703087
1745
على نطاق واسع من الأمراض.
11:44
Can we actually pinpoint the molecular changes in a tumor
278
704856
2896
هل يمكننا فعلا تحديد التغيرات الجزيئية بدقة في الورم
11:47
so that we can actually go after it in a smart way
279
707776
2369
بحيث يمكننا مطاردتها بطريقة ذكية
11:50
and deliver drugs that might wipe out exactly the cells that we want to?
280
710169
3944
ونرسل الأدوية التي يمكنها فعلا إزالة الخلايا المحددة التي نريد نحن إزالتها .
11:54
You know, a lot of medicine is very high risk.
281
714137
2335
أوتعلمون؟ إن الكثير من الأدوية مخاطرة كبيرة.
11:56
Sometimes, it's even guesswork.
282
716496
1782
أحيانا، هي تخمينية حتى .
11:58
My hope is we can actually turn what might be a high-risk moon shot
283
718626
3875
ما آمله هو أنه يمكننا أن نحول ما قد يكون مثل مخاطرة عالية
12:02
into something that's more reliable.
284
722525
1769
إلى شيء أكثر موثوقية .
12:04
If you think about the original moon shot,
285
724318
2055
إذا فكرت في عملية إطلاق الصاروخ صوب القمر،
12:06
where they actually landed on the moon,
286
726397
1898
حيث هبط فعلا على سطح القمر،
12:08
it was based on solid science.
287
728319
1444
لقد كان ذلك مبنيا على علم متين .
12:09
We understood gravity;
288
729787
1603
نحن نفهم الجاذبية ؛
12:11
we understood aerodynamics.
289
731414
1341
نحن نفهم الديناميكا الهوائية.
12:12
We knew how to build rockets.
290
732779
1395
عرفنا كيف نبني الصواريخ .
12:14
The science risk was under control.
291
734198
2468
مخاطر العلم كانت تحت السيطرة .
12:16
It was still a great, great feat of engineering.
292
736690
2753
وكانت ولا تزال أعظم إنجاز للهندسة.
12:19
But in medicine, we don't necessarily have all the laws.
293
739467
2645
ولكن في الطب، نحن لا نملك بالضرورة كل القوانين .
12:22
Do we have all the laws that are analogous to gravity,
294
742136
3109
هل نملك كل القوانين التي تماثل الجاذبية،
12:25
that are analogous to aerodynamics?
295
745269
2344
التي تماثل الديناميكا الهوائية ؟
12:27
I would argue that with technologies
296
747637
1730
أنا كنت سأزعم أنه ومع التقنيات،
12:29
like the kinds I'm talking about today,
297
749391
1872
مثل التى أتحدث عنها اليوم،
12:31
maybe we can actually derive those.
298
751287
1693
ربما يمكننا فعلأ إستخلاص كل ذلك .
12:33
We can map the patterns that occur in living systems,
299
753004
2857
يمكننا أن نعين الأنماط التي تحدث في الأنظمة الحية،
12:35
and figure out how to overcome the diseases that plague us.
300
755885
4558
ونعرف كيف نتغلب على الأمراض التي تصيبنا .
12:41
You know, my wife and I have two young kids,
301
761499
2079
أوتعلمون؟ أنا وزوجتي لدينا طفلين،
12:43
and one of my hopes as a bioengineer is to make life better for them
302
763602
3234
وأحد آمالي كمهندس حيوي هو أن أصنع لهم حياة افضل
12:46
than it currently is for us.
303
766860
1729
من الحياة الحالية التي نعيشها نحن.
12:48
And my hope is, if we can turn biology and medicine
304
768613
3730
وأملي هو، أنه وإذا أمكننا تحويل علم الأحياء و الطب
12:52
from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck,
305
772367
4357
من هذه المساعي عالية المخاطر المحكومة بالفرصة والمحاولة،
12:56
and make them things that we win by skill and hard work,
306
776748
3927
وجعلها أشياء نفوز بها بالمهارة والعمل الجاد،
13:00
then that would be a great advance.
307
780699
1898
فذلك من شأنه أن يكون تقدما عظيما .
13:02
Thank you very much.
308
782621
1206
شكرا جزيلاً.
13:03
(Applause)
309
783851
10383
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7