A new way to study the brain's invisible secrets | Ed Boyden

147,320 views ・ 2016-08-29

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Terka Dračková Korektor: Petr Bela
00:12
Hello, everybody.
0
12904
1405
Zdravím všechny.
00:14
I brought with me today a baby diaper.
1
14333
2643
Dnes jsem s sebou přinesl dětskou plenku.
00:18
You'll see why in a second.
2
18793
1722
Za chvilku uvidíte proč.
00:20
Baby diapers have interesting properties.
3
20539
2010
Dětské pleny mají zajímavé vlastnosti.
00:22
They can swell enormously when you add water to them,
4
22573
2691
Když do nich přidáte vodu, ohromně nabobtnají,
00:25
an experiment done by millions of kids every day.
5
25288
2984
což dokazují miliony dětí každý den.
00:28
(Laughter)
6
28296
1150
(smích)
00:29
But the reason why
7
29470
1494
Důvodem je chytrý způsob,
00:30
is that they're designed in a very clever way.
8
30988
2190
jakým jsou navrženy.
00:33
They're made out of a thing called a swellable material.
9
33202
2635
Jsou vyrobeny z takzvaného bobtnavého materiálu.
00:35
It's a special kind of material that, when you add water,
10
35861
2737
Jde o speciální látku,
00:38
it will swell up enormously,
11
38622
1430
která po přidání vody zvětší svůj objem
00:40
maybe a thousand times in volume.
12
40076
2166
a to až tisíckrát.
00:42
And this is a very useful, industrial kind of polymer.
13
42266
3236
Je to velmi užitečný průmyslový druh polymeru.
00:45
But what we're trying to do in my group at MIT
14
45819
2526
V mé skupině na MIT se snažíme zjistit,
00:48
is to figure out if we can do something similar to the brain.
15
48369
3213
jestli můžeme něco podobného provést s mozkem.
00:51
Can we make it bigger,
16
51606
1159
Můžeme ho zvětšit?
00:52
big enough that you can peer inside
17
52789
1678
Dostatečně na to, abychom nakoukli dovnitř
00:54
and see all the tiny building blocks, the biomolecules,
18
54481
2628
a viděli všechny stavební jednotky, biomolekuly,
00:57
how they're organized in three dimensions,
19
57133
2151
jak jsou uspořádány ve třech dimenzích;
00:59
the structure, the ground truth structure of the brain, if you will?
20
59308
3485
tu nejhlubší stukturu mozku?
01:02
If we could get that,
21
62817
1158
Kdyby se nám to povedlo,
01:03
maybe we could have a better understanding of how the brain is organized
22
63999
3509
mohli bychom lépe pochopit, jak je mozek uspořádán,
01:07
to yield thoughts and emotions
23
67532
1659
aby vytvářel myšlenky a emoce,
01:09
and actions and sensations.
24
69215
1719
akce a pocity.
01:10
Maybe we could try to pinpoint the exact changes in the brain
25
70958
3415
Mohli bychom určit přesné změny v mozku,
01:14
that result in diseases,
26
74397
1776
které způsobují nemoci,
01:16
diseases like Alzheimer's and epilepsy and Parkinson's,
27
76197
3212
nemoci jako je Alzheimer, epilepsie a Parkinson,
01:19
for which there are few treatments, much less cures,
28
79433
2578
které zatím neumíme léčit, natož vyléčit,
01:22
and for which, very often, we don't know the cause or the origins
29
82035
3617
a o nichž často ani nevíme,
01:25
and what's really causing them to occur.
30
85676
2135
co je způsobuje.
01:28
Now, our group at MIT
31
88613
1740
Naše skupina na MIT
01:30
is trying to take a different point of view
32
90377
2686
se snaží podívat na problém z jiného úhlu,
01:33
from the way neuroscience has been done over the last hundred years.
33
93087
3230
odlišného od zavedených postupů neurovědy.
01:36
We're designers. We're inventors.
34
96341
1579
Jsme návrháři. Jsme vynálezci.
01:37
We're trying to figure out how to build technologies
35
97944
2544
Snažíme se vyvinout technologie,
01:40
that let us look at and repair the brain.
36
100512
2456
které nám umožní podívat se na mozek a opravit jej.
01:42
And the reason is,
37
102992
1151
A to proto,
01:44
the brain is incredibly, incredibly complicated.
38
104167
2801
že je mozek neuvěřitelně komplikovaný.
01:47
So what we've learned over the first century of neuroscience
39
107484
2887
Jak jsme zjistili v prvním století neurovědy,
01:50
is that the brain is a very complicated network,
40
110395
2303
mozek je velmi komplikovaná síť
01:52
made out of very specialized cells called neurons
41
112722
2480
sestavená ze specializovaných buněk zvaných neurony,
01:55
with very complex geometries,
42
115226
1667
které mají komplexní geometrii
01:56
and electrical currents will flow through these complexly shaped neurons.
43
116917
4237
a skrz které protéká elektrický proud.
02:01
Furthermore, neurons are connected in networks.
44
121653
2784
Mimoto, neurony jsou spojeny do sítí.
02:04
They're connected by little junctions called synapses that exchange chemicals
45
124461
3835
A to pomocí malých spojek zvaných synapse, které si vyměňují látky,
02:08
and allow the neurons to talk to each other.
46
128320
2218
a tak umožňují neuronům mezi sebou komunikovat.
02:10
The density of the brain is incredible.
47
130562
1940
Hustota mozku je neuvěřitelná.
02:12
In a cubic millimeter of your brain,
48
132526
2307
V jednom milimetru krychlovém vašeho mozku
02:14
there are about 100,000 of these neurons
49
134857
2457
se nachází cca 100 000 těchto neuronů
02:17
and maybe a billion of those connections.
50
137338
2517
a možná až miliarda oněch spojení.
02:20
But it's worse.
51
140887
1382
Ale je to horší.
02:22
So, if you could zoom in to a neuron,
52
142293
2305
Pokud si přiblížíme neuron
02:24
and, of course, this is just our artist's rendition of it.
53
144622
2750
- toto je jen umělecká interpretace -
02:27
What you would see are thousands and thousands of kinds of biomolecules,
54
147396
4207
uvidíme tisíce a tisíce druhů biomolekul,
02:31
little nanoscale machines organized in complex, 3D patterns,
55
151627
4400
malých nanostrojů, uspořádaných do komplexních 3D vzorů,
02:36
and together they mediate those electrical pulses,
56
156051
2628
které společně zprostředkovávají elektrické impulzy,
02:38
those chemical exchanges that allow neurons to work together
57
158703
3937
ty látkové výměny, které umožňují neuronům pracovat společně,
02:42
to generate things like thoughts and feelings and so forth.
58
162664
3669
vytvářet myšlenky, pocity a tak dále.
02:46
Now, we don't know how the neurons in the brain are organized
59
166357
3764
Nevíme, jak jsou neurony v mozku uspořádány,
02:50
to form networks,
60
170145
1174
jak vytváří sítě
02:51
and we don't know how the biomolecules are organized
61
171343
2500
a nevíme, jak jsou uspořádány biomolekuly
02:53
within neurons
62
173867
1174
uvnitř neuronů,
02:55
to form these complex, organized machines.
63
175065
2405
aby tvořily komplexní stroje.
02:57
If we really want to understand this,
64
177918
1820
Pokud tomu chceme opravdu porozumět,
02:59
we're going to need new technologies.
65
179762
1817
budeme potřebovat nové technologie.
03:01
But if we could get such maps,
66
181603
1784
Pokud bychom získali takovéto mapy
03:03
if we could look at the organization of molecules and neurons
67
183411
2943
a mohli se podívat na uspořádání molekul a neuronů
03:06
and neurons and networks,
68
186378
1566
a neuronů a sítí,
03:07
maybe we could really understand how the brain conducts information
69
187968
3437
možná bychom mohli pochopit,
jak mozek zachází s informacemi ze senzorických oblastí,
03:11
from sensory regions,
70
191429
1167
03:12
mixes it with emotion and feeling,
71
192620
1736
míchá je s emocemi a pocity
03:14
and generates our decisions and actions.
72
194380
2394
a vytváří naše rozhodnutí a činy.
03:17
Maybe we could pinpoint the exact set of molecular changes that occur
73
197131
3789
Možná bychom mohli určit přesné molekulární změny,
které se objevují při mozkové poruše.
03:20
in a brain disorder.
74
200944
1202
03:22
And once we know how those molecules have changed,
75
202170
2822
A když budeme vědět, jak se molekuly změnily,
03:25
whether they've increased in number or changed in pattern,
76
205016
2780
jestli se zvětšil jejich počet nebo konfigurace,
03:27
we could use those as targets for new drugs,
77
207820
2939
můžeme je použít jako cíle pro nové léky,
03:30
for new ways of delivering energy into the brain
78
210783
2271
jako nosiče energie,
03:33
in order to repair the brain computations that are afflicted
79
213078
3880
která pomůže opravit postižené části mozku
03:36
in patients who suffer from brain disorders.
80
216982
2299
u pacientů s mozkovou poruchou.
03:39
We've all seen lots of different technologies over the last century
81
219793
3243
V posledních sto letech jsme viděli mnoho různých technologií,
které se s tím snažily poprat.
03:43
to try to confront this.
82
223060
1166
03:44
I think we've all seen brain scans
83
224250
1880
Myslím, že všichni známe obrázky mozku,
03:46
taken using MRI machines.
84
226154
2034
které vytváří MRI (mag. rezonance).
03:48
These, of course, have the great power that they are noninvasive,
85
228212
3347
Jejich plus je, že jsou neinvazivní
03:51
they can be used on living human subjects.
86
231583
2355
a mohou být použity na živých lidech.
03:54
But also, they're spatially crude.
87
234407
2231
Ale zároveň nejsou dost detailní.
03:56
Each of these blobs that you see, or voxels, as they're called,
88
236662
2990
Každá skvrna, kterou tady vidíte, neboli takzvaný voxel,
03:59
can contain millions and millions of neurons.
89
239676
2689
obsahuje miliony neuronů.
04:02
So it's not at the level of resolution
90
242389
1850
Což rozhodně není úroveň rozlišení,
04:04
where it can pinpoint the molecular changes that occur
91
244263
2538
která by nám umožnila určit molekulární změny
04:06
or the changes in the wiring of these networks
92
246825
2286
nebo změny v sestavení sítí,
04:09
that contributes to our ability to be conscious and powerful beings.
93
249135
3946
které se podílejí na našem vědomí.
04:13
At the other extreme, you have microscopes.
94
253797
3181
Druhým extrémem jsou mikroskopy.
04:17
Microscopes, of course, will use light to look at little tiny things.
95
257002
3295
Ty používají světlo ke zvětšení malých věciček.
04:20
For centuries, they've been used to look at things like bacteria.
96
260321
3075
Staletí se využívají k pozorování bakterií.
04:23
For neuroscience,
97
263420
1151
Před 130 lety
04:24
microscopes are actually how neurons were discovered in the first place,
98
264595
3412
neurovědci použili mikroskop
04:28
about 130 years ago.
99
268031
1292
a objevili tak neurony.
04:29
But light is fundamentally limited.
100
269347
2318
Ale světlo je v podstatě limitováno.
04:31
You can't see individual molecules with a regular old microscope.
101
271689
3298
S běžným mikroskopem nemůžete vidět jednotlivé molekuly.
04:35
You can't look at these tiny connections.
102
275011
2152
Nemůžete se dívat na ta malá spojení.
04:37
So if we want to make our ability to see the brain more powerful,
103
277187
3942
Takže pokud se chceme podívat
04:41
to get down to the ground truth structure,
104
281153
2168
na pravou strukturu mozku,
04:43
we're going to need to have even better technologies.
105
283345
3280
budeme potřebovat ještě lepší technologie.
04:47
My group, a couple years ago, started thinking:
106
287611
2224
Mou skupinu před pár lety napadlo:
04:49
Why don't we do the opposite?
107
289859
1412
Proč to neudělat naopak?
04:51
If it's so darn complicated to zoom in to the brain,
108
291295
2461
Když je tak těžké přiblížit mozek,
04:53
why can't we make the brain bigger?
109
293780
1943
proč ho nezkusíme zvětšit?
04:56
It initially started
110
296166
1155
Začínali jsme se dvěma postgraduálními studenty,
04:57
with two grad students in my group, Fei Chen and Paul Tillberg.
111
297345
2996
kterými byli Fei Chen a Paul Tillberg.
05:00
Now many others in my group are helping with this process.
112
300365
2720
Dneska nám pomáhá více lidí.
05:03
We decided to try to figure out if we could take polymers,
113
303109
2762
Rozhodli jsme se zjistit, jestli můžeme vzít polymery,
05:05
like the stuff in the baby diaper,
114
305895
1629
jako ty v dětských plenách,
05:07
and install it physically within the brain.
115
307548
2006
a fyzicky je vložit do mozku.
05:09
If we could do it just right, and you add water,
116
309578
2241
Pokud to uděláme správně a přidáme vodu,
05:11
you can potentially blow the brain up
117
311843
1835
mohli bychom mozek nafouknout
05:13
to where you could distinguish those tiny biomolecules from each other.
118
313702
3377
a rozlišit tak od sebe jednotlivé biomolekuly.
05:17
You would see those connections and get maps of the brain.
119
317103
2870
Viděli bychom tak ona spojení a získali "mapu" mozku.
05:19
This could potentially be quite dramatic.
120
319997
1988
A tady to začíná být zajímavé.
05:22
We brought a little demo here.
121
322009
3008
Předvedu vám krátkou ukázku.
05:25
We got some purified baby diaper material.
122
325538
2575
Vzali jsme čistý materiál plenek.
05:28
It's much easier just to buy it off the Internet
123
328137
2274
Je snažší koupit ho na internetu,
05:30
than to extract the few grains that actually occur in these diapers.
124
330435
3475
než extrahovat pár zrnek ze skutečné plenky.
05:33
I'm going to put just one teaspoon here
125
333934
2225
Dám jednu lžičku čistého polymeru
05:36
of this purified polymer.
126
336706
1794
sem do misky.
05:39
And here we have some water.
127
339270
2152
A tady máme trochu vody.
05:41
What we're going to do
128
341446
1162
Uvidíme,
05:42
is see if this teaspoon of the baby diaper material
129
342632
3011
jestli dokáže tenhle plenkový materiál
05:45
can increase in size.
130
345667
1709
zvětšit svůj objem.
05:48
You're going to see it increase in volume by about a thousandfold
131
348687
3696
Na vlastní oči uvidíte,
jak zvětší svůj objem asi tisíckrát.
05:52
before your very eyes.
132
352407
1286
06:01
I could pour much more of this in there,
133
361597
1972
Mohl bych tam nalít více vody,
06:03
but I think you've got the idea
134
363593
1558
ale myslím, že jste pochopili,
06:05
that this is a very, very interesting molecule,
135
365175
2502
že se jedná o velmi zajímavou molekulu,
06:07
and if can use it in the right way,
136
367701
1912
která nám umožní
06:09
we might be able to really zoom in on the brain
137
369637
2321
doopravdy přiblížit mozek a to způsobem,
06:11
in a way that you can't do with past technologies.
138
371982
2594
o kterém si současné technologie mohou nechat jen zdát.
06:15
OK. So a little bit of chemistry now.
139
375227
2054
OK, a teď trochu chemie.
06:17
What's going on in the baby diaper polymer?
140
377305
2442
Co se děje v plenkovém polymeru?
06:19
If you could zoom in,
141
379771
1676
Kdybychom ho mohli přiblížit,
06:21
it might look something like what you see on the screen.
142
381471
2673
vypadal by asi nějak takhle.
06:24
Polymers are chains of atoms arranged in long, thin lines.
143
384168
4492
Polymery jsou dlouhé tenké řetězce atomů.
06:28
The chains are very tiny,
144
388684
1367
Tyto řetězce jsou drobné,
06:30
about the width of a biomolecule,
145
390075
1864
jen na šířku biomolekuly
06:31
and these polymers are really dense.
146
391963
1747
a jsou opravdu husté.
06:33
They're separated by distances
147
393734
1500
Mezi nimi je mezera
06:35
that are around the size of a biomolecule.
148
395258
2252
o velikosti molekuly.
06:37
This is very good
149
397534
1165
A to je dobře,
06:38
because we could potentially move everything apart in the brain.
150
398723
3041
protože teoreticky od sebe můžeme oddělit každý kousek mozku.
06:41
If we add water, what will happen is,
151
401788
1848
Když přidáme vodu,
06:43
this swellable material is going to absorb the water,
152
403660
2515
bobtnavý materiál absorbuje vodu,
06:46
the polymer chains will move apart from each other,
153
406199
2400
polymerové řetězce se od sebe oddělí
06:48
and the entire material is going to become bigger.
154
408623
2634
a všechen materiál se zvětší.
06:51
And because these chains are so tiny
155
411615
1814
Protože jsou tyto řetězce tak malé
06:53
and spaced by biomolecular distances,
156
413453
2205
a mezery mezi nimi také,
06:55
we could potentially blow up the brain
157
415682
2039
můžeme mozek nafouknout,
06:57
and make it big enough to see.
158
417745
1633
abychom vše lépe viděli.
07:00
Here's the mystery, then:
159
420020
1240
Ptáme se tedy:
07:01
How do we actually make these polymer chains inside the brain
160
421284
3610
Jak můžeme dostat tyto polymery do mozku
07:04
so we can move all the biomolecules apart?
161
424918
2239
a oddělit biomolekuly od sebe?
07:07
If we could do that,
162
427181
1151
Když se nám to povede,
07:08
maybe we could get ground truth maps of the brain.
163
428356
2397
můžeme získat přesné mapy mozku.
07:10
We could look at the wiring.
164
430777
1389
Můžeme se podívat na spoje.
07:12
We can peer inside and see the molecules within.
165
432190
3157
Můžeme nakouknout dovnitř a spatřit molekuly.
07:15
To explain this, we made some animations
166
435925
2481
Abych to lépe vysvětlil,
07:18
where we actually look at, in these artist renderings,
167
438430
2603
podívejme se na umělecké animace,
07:21
what biomolecules might look like and how we might separate them.
168
441057
3541
jak by mohly biomolekuly vypadat a jak je můžeme oddělit.
07:24
Step one: what we'd have to do, first of all,
169
444622
2549
Krok 1: Ze všecho nejdřív
07:27
is attach every biomolecule, shown in brown here,
170
447195
3389
připevníme každou molekulu, tady jsou zobrazeny hnědě,
07:30
to a little anchor, a little handle.
171
450608
2159
k malé kotvě nebo rukojeti.
07:32
We need to pull the molecules of the brain apart from each other,
172
452791
3095
Musíme tyto části od sebe oddělit,
07:35
and to do that, we need to have a little handle
173
455910
2326
a k tomu potřebujeme rukojeť,
07:38
that allows those polymers to bind to them
174
458260
2285
na kterou se polymery navážou
07:40
and to exert their force.
175
460569
1542
a využijí její sílu.
07:43
Now, if you just take baby diaper polymer and dump it on the brain,
176
463278
3161
Kdybychom vzali plenkový polymer a vysypali ho na mozek,
07:46
obviously, it's going to sit there on top.
177
466463
2037
samozřejmě by zůstal jen na povrchu.
07:48
So we need to find a way to make the polymers inside.
178
468524
2528
Takže musíme najít způsob, jak ho vyrobit uvnitř.
07:51
And this is where we're really lucky.
179
471076
1788
A tady jsme měli štěstí.
07:52
It turns out, you can get the building blocks,
180
472888
2188
Ukazuje se, že můžeme vzít "základní kameny",
07:55
monomers, as they're called,
181
475100
1372
které nazýváme monomery,
07:56
and if you let them go into the brain
182
476496
1784
dát je do mozku
07:58
and then trigger the chemical reactions,
183
478304
2036
a spustit chemické reakce,
08:00
you can get them to form those long chains,
184
480364
2702
díky kterým se spojí v dlouhé řetězce
08:03
right there inside the brain tissue.
185
483090
1798
přímo uvnitř mozkové tkáně.
08:05
They're going to wind their way around biomolecules
186
485325
2397
Omotají se okolo biomolekul
08:07
and between biomolecules,
187
487746
1221
propletou se mezi nimi
08:08
forming those complex webs
188
488991
1625
a vytvoří komplexní sítě,
08:10
that will allow you, eventually, to pull apart the molecules
189
490640
2862
které nám umožní
jednotlivé molekuly od sebe oddělit.
08:13
from each other.
190
493526
1175
08:14
And every time one of those little handles is around,
191
494725
3054
A pokaždé, když polymer narazí na rukojeť,
08:17
the polymer will bind to the handle, and that's exactly what we need
192
497803
3350
naváže se na ni,
a to je to, co potřebujeme, abychom mohli molekuly od sebe oddělit.
08:21
in order to pull the molecules apart from each other.
193
501177
2531
08:23
All right, the moment of truth.
194
503732
1693
A nyní, okamžik pravdy.
08:25
We have to treat this specimen
195
505449
2148
Musíme náš vzorek chemicky upravit,
08:27
with a chemical to kind of loosen up all the molecules from each other,
196
507621
3446
aby vazby mezi molekulami povolily,
08:31
and then, when we add water,
197
511091
1836
a pak, když přidáme vodu,
08:32
that swellable material is going to start absorbing the water,
198
512951
2953
bobtnavý materiál vodu nasaje,
08:35
the polymer chains will move apart,
199
515928
1703
polymerové řetězce se oddělí
08:37
but now, the biomolecules will come along for the ride.
200
517655
2722
ale tentokrát s sebou vezmou i biomolekuly.
08:40
And much like drawing a picture on a balloon,
201
520401
2164
Tak jako obrázek nakreslený na balónku,
08:42
and then you blow up the balloon,
202
522589
1587
který poté nafouknete,
08:44
the image is the same,
203
524200
1290
obraz zůstane stejný,
08:45
but the ink particles have moved away from each other.
204
525514
2548
jenom se od sebe jednotlivé body vzdálí.
08:48
And that's what we've been able to do now, but in three dimensions.
205
528086
3467
A přesně tohle nyní dokážeme ve třech dimenzích.
08:51
There's one last trick.
206
531577
1999
Ještě poslední trik.
08:53
As you can see here,
207
533600
1218
Jak můžete vidět,
08:54
we've color-coded all the biomolecules brown.
208
534842
2109
obarvili jsme všechny biomolekuly na hnědo.
08:56
That's because they all kind of look the same.
209
536975
2170
To proto, že všechny vypadají v podstatě stejně.
08:59
Biomolecules are made out of the same atoms,
210
539169
2105
Jsou vytvořeny ze stejných atomů,
09:01
but just in different orders.
211
541298
2240
jenom v jiném pořadí.
09:03
So we need one last thing
212
543562
1500
Potřebujeme tedy poslední věc,
09:05
in order to make them visible.
213
545086
1695
abychom je zviditelnili.
09:06
We have to bring in little tags,
214
546805
1579
Označkujeme je za pomocí jasných barev
09:08
with glowing dyes that will distinguish them.
215
548408
3019
a tak je rozlišíme.
09:11
So one kind of biomolecule might get a blue color.
216
551451
2673
Jeden typ molekul bude modrý.
09:14
Another kind of biomolecule might get a red color.
217
554148
2351
Další červený,
09:16
And so forth.
218
556523
1276
a tak dále.
09:17
And that's the final step.
219
557823
1552
To je poslední krok.
09:19
Now we can look at something like a brain
220
559399
2278
Nyní se můžeme podívat na mozek
09:21
and look at the individual molecules,
221
561701
1796
a vidět jednotlivé molekuly,
09:23
because we've moved them far apart enough from each other
222
563521
2707
protože jsme je od sebe vzdálili natolik,
09:26
that we can tell them apart.
223
566252
1698
že je dokážeme rozlišit.
09:27
So the hope here is that we can make the invisible visible.
224
567974
2834
Myšlenka je tedy taková, že neviditelné zviditelníme.
09:30
We can turn things that might seem small and obscure
225
570832
2566
Můžeme vzít malé a nejasné věci
09:33
and blow them up
226
573422
1151
a nafouknout je
09:34
until they're like constellations of information about life.
227
574597
3177
a číst v nich informace o životě.
09:37
Here's an actual video of what it might look like.
228
577798
2375
Toto je skutečné video, jak by to mohlo vypadat.
09:40
We have here a little brain in a dish --
229
580197
2371
Máme malý mozek na misce,
09:42
a little piece of a brain, actually.
230
582592
1747
vlastně kousek mozku.
09:44
We've infused the polymer in,
231
584363
1596
Nalili jsme dovnitř polymer
09:45
and now we're adding water.
232
585983
1467
a teď přidáme vodu.
09:47
What you'll see is that, right before your eyes --
233
587474
2358
Uvidíte na vlastní oči --
09:49
this video is sped up about sixtyfold --
234
589856
1923
je to asi šedesátkrát zrychlené --
09:51
this little piece of brain tissue is going to grow.
235
591803
2725
jak tento malý kousek mozkové tkáně roste.
09:54
It can increase by a hundredfold or even more in volume.
236
594552
3180
Může zvětšit svůj objem až tisíckrát.
09:57
And the cool part is, because those polymers are so tiny,
237
597756
2949
A ta nejsuprovnější část je, že polymery jsou tak malé,
10:00
we're separating biomolecules evenly from each other.
238
600729
2559
že oddělují biomolekuly od sebe rovnoměrně.
10:03
It's a smooth expansion.
239
603312
1658
Je to hladká expanze.
10:04
We're not losing the configuration of the information.
240
604994
2687
Neztrácíme konfiguraci informací.
10:07
We're just making it easier to see.
241
607705
2700
Jenom je zviditelňujeme.
10:11
So now we can take actual brain circuitry --
242
611333
2176
Takže můžeme vzít reálný mozkový obvod --
10:13
here's a piece of the brain involved with, for example, memory --
243
613533
3134
například kousek obsahující paměť --
10:16
and we can zoom in.
244
616691
1263
a zvětšit si ho.
10:17
We can start to actually look at how circuits are configured.
245
617978
2890
Můžeme se podívat, jak obvody vypadají ve skutečnosti.
10:20
Maybe someday we could read out a memory.
246
620892
1968
Jednoho dne možná budeme číst v paměti.
10:22
Maybe we could actually look at how circuits are configured
247
622884
2779
Mohli bychom vidět, jak obvody pracují,
10:25
to process emotions,
248
625687
1152
jak zpracovávají emoce,
10:26
how the actual wiring of our brain is organized
249
626863
2922
a jak uspořádání spojení
10:29
in order to make us who we are.
250
629809
2567
tvoří to, čím jsme.
10:32
And of course, we can pinpoint, hopefully,
251
632400
2047
A snad budeme moci ukázat
10:34
the actual problems in the brain at a molecular level.
252
634471
3159
na skutečné problémy v mozku na molekulární úrovni.
10:37
What if we could actually look into cells in the brain
253
637654
2569
Co kdybychom se mohli skutečně podívat do buněk mozku
10:40
and figure out, wow, here are the 17 molecules that have altered
254
640247
3083
a říct: Jé, tady se změnilo 17 molekul tkáně,
10:43
in this brain tissue that has been undergoing epilepsy
255
643354
3455
kvůli epilepsii
10:46
or changing in Parkinson's disease
256
646833
1650
nebo Parkinosově chorobě
10:48
or otherwise being altered?
257
648507
1517
nebo bylo jinak změněno?
10:50
If we get that systematic list of things that are going wrong,
258
650048
3043
Když dostaneme systematický seznam věcí, které jsou špatně,
10:53
those become our therapeutic targets.
259
653115
2199
zaměříme na ně terapii.
10:55
We can build drugs that bind those.
260
655338
1677
Můžeme na ně navázat léky.
10:57
We can maybe aim energy at different parts of the brain
261
657039
2627
Můžeme cílit energii do různých částí mozku,
10:59
in order to help people with Parkinson's or epilepsy
262
659690
2687
abychom pomohli lidem s Parkinsonem nebo epilepsií
11:02
or other conditions that affect over a billion people
263
662401
2551
nebo s jinými potížemi, které postihují miliardy lidí
11:04
around the world.
264
664976
1213
po celém světě.
11:07
Now, something interesting has been happening.
265
667246
2206
Děje se něco zajímavého.
11:09
It turns out that throughout biomedicine,
266
669476
2705
V celé biomedicíně se ukazuje,
11:12
there are other problems that expansion might help with.
267
672205
2666
že expanze by mohla pomoci s dalšími problémy.
11:14
This is an actual biopsy from a human breast cancer patient.
268
674895
3234
Toto je skutečná biopsie lidského nádoru prsu.
11:18
It turns out that if you look at cancers,
269
678505
2188
Když se podíváme na rakovinu,
11:20
if you look at the immune system,
270
680717
1611
na imunitní systém,
11:22
if you look at aging, if you look at development --
271
682352
2513
na stárnutí, na vývoj --
11:24
all these processes are involving large-scale biological systems.
272
684889
4497
všechny tyto procesy zahrnují biologické systémy ve velkém měřítku.
11:29
But of course, the problems begin with those little nanoscale molecules,
273
689410
4024
Ale problém nastává u molekul v nano velikosti,
11:33
the machines that make the cells and the organs in our body tick.
274
693458
3869
stroječků, které ovládají buňky a orgány.
11:37
So what we're trying to do now is to figure out
275
697351
2222
Takže se snažíme zjistit,
11:39
if we can actually use this technology to map the building blocks of life
276
699597
3466
jestli můžeme tuto technologii mapování stavebních kamenů života
11:43
in a wide variety of diseases.
277
703087
1745
použít v širší škále onemocnění.
11:44
Can we actually pinpoint the molecular changes in a tumor
278
704856
2896
Můžem skutečně určit molekulární změny v nádoru,
11:47
so that we can actually go after it in a smart way
279
707776
2369
abychom na něj mohli jít chytřeji
11:50
and deliver drugs that might wipe out exactly the cells that we want to?
280
710169
3944
a dodat léky, které odstraní přesně ty buňky, které chceme?
11:54
You know, a lot of medicine is very high risk.
281
714137
2335
Víte, v medicíně je všechno velký risk.
11:56
Sometimes, it's even guesswork.
282
716496
1782
Někdy je to dokonce tipování.
11:58
My hope is we can actually turn what might be a high-risk moon shot
283
718626
3875
Já doufám, že tento krok do neznáma
12:02
into something that's more reliable.
284
722525
1769
učiníme něčím spolehlivějším.
12:04
If you think about the original moon shot,
285
724318
2055
Když si vybavíte první cestu na Měsíc,
12:06
where they actually landed on the moon,
286
726397
1898
kdy skutečně přistáli na Měsíci,
12:08
it was based on solid science.
287
728319
1444
byla založena na solidní vědě.
12:09
We understood gravity;
288
729787
1603
Rozuměli jsme gravitaci,
12:11
we understood aerodynamics.
289
731414
1341
rozuměli jsme aerodynamice.
12:12
We knew how to build rockets.
290
732779
1395
Uměli jsme postavit rakety.
12:14
The science risk was under control.
291
734198
2468
Byl to vědecky kontrolovaný risk.
12:16
It was still a great, great feat of engineering.
292
736690
2753
Pořád to byl skvělý výkon techniky.
12:19
But in medicine, we don't necessarily have all the laws.
293
739467
2645
Ale v medicíně nutně nemáme všechny zákony.
12:22
Do we have all the laws that are analogous to gravity,
294
742136
3109
Máme analogii ke gravitaci?
12:25
that are analogous to aerodynamics?
295
745269
2344
Analogii k aerodynamice?
12:27
I would argue that with technologies
296
747637
1730
Tvrdil bych, že s technologiemi,
12:29
like the kinds I'm talking about today,
297
749391
1872
o jakých dnes mluvím,
12:31
maybe we can actually derive those.
298
751287
1693
je možná můžeme odvodit.
12:33
We can map the patterns that occur in living systems,
299
753004
2857
Můžeme zmapovat schémata v živých systémech,
12:35
and figure out how to overcome the diseases that plague us.
300
755885
4558
a zjistit, jak překonat nemoci, které nás trápí.
12:41
You know, my wife and I have two young kids,
301
761499
2079
Víte, se ženou máme dvě malé děti
12:43
and one of my hopes as a bioengineer is to make life better for them
302
763602
3234
a jednou z mých nadějí jako bioinženýra,
12:46
than it currently is for us.
303
766860
1729
je udělat pro ně život lepší, než jaký ho máme my.
12:48
And my hope is, if we can turn biology and medicine
304
768613
3730
Doufám, že změníme biologii a medicínu
12:52
from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck,
305
772367
4357
z vysoce riskantních snah, které záleží na štěstí
12:56
and make them things that we win by skill and hard work,
306
776748
3927
a uděláme z nich obory, které vítězí umem a tvrdou prací;
13:00
then that would be a great advance.
307
780699
1898
pak získáme velkou výhodu.
13:02
Thank you very much.
308
782621
1206
Děkuji mnohokrát.
13:03
(Applause)
309
783851
10383
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7