A new way to study the brain's invisible secrets | Ed Boyden

147,219 views ・ 2016-08-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ovidiu Popa Corector: Lorena Ciutacu
00:12
Hello, everybody.
0
12904
1405
Bună ziua tuturor.
00:14
I brought with me today a baby diaper.
1
14333
2643
Azi am adus un scutec de bebeluș.
00:18
You'll see why in a second.
2
18793
1722
O să vedeți imediat de ce.
00:20
Baby diapers have interesting properties.
3
20539
2010
Scutecele au proprietăți interesante.
00:22
They can swell enormously when you add water to them,
4
22573
2691
Se pot mări extrem de mult la contactul cu apa,
experiment făcut zilnic de milioane de copii.
00:25
an experiment done by millions of kids every day.
5
25288
2984
00:28
(Laughter)
6
28296
1150
(Râsete)
00:29
But the reason why
7
29470
1494
Dar motivul este acela
00:30
is that they're designed in a very clever way.
8
30988
2190
că sunt foarte inteligent gândite.
00:33
They're made out of a thing called a swellable material.
9
33202
2635
Sunt făcute dintr-un așa numit material absorbant.
00:35
It's a special kind of material that, when you add water,
10
35861
2737
E un tip special de material care, atunci când adaugi apă,
00:38
it will swell up enormously,
11
38622
1430
se umflă extrem de mult,
00:40
maybe a thousand times in volume.
12
40076
2166
poate chiar și de o mie de ori în volum.
00:42
And this is a very useful, industrial kind of polymer.
13
42266
3236
Iar acesta e un tip de polimer industrial foarte util.
00:45
But what we're trying to do in my group at MIT
14
45819
2526
Dar ce încercăm noi să facem în grupul meu la MIT
00:48
is to figure out if we can do something similar to the brain.
15
48369
3213
e să vedem dacă putem face ceva asemănător cu creierul.
00:51
Can we make it bigger,
16
51606
1159
Îl putem mări destul
00:52
big enough that you can peer inside
17
52789
1678
cât să ne putem uita înăuntrul lui ca să vedem
00:54
and see all the tiny building blocks, the biomolecules,
18
54481
2628
toate acele părți constituente minuscule, biomoleculele,
00:57
how they're organized in three dimensions,
19
57133
2151
cum sunt organizate tridimensional,
00:59
the structure, the ground truth structure of the brain, if you will?
20
59308
3485
și să vedem structura creierului cu ochii noștri.
01:02
If we could get that,
21
62817
1158
Dacă reușim asta,
01:03
maybe we could have a better understanding of how the brain is organized
22
63999
3509
am putea înțelege mai bine felul în care creierul este organizat
01:07
to yield thoughts and emotions
23
67532
1659
pentru a produce emoții și gânduri,
01:09
and actions and sensations.
24
69215
1719
acțiuni și senzații.
01:10
Maybe we could try to pinpoint the exact changes in the brain
25
70958
3415
Poate putem repera schimbările exacte în creier
01:14
that result in diseases,
26
74397
1776
care pot rezulta în boli
01:16
diseases like Alzheimer's and epilepsy and Parkinson's,
27
76197
3212
precum Alzheimer, epilepsie sau Parkinson,
boli pentru care există puține tratamente, și cu atât mai puține leacuri
01:19
for which there are few treatments, much less cures,
28
79433
2578
01:22
and for which, very often, we don't know the cause or the origins
29
82035
3617
și pentru care adesea nu cunoaștem cauzele sau originea,
01:25
and what's really causing them to occur.
30
85676
2135
ori ce le face de fapt să apară.
01:28
Now, our group at MIT
31
88613
1740
Grupul nostru de la MIT
01:30
is trying to take a different point of view
32
90377
2686
încearcă să vadă lucrurile dintr-o nouă perspectivă
01:33
from the way neuroscience has been done over the last hundred years.
33
93087
3230
vizavi de ceea ce a reușit neuroștiința în ultimul secol.
01:36
We're designers. We're inventors.
34
96341
1579
Suntem proiectanți, inventatori.
01:37
We're trying to figure out how to build technologies
35
97944
2544
Încercăm să găsim o cale de a crea tehnologii
01:40
that let us look at and repair the brain.
36
100512
2456
care să ne permită să analizăm și să reparăm creierul.
01:42
And the reason is,
37
102992
1151
Iar motivul este acela
01:44
the brain is incredibly, incredibly complicated.
38
104167
2801
că creierul este incredibil de complicat.
01:47
So what we've learned over the first century of neuroscience
39
107484
2887
Ce am învățat de-a lungul primului secol de neuroștiință
01:50
is that the brain is a very complicated network,
40
110395
2303
este că creierul e o rețea foarte complicată
01:52
made out of very specialized cells called neurons
41
112722
2480
făcută din celule speciale numite neuroni
01:55
with very complex geometries,
42
115226
1667
care au o geometrie foarte complexă
01:56
and electrical currents will flow through these complexly shaped neurons.
43
116917
4237
și că prin acești neuroni cu forme complexe trece curent electric.
02:01
Furthermore, neurons are connected in networks.
44
121653
2784
Mai mult, neuronii sunt conectați în rețele.
02:04
They're connected by little junctions called synapses that exchange chemicals
45
124461
3835
Sunt conectați prin niște joncțiuni minuscule numite sinapse care fac schimb
de chimicale și permit neuronilor să comunice între ei.
02:08
and allow the neurons to talk to each other.
46
128320
2218
02:10
The density of the brain is incredible.
47
130562
1940
Densitatea creierului este incredibilă.
02:12
In a cubic millimeter of your brain,
48
132526
2307
Într-un milimetru cub din creierul vostru,
02:14
there are about 100,000 of these neurons
49
134857
2457
se află aproximativ 100.000 de neuroni
02:17
and maybe a billion of those connections.
50
137338
2517
și poate chiar un miliard de astfel de conexiuni.
02:20
But it's worse.
51
140887
1382
Dar e chiar mai rău de atât.
02:22
So, if you could zoom in to a neuron,
52
142293
2305
Dacă ne-am uita îndeaproape la un neuron,
02:24
and, of course, this is just our artist's rendition of it.
53
144622
2750
desigur, asta e doar o redare artistică a unuia,
02:27
What you would see are thousands and thousands of kinds of biomolecules,
54
147396
4207
am vedea mii și mii de tipuri de biomolecule,
02:31
little nanoscale machines organized in complex, 3D patterns,
55
151627
4400
mecanisme micuțe la scară nano, organizate în structuri 3D complexe,
02:36
and together they mediate those electrical pulses,
56
156051
2628
care împreună dirijează acele impulsuri electrice,
02:38
those chemical exchanges that allow neurons to work together
57
158703
3937
acele schimburi de chimicale care permit neuronilor să conlucreze
02:42
to generate things like thoughts and feelings and so forth.
58
162664
3669
ca astfel să genereze gânduri, sentimente și tot așa.
02:46
Now, we don't know how the neurons in the brain are organized
59
166357
3764
Nu știm cum neuronii din creier sunt organizați
02:50
to form networks,
60
170145
1174
ca să formeze rețele
02:51
and we don't know how the biomolecules are organized
61
171343
2500
și nu știm cum biomoleculele sunt organizate în neuroni
02:53
within neurons
62
173867
1174
ca să formeze aceste mecanisme complexe și organizate.
02:55
to form these complex, organized machines.
63
175065
2405
02:57
If we really want to understand this,
64
177918
1820
Dacă vrem să înțelegem cu adevărat,
02:59
we're going to need new technologies.
65
179762
1817
vom avea nevoie de noi tehnologii.
03:01
But if we could get such maps,
66
181603
1784
Dar dacă am obține asemenea hărți,
03:03
if we could look at the organization of molecules and neurons
67
183411
2943
dacă ne-am uita la organizarea neuronilor și moleculelor,
03:06
and neurons and networks,
68
186378
1566
a neuronilor și rețelelor,
03:07
maybe we could really understand how the brain conducts information
69
187968
3437
poate chiar am înțelege cum creierul transmite informația
03:11
from sensory regions,
70
191429
1167
de la zonele senzoriale,
03:12
mixes it with emotion and feeling,
71
192620
1736
le îmbină cu emoțiile și sentimentele
03:14
and generates our decisions and actions.
72
194380
2394
și ne generează acțiunile și deciziile.
03:17
Maybe we could pinpoint the exact set of molecular changes that occur
73
197131
3789
Poate am putea localiza modificările exacte ale moleculelor
03:20
in a brain disorder.
74
200944
1202
care cauzează disfuncțiile creierului.
03:22
And once we know how those molecules have changed,
75
202170
2822
Și odată ce vom ști cum s-au schimbat acele molecule,
fie că și-au mărit numărul, fie că și-au schimbat structura,
03:25
whether they've increased in number or changed in pattern,
76
205016
2780
03:27
we could use those as targets for new drugs,
77
207820
2939
le-am putea folosi pentru a crea noi medicamente,
03:30
for new ways of delivering energy into the brain
78
210783
2271
a găsi noi modalități de transmitere a energiei la creier,
03:33
in order to repair the brain computations that are afflicted
79
213078
3880
pentru a corecta greșelile de calcul ale creierului
03:36
in patients who suffer from brain disorders.
80
216982
2299
la pacienții care suferă de disfuncții ale creierului.
03:39
We've all seen lots of different technologies over the last century
81
219793
3243
În ultimul secol am văzut cu toții fel și fel de tehnologii
care încearcă să abordeze asta.
03:43
to try to confront this.
82
223060
1166
03:44
I think we've all seen brain scans
83
224250
1880
Cred că am văzut cu toții tomografii ale creierului
03:46
taken using MRI machines.
84
226154
2034
făcute cu ajutorul aparatelor RMN.
03:48
These, of course, have the great power that they are noninvasive,
85
228212
3347
Acestea au o minunată caracteristică, aceea că sunt neinvazive,
03:51
they can be used on living human subjects.
86
231583
2355
astfel că pot fi folosite pe oameni vii.
03:54
But also, they're spatially crude.
87
234407
2231
Dar sunt și foarte mari.
03:56
Each of these blobs that you see, or voxels, as they're called,
88
236662
2990
Fiecare dintre aceste pete de cerneală, numite voxeli,
03:59
can contain millions and millions of neurons.
89
239676
2689
poate conține milioane și milioane de neuroni.
04:02
So it's not at the level of resolution
90
242389
1850
Deci nivelul rezoluției
nu permite localizarea schimbărilor moleculare care apar,
04:04
where it can pinpoint the molecular changes that occur
91
244263
2538
04:06
or the changes in the wiring of these networks
92
246825
2286
sau a schimbărilor de legături ale acestor rețele
04:09
that contributes to our ability to be conscious and powerful beings.
93
249135
3946
care contribuie la abilitatea noastră de a fi ființe puternice și conștiente.
04:13
At the other extreme, you have microscopes.
94
253797
3181
La cealaltă extremă, avem microscoapele.
Ele folosesc lumină pentru a observa lucruri minuscule.
04:17
Microscopes, of course, will use light to look at little tiny things.
95
257002
3295
De secole au fost folosite pentru a observa bacterii, de exemplu.
04:20
For centuries, they've been used to look at things like bacteria.
96
260321
3075
04:23
For neuroscience,
97
263420
1151
În domeniul neuroștiinței,
04:24
microscopes are actually how neurons were discovered in the first place,
98
264595
3412
chiar microscoapele au permis descoperirea neuronilor,
cam acum 130 de ani.
04:28
about 130 years ago.
99
268031
1292
04:29
But light is fundamentally limited.
100
269347
2318
Dar lumina este limitată de la natura ei.
04:31
You can't see individual molecules with a regular old microscope.
101
271689
3298
Nu poți vedea molecule cu un oarecare microscop vechi.
04:35
You can't look at these tiny connections.
102
275011
2152
Nu poți observa aceste conexiuni minuscule.
04:37
So if we want to make our ability to see the brain more powerful,
103
277187
3942
Dacă vrem să ne formăm capacitatea de a observa creierul mai în amănunt,
04:41
to get down to the ground truth structure,
104
281153
2168
să ajungem să-l putem observa pe viu,
04:43
we're going to need to have even better technologies.
105
283345
3280
vom avea nevoie de tehnologii chiar și mai avansate.
04:47
My group, a couple years ago, started thinking:
106
287611
2224
Acum câțiva ani, persista o întrebare în grupul meu:
04:49
Why don't we do the opposite?
107
289859
1412
De ce nu facem opusul?
04:51
If it's so darn complicated to zoom in to the brain,
108
291295
2461
Dacă tot e atât de dificil să observăm creierul îndeaproape,
04:53
why can't we make the brain bigger?
109
293780
1943
de ce să nu-l facem mai mare?
Totul a început cu doi studenți avansați
04:56
It initially started
110
296166
1155
04:57
with two grad students in my group, Fei Chen and Paul Tillberg.
111
297345
2996
din grupul meu, Fei Chen și Paul Tillberg.
05:00
Now many others in my group are helping with this process.
112
300365
2720
Acum sunt mai mulți care mă ajută la asta.
05:03
We decided to try to figure out if we could take polymers,
113
303109
2762
Ne-am decis să vedem dacă e posibil să luăm polimer,
05:05
like the stuff in the baby diaper,
114
305895
1629
cum e acela din scutece,
05:07
and install it physically within the brain.
115
307548
2006
și să-l introducem în creier.
05:09
If we could do it just right, and you add water,
116
309578
2241
Dacă am face asta și apoi am adăuga apă,
05:11
you can potentially blow the brain up
117
311843
1835
practic am putea umfla creierul
05:13
to where you could distinguish those tiny biomolecules from each other.
118
313702
3377
la punctul în care să putem distinge acele biomolecule minuscule.
Acele conexiuni ar fi vizibile și am obține reprezentări ale creierului.
05:17
You would see those connections and get maps of the brain.
119
317103
2870
05:19
This could potentially be quite dramatic.
120
319997
1988
Asta ar putea fi chiar dramatic.
05:22
We brought a little demo here.
121
322009
3008
Am pregătit o demonstrație.
05:25
We got some purified baby diaper material.
122
325538
2575
Avem aici un material pentru scutece epurat.
05:28
It's much easier just to buy it off the Internet
123
328137
2274
E mult mai simplu să-l cumperi de pe Internet
05:30
than to extract the few grains that actually occur in these diapers.
124
330435
3475
decât să extragi granulele care se află în scutece.
05:33
I'm going to put just one teaspoon here
125
333934
2225
Am să pun doar o linguriță
05:36
of this purified polymer.
126
336706
1794
din acest polimer epurat.
05:39
And here we have some water.
127
339270
2152
Iar aici avem niște apă.
05:41
What we're going to do
128
341446
1162
Ce vom face,
05:42
is see if this teaspoon of the baby diaper material
129
342632
3011
este să vedem dacă lingurița cu materialul folosit pentru scutece
05:45
can increase in size.
130
345667
1709
poate crește în volum.
05:48
You're going to see it increase in volume by about a thousandfold
131
348687
3696
O să vedeți că va crește de o mie de ori în volum
05:52
before your very eyes.
132
352407
1286
chiar acum, în fața voastră.
06:01
I could pour much more of this in there,
133
361597
1972
Aș putea continua să torn,
06:03
but I think you've got the idea
134
363593
1558
dar cred că v-ați dat seama deja
06:05
that this is a very, very interesting molecule,
135
365175
2502
că asta-i o moleculă extrem de interesantă
06:07
and if can use it in the right way,
136
367701
1912
care dacă e folosită cum trebuie,
06:09
we might be able to really zoom in on the brain
137
369637
2321
ne-ar putea permite să vedem creierul îndeaproape
06:11
in a way that you can't do with past technologies.
138
371982
2594
așa cum nicio altă tehnologie nu ne-ar permite.
06:15
OK. So a little bit of chemistry now.
139
375227
2054
Acum, puțină chimie.
06:17
What's going on in the baby diaper polymer?
140
377305
2442
Ce se petrece în polimerul pentru scutecele de bebeluș?
06:19
If you could zoom in,
141
379771
1676
Dacă ați mări imaginea,
06:21
it might look something like what you see on the screen.
142
381471
2673
ați vedea ceva asemănător cu ce se află pe ecran.
06:24
Polymers are chains of atoms arranged in long, thin lines.
143
384168
4492
Polimerul e format din lanțuri de atomi aranjați în linii subțiri și lungi.
06:28
The chains are very tiny,
144
388684
1367
Lanțurile sunt foarte micuțe,
06:30
about the width of a biomolecule,
145
390075
1864
cam de lățimea unei biomolecule,
06:31
and these polymers are really dense.
146
391963
1747
iar acești polimeri sunt foarte denși.
06:33
They're separated by distances
147
393734
1500
Sunt separați de distanțe
06:35
that are around the size of a biomolecule.
148
395258
2252
cam de mărimea unei biomolecule.
06:37
This is very good
149
397534
1165
Ăsta e un lucru foarte bun,
06:38
because we could potentially move everything apart in the brain.
150
398723
3041
deoarece am putea separa tot ce se află în creier.
06:41
If we add water, what will happen is,
151
401788
1848
Dacă adăugăm apă,
06:43
this swellable material is going to absorb the water,
152
403660
2515
materialul absorbant o va absorbi,
06:46
the polymer chains will move apart from each other,
153
406199
2400
lanțurile de polimer se vor distanța,
06:48
and the entire material is going to become bigger.
154
408623
2634
iar întregul material se va mări.
06:51
And because these chains are so tiny
155
411615
1814
Deoarece aceste lanțuri sunt foarte mici
06:53
and spaced by biomolecular distances,
156
413453
2205
și separate de distanțe biomoleculare,
06:55
we could potentially blow up the brain
157
415682
2039
am putea chiar să umflăm creierul
06:57
and make it big enough to see.
158
417745
1633
destul cât să vedem ce se află în el.
07:00
Here's the mystery, then:
159
420020
1240
Aici este misterul:
07:01
How do we actually make these polymer chains inside the brain
160
421284
3610
Cum am putea manipula aceste lanțuri de polimer din creier
07:04
so we can move all the biomolecules apart?
161
424918
2239
astfel încât să separăm toate moleculele?
07:07
If we could do that,
162
427181
1151
Dacă am putea face asta,
07:08
maybe we could get ground truth maps of the brain.
163
428356
2397
poate am putea realiza reprezentări ale creierului.
07:10
We could look at the wiring.
164
430777
1389
Ne-am putea uita la legături.
07:12
We can peer inside and see the molecules within.
165
432190
3157
Am putea privi înăuntru să vedem moleculele.
07:15
To explain this, we made some animations
166
435925
2481
Pentru a explica mai bine, am făcut câteva animații
07:18
where we actually look at, in these artist renderings,
167
438430
2603
în care vedem
07:21
what biomolecules might look like and how we might separate them.
168
441057
3541
cum ar arăta de fapt biomoleculele și cum le-am putea separa.
07:24
Step one: what we'd have to do, first of all,
169
444622
2549
Primul pas: mai întâi de toate,
07:27
is attach every biomolecule, shown in brown here,
170
447195
3389
trebuie să atașăm fiecare moleculă reprezentată cu maro
07:30
to a little anchor, a little handle.
171
450608
2159
unei ancore, unui mâner minuscul.
07:32
We need to pull the molecules of the brain apart from each other,
172
452791
3095
Trebuie să separăm moleculele creierului una de alta,
07:35
and to do that, we need to have a little handle
173
455910
2326
iar pentru asta avem nevoie de un mic mâner
07:38
that allows those polymers to bind to them
174
458260
2285
care permite polimerilor să se prindă de ele
07:40
and to exert their force.
175
460569
1542
și să le exercite forța.
Dacă am lua un polimer pentru scutece și l-am pune în creier la întâmplare,
07:43
Now, if you just take baby diaper polymer and dump it on the brain,
176
463278
3161
07:46
obviously, it's going to sit there on top.
177
466463
2037
evident că va sta deasupra.
07:48
So we need to find a way to make the polymers inside.
178
468524
2528
Așa că trebuie să găsim o cale să facem polimerii înăuntru.
07:51
And this is where we're really lucky.
179
471076
1788
Iar aici suntem norocoși.
07:52
It turns out, you can get the building blocks,
180
472888
2188
Se pare că se pot lua părțile constituente,
07:55
monomers, as they're called,
181
475100
1372
monomerii,
07:56
and if you let them go into the brain
182
476496
1784
și dacă le dai drumul în creier
07:58
and then trigger the chemical reactions,
183
478304
2036
ca apoi să înceapă reacțiile chimice,
08:00
you can get them to form those long chains,
184
480364
2702
aceștia pot forma acele lanțuri lungi
08:03
right there inside the brain tissue.
185
483090
1798
chiar înăuntrul țesutului cerebral.
08:05
They're going to wind their way around biomolecules
186
485325
2397
Ei se vor aduna în jurul biomoleculelor
08:07
and between biomolecules,
187
487746
1221
și între biomolecule,
08:08
forming those complex webs
188
488991
1625
formând acele țesuturi conjunctive complexe
08:10
that will allow you, eventually, to pull apart the molecules
189
490640
2862
care în final vor permite separarea moleculelor
08:13
from each other.
190
493526
1175
una de alta.
08:14
And every time one of those little handles is around,
191
494725
3054
Polimerul va încerca de fiecare dată
08:17
the polymer will bind to the handle, and that's exactly what we need
192
497803
3350
să se lege de mâner, exact ce ne trebuie
08:21
in order to pull the molecules apart from each other.
193
501177
2531
pentru a separa moleculele.
08:23
All right, the moment of truth.
194
503732
1693
Vine momentul adevărului.
08:25
We have to treat this specimen
195
505449
2148
Trebuie să tratăm acest specimen
08:27
with a chemical to kind of loosen up all the molecules from each other,
196
507621
3446
cu o substanță chimică ce va face ca moleculele să se slăbească una de alta
08:31
and then, when we add water,
197
511091
1836
ca apoi, când vom adăuga apă,
08:32
that swellable material is going to start absorbing the water,
198
512951
2953
materialul absorbant să înceapă s-o absoarbă,
08:35
the polymer chains will move apart,
199
515928
1703
iar lanțurile de polimer să se separe.
08:37
but now, the biomolecules will come along for the ride.
200
517655
2722
Dar acum se vor alătura și biomoleculele.
08:40
And much like drawing a picture on a balloon,
201
520401
2164
Ca atunci când desenezi pe un balon
08:42
and then you blow up the balloon,
202
522589
1587
și apoi umfli balonul,
08:44
the image is the same,
203
524200
1290
imaginea rămâne aceeași,
08:45
but the ink particles have moved away from each other.
204
525514
2548
însă particulele de cerneală se îndepărtează unele de celelalte.
08:48
And that's what we've been able to do now, but in three dimensions.
205
528086
3467
Asta am reușit să facem până acum, numai că în trei dimensiuni.
08:51
There's one last trick.
206
531577
1999
Mai este un ultim truc.
08:53
As you can see here,
207
533600
1218
După cum vedeți,
08:54
we've color-coded all the biomolecules brown.
208
534842
2109
am colorat toate biomoleculele în maro.
08:56
That's because they all kind of look the same.
209
536975
2170
Asta pentru că toate arată cam la fel.
08:59
Biomolecules are made out of the same atoms,
210
539169
2105
Biomoleculele sunt făcute din aceiași atomi,
09:01
but just in different orders.
211
541298
2240
dar într-o ordine diferită.
09:03
So we need one last thing
212
543562
1500
Deci avem nevoie de un ultim lucru
09:05
in order to make them visible.
213
545086
1695
pentru a le face vizibile.
09:06
We have to bring in little tags,
214
546805
1579
Va trebui să punem mici etichete
09:08
with glowing dyes that will distinguish them.
215
548408
3019
colorate strălucitor ca să se poată diferenția.
09:11
So one kind of biomolecule might get a blue color.
216
551451
2673
Un tip de biomolecule ar avea culoarea albastră,
09:14
Another kind of biomolecule might get a red color.
217
554148
2351
alt tip ar avea culoarea roșie
09:16
And so forth.
218
556523
1276
și tot așa.
09:17
And that's the final step.
219
557823
1552
Iar acesta este ultimul pas.
09:19
Now we can look at something like a brain
220
559399
2278
Acum ne putem uita la ceva asemănător cu un creier
09:21
and look at the individual molecules,
221
561701
1796
și putem observa molecule separate,
09:23
because we've moved them far apart enough from each other
222
563521
2707
deoarece le-am distanțat una de cealaltă suficient
09:26
that we can tell them apart.
223
566252
1698
cât să le diferențiem.
09:27
So the hope here is that we can make the invisible visible.
224
567974
2834
Noi sperăm să transformăm invizibilul în vizibil.
09:30
We can turn things that might seem small and obscure
225
570832
2566
Putem lua lucrurile care par minuscule și nedeslușite
09:33
and blow them up
226
573422
1151
și le putem mări
09:34
until they're like constellations of information about life.
227
574597
3177
până devin ca niște constelații de informație despre viață.
09:37
Here's an actual video of what it might look like.
228
577798
2375
În acest video vedeți cum ar arăta de fapt.
09:40
We have here a little brain in a dish --
229
580197
2371
Avem un creier micuț într-o farfurie --
09:42
a little piece of a brain, actually.
230
582592
1747
de fapt, o bucățică de creier.
09:44
We've infused the polymer in,
231
584363
1596
Am infuzat polimerul
09:45
and now we're adding water.
232
585983
1467
și acum adăugăm apă.
09:47
What you'll see is that, right before your eyes --
233
587474
2358
Chiar acum, sub ochii voștri --
09:49
this video is sped up about sixtyfold --
234
589856
1923
videoclipul e derulat de 60 de ori mai repede --
09:51
this little piece of brain tissue is going to grow.
235
591803
2725
bucățica asta de țesut cerebral va crește.
09:54
It can increase by a hundredfold or even more in volume.
236
594552
3180
Își poate mări volumul de 100 de ori sau chiar mai mult.
09:57
And the cool part is, because those polymers are so tiny,
237
597756
2949
Partea tare e că, din moment ce polimerii sunt așa micuți,
10:00
we're separating biomolecules evenly from each other.
238
600729
2559
putem separa biomoleculele unele de celelate în mod egal.
10:03
It's a smooth expansion.
239
603312
1658
E o expansiune omogenă.
10:04
We're not losing the configuration of the information.
240
604994
2687
Nu se pierde configurația informației.
10:07
We're just making it easier to see.
241
607705
2700
Doar o facem mai ușor de observat.
Acum putem lua un circuit neuronal adevărat --
10:11
So now we can take actual brain circuitry --
242
611333
2176
10:13
here's a piece of the brain involved with, for example, memory --
243
613533
3134
iată o parte a creierului legată de memorie, de exemplu --
10:16
and we can zoom in.
244
616691
1263
și să-l mărim.
10:17
We can start to actually look at how circuits are configured.
245
617978
2890
Putem începe să ne uităm
la cum sunt configurate circuitele.
10:20
Maybe someday we could read out a memory.
246
620892
1968
Poate cândva vom putea citi dintr-o amintire.
10:22
Maybe we could actually look at how circuits are configured
247
622884
2779
Poate am putea vedea cum sunt configurate circuitele
10:25
to process emotions,
248
625687
1152
pentru procesarea emoțiilor,
10:26
how the actual wiring of our brain is organized
249
626863
2922
sau cum sunt organizate legăturile din creierul nostru
10:29
in order to make us who we are.
250
629809
2567
care ne fac ceea ce suntem.
10:32
And of course, we can pinpoint, hopefully,
251
632400
2047
Și desigur, sperăm să putem localiza
10:34
the actual problems in the brain at a molecular level.
252
634471
3159
problemele survenite în creier la nivel molecular.
10:37
What if we could actually look into cells in the brain
253
637654
2569
Dacă ne-am putea uita în celulele creierului
10:40
and figure out, wow, here are the 17 molecules that have altered
254
640247
3083
și am descoperi, de exemplu, exact cele 17 molecule alterate
10:43
in this brain tissue that has been undergoing epilepsy
255
643354
3455
dintr-un țesut cerebral care a dezvoltat epilepsie,
10:46
or changing in Parkinson's disease
256
646833
1650
sau Parkinson,
10:48
or otherwise being altered?
257
648507
1517
sau altceva?
Dacă putem obține o listă sistematică a lucrurilor care nu merg bine,
10:50
If we get that systematic list of things that are going wrong,
258
650048
3043
10:53
those become our therapeutic targets.
259
653115
2199
ele devin țintele noastre terapeutice.
10:55
We can build drugs that bind those.
260
655338
1677
Putem crea medicamente care le pot remedia.
10:57
We can maybe aim energy at different parts of the brain
261
657039
2627
Poate reușim să canalizăm energie în diferite părți ale creierului
10:59
in order to help people with Parkinson's or epilepsy
262
659690
2687
ca să ajutăm oamenii cu Parkinson, epilepsie
11:02
or other conditions that affect over a billion people
263
662401
2551
sau alte boli care afectează peste un miliard de oameni
11:04
around the world.
264
664976
1213
de pe tot globul.
11:07
Now, something interesting has been happening.
265
667246
2206
S-a întâmplat ceva interesant.
11:09
It turns out that throughout biomedicine,
266
669476
2705
Se pare că în domeniul biomedicinei
există și alte probleme ce pot fi rezolvate prin expansiune.
11:12
there are other problems that expansion might help with.
267
672205
2666
11:14
This is an actual biopsy from a human breast cancer patient.
268
674895
3234
Asta e o biopsie a unei paciente care suferă de cancer la sân.
11:18
It turns out that if you look at cancers,
269
678505
2188
Dacă vă uitați la cancer,
11:20
if you look at the immune system,
270
680717
1611
la sistemul imunitar,
11:22
if you look at aging, if you look at development --
271
682352
2513
la îmbătrânire, la dezvoltare --
11:24
all these processes are involving large-scale biological systems.
272
684889
4497
toate aceste procese implică sisteme biologice la scară largă.
11:29
But of course, the problems begin with those little nanoscale molecules,
273
689410
4024
Dar desigur, problemele încep cu acele molecule la scară nano,
11:33
the machines that make the cells and the organs in our body tick.
274
693458
3869
cu mecanismele care dau impulsuri celulelor și organelor din corpul nostru.
11:37
So what we're trying to do now is to figure out
275
697351
2222
Acum noi încercăm să aflăm
11:39
if we can actually use this technology to map the building blocks of life
276
699597
3466
dacă putem folosi această tehnologie
pentru a face o reprezentare a elementelor veții
11:43
in a wide variety of diseases.
277
703087
1745
într-o varietate largă de boli.
11:44
Can we actually pinpoint the molecular changes in a tumor
278
704856
2896
Putem localiza schimbările la nivel molecular într-o tumoare
11:47
so that we can actually go after it in a smart way
279
707776
2369
ca să putem acționa inteligent
11:50
and deliver drugs that might wipe out exactly the cells that we want to?
280
710169
3944
și să folosim medicamente care elimină exact celulele vizate?
11:54
You know, a lot of medicine is very high risk.
281
714137
2335
Medicina implică riscuri foarte mari.
11:56
Sometimes, it's even guesswork.
282
716496
1782
Câteodată chiar e la nimereală.
11:58
My hope is we can actually turn what might be a high-risk moon shot
283
718626
3875
Sper să putem face ambițiile ce implică riscuri mari
12:02
into something that's more reliable.
284
722525
1769
să fie mai sigure.
12:04
If you think about the original moon shot,
285
724318
2055
Dacă vă gândiți literal
12:06
where they actually landed on the moon,
286
726397
1898
la misiunea de aselenizare,
12:08
it was based on solid science.
287
728319
1444
totul a fost bazat pe știință.
12:09
We understood gravity;
288
729787
1603
Am înțeles gravitația;
12:11
we understood aerodynamics.
289
731414
1341
am înțeles aerodinamica,
12:12
We knew how to build rockets.
290
732779
1395
știam să construim rachete.
12:14
The science risk was under control.
291
734198
2468
Riscul era sub control.
12:16
It was still a great, great feat of engineering.
292
736690
2753
Chiar și așa, a implicat multă inginerie.
12:19
But in medicine, we don't necessarily have all the laws.
293
739467
2645
Însă în medicină nu avem toate aceste legi.
12:22
Do we have all the laws that are analogous to gravity,
294
742136
3109
Avem legi echivalente cu gravitația
12:25
that are analogous to aerodynamics?
295
745269
2344
sau cu aerodinamica?
12:27
I would argue that with technologies
296
747637
1730
Aș spune că, cu tehnologiile
12:29
like the kinds I'm talking about today,
297
749391
1872
de tipul celor menționate azi,
12:31
maybe we can actually derive those.
298
751287
1693
poate vom extrapola acele legi.
12:33
We can map the patterns that occur in living systems,
299
753004
2857
Putem reprezenta tiparele din organismele vii
12:35
and figure out how to overcome the diseases that plague us.
300
755885
4558
și găsi o cale de a învinge bolile care ne dau de furcă.
12:41
You know, my wife and I have two young kids,
301
761499
2079
Eu și soția mea avem doi copii,
12:43
and one of my hopes as a bioengineer is to make life better for them
302
763602
3234
iar una din speranțele mele ca bioinginer e să le facem viața
12:46
than it currently is for us.
303
766860
1729
mai bună decât este acum pentru noi.
12:48
And my hope is, if we can turn biology and medicine
304
768613
3730
Sper că dacă putem face ca în biologie și medicină
12:52
from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck,
305
772367
4357
reușitele să nu mai fie datorate întâmplării și norocului,
12:56
and make them things that we win by skill and hard work,
306
776748
3927
ci aptitudinilor și muncii depuse,
13:00
then that would be a great advance.
307
780699
1898
ar fi un mare progres.
13:02
Thank you very much.
308
782621
1206
Vă mulțumesc foarte mult.
13:03
(Applause)
309
783851
10383
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7