A new way to study the brain's invisible secrets | Ed Boyden

146,272 views ・ 2016-08-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: Masood Zeinoghli
00:12
Hello, everybody.
0
12904
1405
سلام به همگی.
00:14
I brought with me today a baby diaper.
1
14333
2643
امروز با خودم یک پوشک بچه آورده‌ام.
00:18
You'll see why in a second.
2
18793
1722
و همین الان می‌فهمید چرا.
00:20
Baby diapers have interesting properties.
3
20539
2010
پوشک بچه خاصیت‌های جالبی دارد.
00:22
They can swell enormously when you add water to them,
4
22573
2691
وقتی به آن آب اضافه‌ کنید مقدار بسیار زیادی متورم می‌شود،
00:25
an experiment done by millions of kids every day.
5
25288
2984
آزمایشی که میلیون‌ها بچه هر روز انجام می‌دهند.
00:28
(Laughter)
6
28296
1150
( خنده حضار )
00:29
But the reason why
7
29470
1494
اما دلیل این اتفاق
00:30
is that they're designed in a very clever way.
8
30988
2190
این است که به شکلی هوشمندانه طراحی شده‌اند.
00:33
They're made out of a thing called a swellable material.
9
33202
2635
آنها از چیز‌هایی ساخته شده‌اند که مواد قابل تورم نام‌ دارند.
00:35
It's a special kind of material that, when you add water,
10
35861
2737
مواد خاصی هستند، که وقتی آب اضافه می‌کنید،
00:38
it will swell up enormously,
11
38622
1430
بی‌نهایت پف می‌کنند،
00:40
maybe a thousand times in volume.
12
40076
2166
شاید در حجمی هزار برابر.
00:42
And this is a very useful, industrial kind of polymer.
13
42266
3236
و این نوعی پلیمر صنعتی بسیارمفید است.
00:45
But what we're trying to do in my group at MIT
14
45819
2526
اما کاری که گروه من در ام آی تی می‌خواهد انجام دهد
00:48
is to figure out if we can do something similar to the brain.
15
48369
3213
این است که ببینیم آیا می‌توانیم کاری شبیه به آن را با مغز انجام دهیم.
00:51
Can we make it bigger,
16
51606
1159
آیا می‌توانیم بزرگترش کنیم،
00:52
big enough that you can peer inside
17
52789
1678
آنقدر که بتوانیم درونش را بررسی کنیم
00:54
and see all the tiny building blocks, the biomolecules,
18
54481
2628
و زیست ملکول‌ها، واجزای سازنده کوچکش را ببینیم،
00:57
how they're organized in three dimensions,
19
57133
2151
که چطور در فضای سه بعدی قرار گرفته‌اند،
00:59
the structure, the ground truth structure of the brain, if you will?
20
59308
3485
ساختار آن، یا ساختار حقیقی آن اگر بخواهید؟
01:02
If we could get that,
21
62817
1158
اگر بتوانیم،
01:03
maybe we could have a better understanding of how the brain is organized
22
63999
3509
ممکن است درک بهتری از اینکه سازماندهی مغز چگونه است پیدا کنیم
01:07
to yield thoughts and emotions
23
67532
1659
تا افکار و احساسات
01:09
and actions and sensations.
24
69215
1719
و اعمال و حواس را بدست آوریم.
01:10
Maybe we could try to pinpoint the exact changes in the brain
25
70958
3415
شاید بتوانیم دقیقا تغییراتی را در مغز را مشخص کنیم
01:14
that result in diseases,
26
74397
1776
که بیماری‌ها را ایجاد می‌کند،
01:16
diseases like Alzheimer's and epilepsy and Parkinson's,
27
76197
3212
بیماری‌هایی مانند آلزایمر و صرع و پارکینسون،
01:19
for which there are few treatments, much less cures,
28
79433
2578
که درمان‌های کمی برای آن وجود دارد، چه برسد به معالجه،
01:22
and for which, very often, we don't know the cause or the origins
29
82035
3617
ودلیل آن این است که اغلب، منشا بیماری و دلیلش
01:25
and what's really causing them to occur.
30
85676
2135
و اینکه واقعا چرا بوجود می‌آیند را نمی‌دانیم.
01:28
Now, our group at MIT
31
88613
1740
حالا، گروه ما در ام آی تی
01:30
is trying to take a different point of view
32
90377
2686
می‌خواهد از نقطه نظر دیگری
01:33
from the way neuroscience has been done over the last hundred years.
33
93087
3230
در مقایسه روش عصب شناسی که در صد سال گذشته انجام شده به موضوع نگاه کنند.
01:36
We're designers. We're inventors.
34
96341
1579
ما طراحیم. ما مخترعیم.
01:37
We're trying to figure out how to build technologies
35
97944
2544
بدنبال آنیم تا ببینیم چطور می‌توانیم فناوری‌های جدیدی بسازیم که
01:40
that let us look at and repair the brain.
36
100512
2456
به ما اجازه می‌دهد تا مغز را تعمیر کنیم.
01:42
And the reason is,
37
102992
1151
و دلیل آن این است که
01:44
the brain is incredibly, incredibly complicated.
38
104167
2801
مغز بی‌نهایت، بی‌نهایت پیچیده است.
01:47
So what we've learned over the first century of neuroscience
39
107484
2887
آنچه در قرن اول عصب شناسی آموخته‌ایم
01:50
is that the brain is a very complicated network,
40
110395
2303
این است که مغز یک شبکه بسیار پیچیده است،
01:52
made out of very specialized cells called neurons
41
112722
2480
که از سلول‌های بسیار خاصی بنام نورون ساخته شده
01:55
with very complex geometries,
42
115226
1667
با ترکیب هندسی بسیار پیچیده،
01:56
and electrical currents will flow through these complexly shaped neurons.
43
116917
4237
و جریان الکتریسیته در میان این نورون‌های پیچیده جاری می‌شود.
02:01
Furthermore, neurons are connected in networks.
44
121653
2784
به‌ علاوه، نورون‌ها در شبکه‌ هایی متصلند،
02:04
They're connected by little junctions called synapses that exchange chemicals
45
124461
3835
و ارتباطشان از طریق اتصال‌های کوچکی به نام سیناپس است که با انتقال مواد شیمیایی
02:08
and allow the neurons to talk to each other.
46
128320
2218
به نورون‌ها اجازه می‌دهد با یکدیگر ارتباط داشته باشند.
02:10
The density of the brain is incredible.
47
130562
1940
تراکم مغز باورکردنی نیست.
02:12
In a cubic millimeter of your brain,
48
132526
2307
در یک میلیمتر مکعب از مغز ما،
02:14
there are about 100,000 of these neurons
49
134857
2457
حدود ۱۰۰٫۰۰۰ از این نورون‌ها وجود دارد
02:17
and maybe a billion of those connections.
50
137338
2517
و شاید یک میلیارد اتصال.
02:20
But it's worse.
51
140887
1382
اما از این بدتر است.
02:22
So, if you could zoom in to a neuron,
52
142293
2305
اگر یک نورون را بزرگ کنیم،
02:24
and, of course, this is just our artist's rendition of it.
53
144622
2750
و مسلما این تنها یک طراحی از آن است.
02:27
What you would see are thousands and thousands of kinds of biomolecules,
54
147396
4207
چیزی که می‌بینیم هزاران هزار زیست مولکول متنوع است،
02:31
little nanoscale machines organized in complex, 3D patterns,
55
151627
4400
دستگاه‌های کوچکی در اندازه نانو،که به شکلی پیچیده در فضای سه بعدی منظم شده‌اند،
02:36
and together they mediate those electrical pulses,
56
156051
2628
و با یکدیگر هدایت کننده پالس‌های الکتریکی هستند،
02:38
those chemical exchanges that allow neurons to work together
57
158703
3937
آن تبادل‌های شیمیایی که موجب کار نورون‌ها با هم می‌شود
02:42
to generate things like thoughts and feelings and so forth.
58
162664
3669
که مولد چیز‌هایی مانند افکار و احساسات و غیره است.
02:46
Now, we don't know how the neurons in the brain are organized
59
166357
3764
ما نمی‌دانیم که نورون‌های مغز چطور مرتب شده‌اند
02:50
to form networks,
60
170145
1174
که شبکه‌ها را بسازند،
02:51
and we don't know how the biomolecules are organized
61
171343
2500
و نمی‌دانیم که زیست ملکول‌ها چگونه
02:53
within neurons
62
173867
1174
در نورون‌ها سازماندهی شده‌اند
02:55
to form these complex, organized machines.
63
175065
2405
تا این دستگاه‌های پیچیده، سازمان یافته را بسازند.
02:57
If we really want to understand this,
64
177918
1820
اگر واقعا بخواهیم این را بفهمیم،
02:59
we're going to need new technologies.
65
179762
1817
نیاز به فناوری های جدیدی خواهیم داشت.
03:01
But if we could get such maps,
66
181603
1784
اما اگر این نقشه‌ها را بدست آوریم،
03:03
if we could look at the organization of molecules and neurons
67
183411
2943
اگر بتوانیم به سازماندهی مولکول‌ها و نورون‌ها نگاه کنیم
03:06
and neurons and networks,
68
186378
1566
و نورون‌ها و شبکه ها،
03:07
maybe we could really understand how the brain conducts information
69
187968
3437
شاید بتوانیم واقعا بفهمیم که مغز چگونه اطلاعات را
03:11
from sensory regions,
70
191429
1167
از نواحی حسی، هدایت می‌کند،
03:12
mixes it with emotion and feeling,
71
192620
1736
آن را با احساسات و حواس مخلوط می‌کند،
03:14
and generates our decisions and actions.
72
194380
2394
و تصمیمات و اعمال ما را تولید می‌کند.
03:17
Maybe we could pinpoint the exact set of molecular changes that occur
73
197131
3789
شاید بتوانیم دسته مشخصی از تغییرات مولکولی را مشخص کنیم
03:20
in a brain disorder.
74
200944
1202
که در یک بیماری مغزی پیش می‌آید.
03:22
And once we know how those molecules have changed,
75
202170
2822
و هنگامی که بفهمیم این مولکول ها چطور تغییر کرده‌اند،
03:25
whether they've increased in number or changed in pattern,
76
205016
2780
آیا تعدادشان اضافه شده یا الگویشان تغییر کرده،
03:27
we could use those as targets for new drugs,
77
207820
2939
ما می‌توانیم از آنها به عنوان اهدافی برای دارو‌های جدید استفاده کنیم،
03:30
for new ways of delivering energy into the brain
78
210783
2271
به عنوان روشهای جدیدی برای تحویل انرژی به مغز
03:33
in order to repair the brain computations that are afflicted
79
213078
3880
تا محاسبات مغزی ای که دچار مشکل شده را
03:36
in patients who suffer from brain disorders.
80
216982
2299
در بیماران با اختلالات مغزی بازسازی کنیم.
03:39
We've all seen lots of different technologies over the last century
81
219793
3243
ما همگی فناوری‌های بسیاری را در قرن قبل دیده‌ایم که
03:43
to try to confront this.
82
223060
1166
تلاش در مقابله با آن داشته است.
03:44
I think we've all seen brain scans
83
224250
1880
همگی ما اسکن مغز را دیده‌ایم
03:46
taken using MRI machines.
84
226154
2034
که با دستگاه‌های ام آر آی تهیه شده.
03:48
These, of course, have the great power that they are noninvasive,
85
228212
3347
اینها، البته مزیت‌های زیادی دارند چون تهاجمی نیستند،
03:51
they can be used on living human subjects.
86
231583
2355
روی انسان‌های زنده قابل استفاده‌اند.
03:54
But also, they're spatially crude.
87
234407
2231
ولی، از دید فضایی دقیق نیستند.
03:56
Each of these blobs that you see, or voxels, as they're called,
88
236662
2990
هر کدام از آن حباب‌هایی که می‌بینید، که نامشان ووکسل است،
03:59
can contain millions and millions of neurons.
89
239676
2689
از میلیون‌ها میلیون نورون تشکیل شده،
04:02
So it's not at the level of resolution
90
242389
1850
پس در سطحی از دقت نیستند که
04:04
where it can pinpoint the molecular changes that occur
91
244263
2538
بتوانند یک تغییر مولکولی را مشخص کنند یا
04:06
or the changes in the wiring of these networks
92
246825
2286
تغییری در اتصال این شبکه‌ها را
04:09
that contributes to our ability to be conscious and powerful beings.
93
249135
3946
که دلیل توانایی ما به عنوان موجوداتی هشیار و قدرتمند است.
04:13
At the other extreme, you have microscopes.
94
253797
3181
در آن سو، ما میکروسکوپ‌ را داریم.
04:17
Microscopes, of course, will use light to look at little tiny things.
95
257002
3295
میکروسکوپ‌ها، البته از نور برای دیدن چیز‌های ریز استفاده می‌کنند.
04:20
For centuries, they've been used to look at things like bacteria.
96
260321
3075
برای قرن‌ها، از آنها برای دیدن چیز‌هایی مانند باکتری‌ها استفاده شده.
04:23
For neuroscience,
97
263420
1151
در عصب شناسی،
04:24
microscopes are actually how neurons were discovered in the first place,
98
264595
3412
اصولا از طریق میکروسکوپ نورون‌ها کشف شدند،
04:28
about 130 years ago.
99
268031
1292
حدود ۱۳۰ سال پیش.
04:29
But light is fundamentally limited.
100
269347
2318
اما نور ذاتا محدود است.
04:31
You can't see individual molecules with a regular old microscope.
101
271689
3298
با استفاده از میکروسکوپ های معمولی قدیمی نمی‌توان مولکول‌های را مجزا را دید.
04:35
You can't look at these tiny connections.
102
275011
2152
نمی‌شود به این اتصالات ریز را نگاه کرد.
04:37
So if we want to make our ability to see the brain more powerful,
103
277187
3942
پس اگر بخواهیم توانایی دیدن مغز با قدرت بیشتر را پیدا کنیم،
04:41
to get down to the ground truth structure,
104
281153
2168
تا به ساختار واقعی آن دست یابیم،
04:43
we're going to need to have even better technologies.
105
283345
3280
باید از فناوری‌های بهتری استفاده کنیم.
04:47
My group, a couple years ago, started thinking:
106
287611
2224
گروه من، چند سال قبل، به این موضوع توجه کرد:
04:49
Why don't we do the opposite?
107
289859
1412
چرا خلاف این کار را نکنیم؟
04:51
If it's so darn complicated to zoom in to the brain,
108
291295
2461
اگر بزرگ‌نمایی مغز اینقدر پیچیده است،
04:53
why can't we make the brain bigger?
109
293780
1943
چرا نتوانیم مغز را بزرگتر کنیم؟
04:56
It initially started
110
296166
1155
به این صورت شروع شد
04:57
with two grad students in my group, Fei Chen and Paul Tillberg.
111
297345
2996
دو فارغ التحصیل در گروه من، فی چن و پاول تیل‌برگ.
05:00
Now many others in my group are helping with this process.
112
300365
2720
و حالا خیلی‌های دیگر در گروه من مشغول کمک به این فرایند هستند.
05:03
We decided to try to figure out if we could take polymers,
113
303109
2762
تصمیم گرفتیم تا بررسی کنیم که آیا می‌توان از پلیمر‌ها،
05:05
like the stuff in the baby diaper,
114
305895
1629
مانند مواد موجود در پوشک بچه‌ها استفاده کرد،
05:07
and install it physically within the brain.
115
307548
2006
و این مواد را درون مغز قرار داد.
05:09
If we could do it just right, and you add water,
116
309578
2241
اگر بتوانیم این کار را انجام دهیم، و آب اضافه کنیم،
05:11
you can potentially blow the brain up
117
311843
1835
قاعدتا می‌توانی مغز را متورم کنی
05:13
to where you could distinguish those tiny biomolecules from each other.
118
313702
3377
تا جایی که بتوانی آن زیست مولوکول‌های کوچک را تشخیص دهی.
05:17
You would see those connections and get maps of the brain.
119
317103
2870
میشود آن اتصالات را دید و نقشه‌ای از مغز درست کرد.
05:19
This could potentially be quite dramatic.
120
319997
1988
که در واقع می‌تواند خیلی دیدنی باشد.
05:22
We brought a little demo here.
121
322009
3008
ما یک نمایش کوچک برایتان داریم.
05:25
We got some purified baby diaper material.
122
325538
2575
مقداری مواد خالص شده پوشک بچه داریم.
05:28
It's much easier just to buy it off the Internet
123
328137
2274
خریدن آن از طریق اینترنت
05:30
than to extract the few grains that actually occur in these diapers.
124
330435
3475
بسیار ساده تر از جدا کردن چند دانه آن از داخل پوشک است.
05:33
I'm going to put just one teaspoon here
125
333934
2225
من فقط یک قاشق چایخوری از این
05:36
of this purified polymer.
126
336706
1794
پلیمر خالص شده اینجا می‌ریزم
05:39
And here we have some water.
127
339270
2152
و مقداری آب داریم.
05:41
What we're going to do
128
341446
1162
کاری که می‌کنیم این است که
05:42
is see if this teaspoon of the baby diaper material
129
342632
3011
ببینیم آیا این مقدار کم از مواد پوشک بچه
05:45
can increase in size.
130
345667
1709
حجمش زیاد می‌شود.
05:48
You're going to see it increase in volume by about a thousandfold
131
348687
3696
درحال دیدن افزایش حجمش تا حدود هزار برابری
05:52
before your very eyes.
132
352407
1286
در مقابل چشمهایمان هستیم.
06:01
I could pour much more of this in there,
133
361597
1972
می‌تونم مقدار بیشتری اینجا بریزم،
06:03
but I think you've got the idea
134
363593
1558
اما به نظرم متوجه شدید
06:05
that this is a very, very interesting molecule,
135
365175
2502
که این مولکول خیلی خیلی جالبی است،
06:07
and if can use it in the right way,
136
367701
1912
و اگر بدرستی استفاده شود،
06:09
we might be able to really zoom in on the brain
137
369637
2321
ممکن است بتوانیم واقعا در مغزمان درشت نمایی کنیم
06:11
in a way that you can't do with past technologies.
138
371982
2594
به صورتی که با فناوری‌های قبلی نمی‌شد.
06:15
OK. So a little bit of chemistry now.
139
375227
2054
بسیار خوب، کمی از شیمی صحبت کنیم.
06:17
What's going on in the baby diaper polymer?
140
377305
2442
چه اتفاقی در پلیمر پوشک بچه می‌افتد؟
06:19
If you could zoom in,
141
379771
1676
اگر بتوان بزرگنمایی کرد،
06:21
it might look something like what you see on the screen.
142
381471
2673
چیزی مثل آنچه روی صفحه است می‌بینید.
06:24
Polymers are chains of atoms arranged in long, thin lines.
143
384168
4492
پلیمر‌ها رشته‌ای از اتم‌ها هستند که بصورت رشته‌های بلند و نازک مرتب شده‌اند.
06:28
The chains are very tiny,
144
388684
1367
زنجیره‌ها بسیار نازک هستند،
06:30
about the width of a biomolecule,
145
390075
1864
حدود ضخامت یک زیست مولوکول،
06:31
and these polymers are really dense.
146
391963
1747
و این پلیمر‌ها خیلی متراکم هستند.
06:33
They're separated by distances
147
393734
1500
و تقریبا با فاصله
06:35
that are around the size of a biomolecule.
148
395258
2252
یک زیست مولوکول از هم جدا شده‌اند.
06:37
This is very good
149
397534
1165
که خیلی خوب است
06:38
because we could potentially move everything apart in the brain.
150
398723
3041
چون احتمالا می‌توانیم همه چیز را در مغز را از هم جدا کنیم.
06:41
If we add water, what will happen is,
151
401788
1848
اگر آب اضافه کنیم، اتفاقی که می‌افتد این است،
06:43
this swellable material is going to absorb the water,
152
403660
2515
این مواد متورم شدنی، آب را جذب می‌کنند،
06:46
the polymer chains will move apart from each other,
153
406199
2400
و زنجیره‌های پلیمیری از هم دور می‌شوند،
06:48
and the entire material is going to become bigger.
154
408623
2634
و کل ماده بزرگتر می‌شود.
06:51
And because these chains are so tiny
155
411615
1814
و چون این زنجیره‌ها خیلی نازکند
06:53
and spaced by biomolecular distances,
156
413453
2205
و فاصله‌شان به آندازه زیست مولکول‌هاست،
06:55
we could potentially blow up the brain
157
415682
2039
احتمالا می توانیم مغز را متورم کنیم
06:57
and make it big enough to see.
158
417745
1633
و تا اندازه‌ای که دیده بشود بزرگش کنیم.
07:00
Here's the mystery, then:
159
420020
1240
اینجا یک رمزی وجود دارد:
07:01
How do we actually make these polymer chains inside the brain
160
421284
3610
چطور می‌توانیم این رشته‌ها را به درون مغز متصل کنیم
07:04
so we can move all the biomolecules apart?
161
424918
2239
تا همه این زیست مولوکول‌ها را از هم جدا کنیم؟
07:07
If we could do that,
162
427181
1151
اگر بشود این کار را کرد،
07:08
maybe we could get ground truth maps of the brain.
163
428356
2397
ممکن است بشود نقشه اصلی مغز را ایجاد کرد.
07:10
We could look at the wiring.
164
430777
1389
می‌توانیم اتصالات را ببینیم.
07:12
We can peer inside and see the molecules within.
165
432190
3157
می‌توانیم لایه‌ها را برداریم و مولوکول‌های داخلش را ببینیم.
07:15
To explain this, we made some animations
166
435925
2481
برای توضیح بیشتر چند فیلم ساخته‌ایم
07:18
where we actually look at, in these artist renderings,
167
438430
2603
و در واقع به این تصاویر هنری نگاه می‌کنیم،
07:21
what biomolecules might look like and how we might separate them.
168
441057
3541
که زیست مولکول‌ها چطور به نظر می‌رسند و چطور می‌توانیم جدایشان کنیم.
07:24
Step one: what we'd have to do, first of all,
169
444622
2549
قدم اول: قبل از همه، کاری که باید انجام دهیم،
07:27
is attach every biomolecule, shown in brown here,
170
447195
3389
وصل کردن به هر زیست مولکولی که اینجا قهوه‌ای نشان داده شده،
07:30
to a little anchor, a little handle.
171
450608
2159
به یک لنگر، یک گیره کوچک است.
07:32
We need to pull the molecules of the brain apart from each other,
172
452791
3095
باید مولکول‌های مغز را جدا از هم بکشیم،
07:35
and to do that, we need to have a little handle
173
455910
2326
و برای این کار، احتیاج به یک دستگیره کوچک داریم
07:38
that allows those polymers to bind to them
174
458260
2285
تا اجازه دهد که این پلیمرها به آنها متصل شوند
07:40
and to exert their force.
175
460569
1542
و نیرویشان را انتقال دهند.
07:43
Now, if you just take baby diaper polymer and dump it on the brain,
176
463278
3161
حالا، اگر فقط پلیمرهای پوشک را بگیری و در مغز بریزی،
07:46
obviously, it's going to sit there on top.
177
466463
2037
مشخص است که روی مغز قرار می‌گیرند.
07:48
So we need to find a way to make the polymers inside.
178
468524
2528
پس باید راهی پیدا کنیم که پلیمر‌ها را وارد مغز کند.
07:51
And this is where we're really lucky.
179
471076
1788
و اینجاست که واقعا خوش شانسیم.
07:52
It turns out, you can get the building blocks,
180
472888
2188
معلوم شده، که می‌شود ساختار‌های پایه را،
07:55
monomers, as they're called,
181
475100
1372
که نامشان مونومر است،
07:56
and if you let them go into the brain
182
476496
1784
داخل مغز کرد
07:58
and then trigger the chemical reactions,
183
478304
2036
و سپس به وسیله‌ی واکنش‌های شیمیایی تحریک کرد
08:00
you can get them to form those long chains,
184
480364
2702
می‌توان وادارشان کرد تا آن زنجیره‌های بلند را تشکیل دهند،
08:03
right there inside the brain tissue.
185
483090
1798
درست داخل بافت مغز.
08:05
They're going to wind their way around biomolecules
186
485325
2397
آن‌ها راهشان را در میان زیست مولوکول‌ها پیدا می‌کنند
08:07
and between biomolecules,
187
487746
1221
و در میان زیست مولوکول‌ها
08:08
forming those complex webs
188
488991
1625
این شبکه‌های پیچیده را تشکیل می‌دهند
08:10
that will allow you, eventually, to pull apart the molecules
189
490640
2862
که اجازه‌ میدهد، تا نهایتا، مولکول‌ها را
08:13
from each other.
190
493526
1175
از هم جدا کنیم.
08:14
And every time one of those little handles is around,
191
494725
3054
و هروقت که یکی از این گیره‌های کوچک نزدیک است،
08:17
the polymer will bind to the handle, and that's exactly what we need
192
497803
3350
پلیمر به گیره متصل می‌شود، و این دقیقا همان چیزی است که می‌خواهیم
08:21
in order to pull the molecules apart from each other.
193
501177
2531
تا مولکول‌ها را کشیده و از هم جدا کنیم.
08:23
All right, the moment of truth.
194
503732
1693
بسیار خوب، حالا وقت نتیجه گیری است.
08:25
We have to treat this specimen
195
505449
2148
ما باید این نمونه را با
08:27
with a chemical to kind of loosen up all the molecules from each other,
196
507621
3446
ماده شیمیایی که اتصال مولکول‌ها از هم را ضعیف می‌کند مخلوط کنیم،
08:31
and then, when we add water,
197
511091
1836
و بعد وقتی آب اضافه می‌کنیم،
08:32
that swellable material is going to start absorbing the water,
198
512951
2953
آن ماده تورم زا شروع به جذب آب می‌کند،
08:35
the polymer chains will move apart,
199
515928
1703
زنجیره‌های پلیمری از هم دور می‌شوند،
08:37
but now, the biomolecules will come along for the ride.
200
517655
2722
اما اکنون، زیست مولوکول‌ها هم با این جدایی همراه می‌شوند.
08:40
And much like drawing a picture on a balloon,
201
520401
2164
و خیلی شبیه به کشیدن تصویری روی بادکنک،
08:42
and then you blow up the balloon,
202
522589
1587
وقتی که بادکنک را باد می‌کنیم،
08:44
the image is the same,
203
524200
1290
تصویر تغییری نمی‌کند،
08:45
but the ink particles have moved away from each other.
204
525514
2548
اما ذرات جوهر از هم دور می‌شوند.
08:48
And that's what we've been able to do now, but in three dimensions.
205
528086
3467
و این کاری است که الان می‌توانیم انجام دهیم، اما در فضای سه بعدی.
08:51
There's one last trick.
206
531577
1999
یک حقه‌ی نهایی هم داریم.
08:53
As you can see here,
207
533600
1218
همانطور که اینجا می‌بینید،
08:54
we've color-coded all the biomolecules brown.
208
534842
2109
ما با رنگ قهوه‌ای زیست مولکول‌ها را کدگذاری کرده ایم.
08:56
That's because they all kind of look the same.
209
536975
2170
چون همگی به نوعی شبیه هم هستند.
08:59
Biomolecules are made out of the same atoms,
210
539169
2105
زیست مولکول‌ها از اتم‌های مشابهی ساخته شده‌اند،
09:01
but just in different orders.
211
541298
2240
اما در ترتیب‌هایی متفاوت.
09:03
So we need one last thing
212
543562
1500
پس یک چیز دیگر هم نیاز داریم
09:05
in order to make them visible.
213
545086
1695
تا آنها را قابل دیدن کنیم.
09:06
We have to bring in little tags,
214
546805
1579
باید پرچسب‌های کوچکی آماده کنیم،
09:08
with glowing dyes that will distinguish them.
215
548408
3019
با رنگ‌های درخشان که آن‌ها را متمایز کند.
09:11
So one kind of biomolecule might get a blue color.
216
551451
2673
پس یک نوع زیست مولکول ممکن است آبی شود.
09:14
Another kind of biomolecule might get a red color.
217
554148
2351
و نوع دیگری زیست مولوکول قرمز می‌شود.
09:16
And so forth.
218
556523
1276
و به همین صورت.
09:17
And that's the final step.
219
557823
1552
و این آخرین قدم است.
09:19
Now we can look at something like a brain
220
559399
2278
حالا به چیزی شبیه مغز نگاه می‌کنیم
09:21
and look at the individual molecules,
221
561701
1796
و مولوکول‌های جدا از هم را ببینیم،
09:23
because we've moved them far apart enough from each other
222
563521
2707
چون آنها را به اندازه‌ای از هم دور کرده‌ایم
09:26
that we can tell them apart.
223
566252
1698
که می‌توانیم آن‌ها را مشخص کنیم.
09:27
So the hope here is that we can make the invisible visible.
224
567974
2834
پس حالا امید‌مان این است که بتوانیم چیز‌های نامرئی را دیدنی کنیم.
09:30
We can turn things that might seem small and obscure
225
570832
2566
می‌توانیم چیز‌هایی که کوچک و نامشخص به نظر می‌آیند را
09:33
and blow them up
226
573422
1151
آنقدر بزرگ کنیم که
09:34
until they're like constellations of information about life.
227
574597
3177
آن‌ها به اندازه‌ی آسمان، اطلاعاتی در مورد زندگی داشته باشند.
09:37
Here's an actual video of what it might look like.
228
577798
2375
این یک فیلم واقعی از آنچه ممکن است به نظر بیاید.
09:40
We have here a little brain in a dish --
229
580197
2371
اینجا یک مغز کوچک در ظرف داریم --
09:42
a little piece of a brain, actually.
230
582592
1747
در واقع، قطعه کوچکی از مغز.
09:44
We've infused the polymer in,
231
584363
1596
ما پلیمر را در آن وارد کرده‌ایم.
09:45
and now we're adding water.
232
585983
1467
و آب اضافه می‌کنیم.
09:47
What you'll see is that, right before your eyes --
233
587474
2358
چیزی که درست در برابر چشمانتان می‌بینید --
09:49
this video is sped up about sixtyfold --
234
589856
1923
این فیلم حدود شصت برابر تند شده --
09:51
this little piece of brain tissue is going to grow.
235
591803
2725
این قطعه کوچک از بافت مغز در حال بزرگ شدن است.
09:54
It can increase by a hundredfold or even more in volume.
236
594552
3180
می‌تواند حدود صد برابر یا بیشتر در حجم بزرگ شود.
09:57
And the cool part is, because those polymers are so tiny,
237
597756
2949
و نقطه جالب این که، چون این پلیمر‌ها خیلی کوچکند،
10:00
we're separating biomolecules evenly from each other.
238
600729
2559
ما زیست مولکول‌ها را به یک نسبت از هم جدا می‌کنیم.
10:03
It's a smooth expansion.
239
603312
1658
یک گسترش آرام است.
10:04
We're not losing the configuration of the information.
240
604994
2687
ما ترکیب‌های اطلاعاتی را از دست نمی‌دهیم.
10:07
We're just making it easier to see.
241
607705
2700
تنها دیدنشان را راحت می‌کنیم.
10:11
So now we can take actual brain circuitry --
242
611333
2176
حالا واقعا می‌توانیم مدار‌های واقعی مغز را --
10:13
here's a piece of the brain involved with, for example, memory --
243
613533
3134
اینجا قطعه‌ای از مغز را داریم که بیشتر درگیرِ مثلا حافظه است --
10:16
and we can zoom in.
244
616691
1263
و می‌توانیم بزرگش کنیم.
10:17
We can start to actually look at how circuits are configured.
245
617978
2890
می‌توانیم واقعا ببینیم که چگونه مدارها ترکیب شده‌اند
10:20
Maybe someday we could read out a memory.
246
620892
1968
ممکن است روزی بتوانیم، خاطره‌ای را بخوانیم.
10:22
Maybe we could actually look at how circuits are configured
247
622884
2779
شاید بتوانیم واقعا ترکیب مدار‌ها را
10:25
to process emotions,
248
625687
1152
برای پردازش احساسات ببینیم،
10:26
how the actual wiring of our brain is organized
249
626863
2922
اتصالات واقعی مغز ما چطور سازماندهی شده
10:29
in order to make us who we are.
250
629809
2567
تا ما را، خودمان کند.
10:32
And of course, we can pinpoint, hopefully,
251
632400
2047
و البته، امیدوارم که بتوانیم،
10:34
the actual problems in the brain at a molecular level.
252
634471
3159
مشکلات واقعی مغز را در سطح مولکولی بفهمیم.
10:37
What if we could actually look into cells in the brain
253
637654
2569
چه می‌شد اگر می‌توانستیم به سلول‌های مغز نگاه کنیم
10:40
and figure out, wow, here are the 17 molecules that have altered
254
640247
3083
و بفهمیم، وای، ۱۷ مولوکولی که تغییر کرده‌اند
10:43
in this brain tissue that has been undergoing epilepsy
255
643354
3455
در این بافت مغز که صرع دارد اینجا هستند
10:46
or changing in Parkinson's disease
256
646833
1650
یا بخاطر بیماری پارکینسون تغییر کرده‌اند
10:48
or otherwise being altered?
257
648507
1517
یا به هر دلیلی تغییر کرده‌اند؟
10:50
If we get that systematic list of things that are going wrong,
258
650048
3043
اگر به همین شیوه لیست منظم ایرادها تهیه شود،
10:53
those become our therapeutic targets.
259
653115
2199
آنها هدفهای درمانی ما خواهند بود.
10:55
We can build drugs that bind those.
260
655338
1677
می‌توانیم داروهایی برای اتصالشان بسازیم.
10:57
We can maybe aim energy at different parts of the brain
261
657039
2627
ممکن است بتوانیم انرژی بخش‌های مختلفی از مغز را هدف بگیریم
10:59
in order to help people with Parkinson's or epilepsy
262
659690
2687
تا به بیماران پارکینسون یا صرع
11:02
or other conditions that affect over a billion people
263
662401
2551
یا بیماری‌های دیگر که نزدیک یک میلیارد نفر را
11:04
around the world.
264
664976
1213
در دنیا درگیر کرده کمک کنیم.
11:07
Now, something interesting has been happening.
265
667246
2206
اکنون، اتفاق جالبی در حال وقوع است.
11:09
It turns out that throughout biomedicine,
266
669476
2705
مشخص شده که از طریق زیست داروها،
11:12
there are other problems that expansion might help with.
267
672205
2666
مشکلات دیگری را هم از طریق این افزایش حجم می‌توان درمان کرد.
11:14
This is an actual biopsy from a human breast cancer patient.
268
674895
3234
این یک نمونه برداری واقعی از یک بیمار سرطان سینه است.
11:18
It turns out that if you look at cancers,
269
678505
2188
مشخص شده که اگر به سرطان‌ها توجه کنیم،
11:20
if you look at the immune system,
270
680717
1611
اگر به سیستم ایمنی توجه کنیم،
11:22
if you look at aging, if you look at development --
271
682352
2513
اگر به افزایش سن توجه کنیم، اگر به سیر تکاملی توجه کنیم --
11:24
all these processes are involving large-scale biological systems.
272
684889
4497
تمامی این فرایند‌ها درگیر ساختار‌های زیستی بزرگی هستند.
11:29
But of course, the problems begin with those little nanoscale molecules,
273
689410
4024
اما مسلما، این مشکلات با آن مولکول‌های کوچک اندازه نانو آغاز می‌شوند،
11:33
the machines that make the cells and the organs in our body tick.
274
693458
3869
دستگاه‌هایی که موجب فعالیت سلول‌ها و اعضای بدن ما می‌شوند.
11:37
So what we're trying to do now is to figure out
275
697351
2222
کاری که اکنون انجام می‌دهیم این است که ببینیم آیا می‌شود
11:39
if we can actually use this technology to map the building blocks of life
276
699597
3466
از این فناوری برای نقشه برداری از اجزای سازنده حیات
در انواع بیماری‌ها استفاده کنیم.
11:43
in a wide variety of diseases.
277
703087
1745
11:44
Can we actually pinpoint the molecular changes in a tumor
278
704856
2896
آیا واقعا می‌توانیم تغییرات مولکولی یک تومور را مشخص کنیم
11:47
so that we can actually go after it in a smart way
279
707776
2369
تا هوشمندانه‌تر با آن مبارزه کنیم
11:50
and deliver drugs that might wipe out exactly the cells that we want to?
280
710169
3944
و داروهایی برای حذف دقیق سلول‌هایی که می‌خواهیم را فراهم کنیم؟
11:54
You know, a lot of medicine is very high risk.
281
714137
2335
همانطور که می‌دانید، خیلی از دارو‌ها خطرات بالایی دارند.
11:56
Sometimes, it's even guesswork.
282
716496
1782
وبعضی اوقات از راه گمانه‌زنی تهیه می‌شوند.
11:58
My hope is we can actually turn what might be a high-risk moon shot
283
718626
3875
امیدوارم کاری که ممکن است یک حدس پر خطر باشد را
12:02
into something that's more reliable.
284
722525
1769
تبدیل به چیزی مطمئن‌تر کنیم.
12:04
If you think about the original moon shot,
285
724318
2055
اگر به هدف اولیه انسان در رسیدن به ماه فکر کنید،
12:06
where they actually landed on the moon,
286
726397
1898
وقتی که واقعا روی ماه نشستند،
12:08
it was based on solid science.
287
728319
1444
این کار بر مبنای اصول دقیق علمی بود.
12:09
We understood gravity;
288
729787
1603
ما جاذبه را می‌شناختیم؛
12:11
we understood aerodynamics.
289
731414
1341
ما ایرودینامیک را می‌دانستیم.
12:12
We knew how to build rockets.
290
732779
1395
می‌دانستیم چطور موشک بسازیم.
12:14
The science risk was under control.
291
734198
2468
خطرات علمی قابل مدیریت بود.
12:16
It was still a great, great feat of engineering.
292
736690
2753
و همچنان یک موفقیت خیلی بزرگ مهندسی است.
12:19
But in medicine, we don't necessarily have all the laws.
293
739467
2645
اما در پزشکی، لزوما همه این قوانین را نداریم.
12:22
Do we have all the laws that are analogous to gravity,
294
742136
3109
آیا قوانینی مشابه جاذبه،
12:25
that are analogous to aerodynamics?
295
745269
2344
یا ایرودینامیک را داریم؟
12:27
I would argue that with technologies
296
747637
1730
من آن را مشابه فناوری‌هایی
12:29
like the kinds I'm talking about today,
297
749391
1872
که امروز درباره‌اش صحبت کردم می‌دانم،
12:31
maybe we can actually derive those.
298
751287
1693
شاید واقعا بتوانیم آنها را ایجاد کنیم.
12:33
We can map the patterns that occur in living systems,
299
753004
2857
می‌توانیم الگوهای ساختار‌های زنده را نقشه برداری کنیم،
12:35
and figure out how to overcome the diseases that plague us.
300
755885
4558
و بفهمیم تا چطور بر بیماری‌هایی که آزارمان می‌دهند غلبه کنیم.
12:41
You know, my wife and I have two young kids,
301
761499
2079
من و همسرم، دو فرزند کوچک داریم،
12:43
and one of my hopes as a bioengineer is to make life better for them
302
763602
3234
و یکی از آرزوهایم به عنوان مهندس پزشکی این است که زندگی را برایشان
12:46
than it currently is for us.
303
766860
1729
از آنچه برایمان است بهتر کنم.
12:48
And my hope is, if we can turn biology and medicine
304
768613
3730
و امیدوارم، تا بتوانیم زیست شناسی و پزشکی را
12:52
from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck,
305
772367
4357
از این فعالیت‌های پر خطر که بر مبنای شانس و اقبال است،
12:56
and make them things that we win by skill and hard work,
306
776748
3927
تبدیل به کارهایی کنیم که در آن‌ها بر اساس مهارت و تلاش برنده می‌شویم،
13:00
then that would be a great advance.
307
780699
1898
پیشرفتی بسیار عظیم خواهد بود.
13:02
Thank you very much.
308
782621
1206
خیلی متشکرم.
13:03
(Applause)
309
783851
10383
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7