A new way to study the brain's invisible secrets | Ed Boyden

147,320 views ・ 2016-08-29

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:12
Hello, everybody.
0
12904
1405
สวัสดีครับ ทุกท่าน
00:14
I brought with me today a baby diaper.
1
14333
2643
วันนี้ผมเอาผ้าอ้อมเด็กมาด้วยครับ
00:18
You'll see why in a second.
2
18793
1722
คุณจะเข้าใจในอีกสักครู่ครับว่าทำไม
00:20
Baby diapers have interesting properties.
3
20539
2010
ผ้าอ้อมเด็กมีคุณสมบัติที่น่าสนใจ
00:22
They can swell enormously when you add water to them,
4
22573
2691
พวกมันสามารถบวมพองขึ้นได้มาก เมื่อเติมน้ำลงไป
00:25
an experiment done by millions of kids every day.
5
25288
2984
มีการทำการทดลองนี้ทุกวัน โดยเด็ก ๆ หลายล้านคน
00:28
(Laughter)
6
28296
1150
(เสียงหัวเราะ)
00:29
But the reason why
7
29470
1494
แต่เหตุผลว่าทำไม
00:30
is that they're designed in a very clever way.
8
30988
2190
คือมันถึงถูกออกแบบมา ได้อย่างชาญฉลาดยิ่ง
00:33
They're made out of a thing called a swellable material.
9
33202
2635
พวกมันทำจากสิ่งที่เรียกว่า วัสดุที่บวมพองได้
00:35
It's a special kind of material that, when you add water,
10
35861
2737
มันเป็นวัสดุชนิดพิเศษ ที่เมื่อคุณเติมน้ำลงไป
00:38
it will swell up enormously,
11
38622
1430
มันจะบวมพองขึ้นมาอย่างมาก
00:40
maybe a thousand times in volume.
12
40076
2166
บางทีมากถึงพันเท่าโดยปริมาตร
00:42
And this is a very useful, industrial kind of polymer.
13
42266
3236
และมันมีประโยชน์มาก ในอุตสาหกรรมพอลิเมอร์
00:45
But what we're trying to do in my group at MIT
14
45819
2526
แต่ที่เราพยายามจะทำกัน ในกลุ่มวิจัยของผมที่ MIT ก็คือ
00:48
is to figure out if we can do something similar to the brain.
15
48369
3213
พยายามค้นหาว่าจะเป็นอย่างไร ถ้าเราสามารถทำอะไรคล้าย ๆ กันได้กับสมอง
00:51
Can we make it bigger,
16
51606
1159
เราจะทำให้มันใหญ่ขึ้นได้ไหม
00:52
big enough that you can peer inside
17
52789
1678
ใหญ่พอที่คุณจะแอบมองลงไป
00:54
and see all the tiny building blocks, the biomolecules,
18
54481
2628
และดูโครงสร้างเล็ก ๆ ทั้งหมด ซึ่งคือชีวโมเลกุล
00:57
how they're organized in three dimensions,
19
57133
2151
พวกมันถูกจัดเรียงตัวอย่างไร ในแบบสามมิติ
00:59
the structure, the ground truth structure of the brain, if you will?
20
59308
3485
โครงสร้าง โครงสร้างพื้นฐานจริง ๆ ของสมองของเรา
01:02
If we could get that,
21
62817
1158
ถ้าคุณทำได้ล่ะก็
01:03
maybe we could have a better understanding of how the brain is organized
22
63999
3509
บางทีเราอาจเข้าใจมากขึ้น ว่าสมองมีการจัดเรียงตัวอย่างไร
01:07
to yield thoughts and emotions
23
67532
1659
เพื่อที่จะได้มาซึ่งความคิด และอารมณ์
01:09
and actions and sensations.
24
69215
1719
และการกระทำ และความรู้สึก
01:10
Maybe we could try to pinpoint the exact changes in the brain
25
70958
3415
บางทีเราอาจลองพยายามกำหนด จุดการเปลี่ยนแปลงที่แน่นอนในสมอง
01:14
that result in diseases,
26
74397
1776
ที่จะทำให้เกิดโรค
01:16
diseases like Alzheimer's and epilepsy and Parkinson's,
27
76197
3212
โรคอย่างอัลไซเมอร์ และลมบ้าหมู และพาคิสัน
01:19
for which there are few treatments, much less cures,
28
79433
2578
เพราะว่ามันมีการบำบัดไม่กี่วิธี และการรักษาที่น้อยกว่าอีก
01:22
and for which, very often, we don't know the cause or the origins
29
82035
3617
เพราะว่า บ่อยครั้ง ที่เราไม่รู้ ว่าอะไรเป็นต้นกำเนิดของสาเหตุ
01:25
and what's really causing them to occur.
30
85676
2135
และอะไรกันแน่ที่ทำให้เกิดสิ่งเหล่านี้
01:28
Now, our group at MIT
31
88613
1740
ตอนนี้ กลุ่มของเราที่ MIT
01:30
is trying to take a different point of view
32
90377
2686
กำลังพยายามมองต่างมุม
01:33
from the way neuroscience has been done over the last hundred years.
33
93087
3230
จากแนวทางที่ประสาทวิทยาได้ทำกัน ตลอดหลายร้อยปีที่ผ่านมา
01:36
We're designers. We're inventors.
34
96341
1579
เราคือนักออกแบบ เราคือนักประดิษฐ์
01:37
We're trying to figure out how to build technologies
35
97944
2544
เรากำลังพยายามค้นหา ว่าจะสร้างเทคโนโลยีได้อย่างไร
01:40
that let us look at and repair the brain.
36
100512
2456
ที่จะทำให้เราจะได้เฝ้าสังเกต และซ่อมแซมสมอง
01:42
And the reason is,
37
102992
1151
และเหตุผลก็คือ
01:44
the brain is incredibly, incredibly complicated.
38
104167
2801
สมองมีความซับซ้อนที่แสนจะน่าทึ่ง
01:47
So what we've learned over the first century of neuroscience
39
107484
2887
ฉะนั้น สิ่งที่เราได้เรียนรู้ ตลอดศตวรรษแรกของประสาทวิทยา
01:50
is that the brain is a very complicated network,
40
110395
2303
ก็คือสมองเป็นเครือข่ายที่ซับซ้อนมาก ๆ
01:52
made out of very specialized cells called neurons
41
112722
2480
ซึ่งทำมาจากเซลล์เฉพาะที่เรียกว่า เซลล์ประสาท
01:55
with very complex geometries,
42
115226
1667
ที่มีลักษณะรูปร่างแสนซับซ้อน
01:56
and electrical currents will flow through these complexly shaped neurons.
43
116917
4237
และกระแสไฟฟ้าจะไหลผ่าน โครงสร้างเซลล์ประสาทที่ซับซ้อนเหล่านี้
02:01
Furthermore, neurons are connected in networks.
44
121653
2784
ยิ่งกว่านั้น เซลล์ประสาท ยังเชื่อมโยงกันในเครือข่าย
02:04
They're connected by little junctions called synapses that exchange chemicals
45
124461
3835
พวกมันเชื่อมต่อกันโดยจุดเชื่อมเล็ก ๆ ที่เรียกว่า ไซแนปส์ที่แลกเปลี่ยนสารเคมี
02:08
and allow the neurons to talk to each other.
46
128320
2218
และยอมให้เซลล์ประสาทคุยกัน
02:10
The density of the brain is incredible.
47
130562
1940
ความหนาแน่นของสมองนั้นน่าทึ่งมาก
02:12
In a cubic millimeter of your brain,
48
132526
2307
หนึ่งลูกบาศก์มิลลิเมตรของสมองของคุณ
02:14
there are about 100,000 of these neurons
49
134857
2457
มีเซลล์ประสาทอยู่ประมาณ 100,000 เซลล์
02:17
and maybe a billion of those connections.
50
137338
2517
และบางทีอาจมีการเชื่อมต่อที่ว่า อยู่เป็นพันล้านจุด
02:20
But it's worse.
51
140887
1382
แต่ที่แย่กว่านั้น
02:22
So, if you could zoom in to a neuron,
52
142293
2305
ถ้าเราสามารถมองลึกลงไปในเซลล์ประสาท
02:24
and, of course, this is just our artist's rendition of it.
53
144622
2750
และ แน่ล่ะครับ นี่เป็นแค่ภาพจำลองของมันโดยศิลปิน
02:27
What you would see are thousands and thousands of kinds of biomolecules,
54
147396
4207
ที่คุณเห็นคือชีวโมเลกุลมากมาย หลายพันชนิด
02:31
little nanoscale machines organized in complex, 3D patterns,
55
151627
4400
เครื่องกลขนาดนาโนที่ถูกจัดวาง อยู่ในความซับซ้อน ในรูปแบบสามมิติ
02:36
and together they mediate those electrical pulses,
56
156051
2628
และพวกมันนำสัญญาณไฟฟ้าเหล่านั้นด้วยกัน
02:38
those chemical exchanges that allow neurons to work together
57
158703
3937
การแลกเปลี่ยนสัญญาณเคมีเหล่านั้น ที่ทำให้พวกมันทำงานด้วยกันได้
02:42
to generate things like thoughts and feelings and so forth.
58
162664
3669
เพื่อสร้างสิ่งต่าง ๆ อย่างเช่น ความคิด ความรู้สึก และอื่น ๆ
02:46
Now, we don't know how the neurons in the brain are organized
59
166357
3764
ครับ เราไม่รู้ว่าเซลล์ประสาทในสมอง มีการจัดวางตัวอย่างไร
02:50
to form networks,
60
170145
1174
เพื่อสร้างเป็นเครือข่าย
02:51
and we don't know how the biomolecules are organized
61
171343
2500
และเราไม่รู้ว่าชีวโมเลกุลเหล่านี้ ถูกจัดวางอย่างไร
02:53
within neurons
62
173867
1174
ภายในเซลล์ประสาท
02:55
to form these complex, organized machines.
63
175065
2405
เพื่อเกิดเป็นจักรกลที่ซับซ้อน และมีระบบระเบียบ
02:57
If we really want to understand this,
64
177918
1820
ถ้าคุณอยากที่จะเข้าใจจริง ๆ แล้วล่ะก็
02:59
we're going to need new technologies.
65
179762
1817
เราต้องการเทคโนโลยีใหม่
03:01
But if we could get such maps,
66
181603
1784
แต่ถ้าคุณสามารถทำแผนที่อย่างว่าได้
03:03
if we could look at the organization of molecules and neurons
67
183411
2943
ถ้าคุณสามารถดูการจัดเรียง ของโมเลกุลและเซลล์ประสาท
03:06
and neurons and networks,
68
186378
1566
และเซลล์ประสาทและเครือข่ายได้
03:07
maybe we could really understand how the brain conducts information
69
187968
3437
บางที เราอาจเข้าใจได้จริง ๆ ว่าสมองกำกับข้อมูลต่าง ๆ ได้อย่างไร
03:11
from sensory regions,
70
191429
1167
จากบริเวณรับสัมผัส
03:12
mixes it with emotion and feeling,
71
192620
1736
ผสมมันเข้ากับอารมณ์และความรู้สึก
03:14
and generates our decisions and actions.
72
194380
2394
และสร้างการตัดสินใจ และการกระทำของเรา
03:17
Maybe we could pinpoint the exact set of molecular changes that occur
73
197131
3789
บางทีเราอาจสามารถปักหมุดได้อย่างแม่นยำ ถึงการเปลี่ยนแปลงของกลุ่มโมเลกุล
03:20
in a brain disorder.
74
200944
1202
ในสมองที่ผิดปกติ
03:22
And once we know how those molecules have changed,
75
202170
2822
และเมื่อเรารู้แล้วว่าโมเลกุลเหล่านั้น ได้เปลี่ยนแปลงไป
03:25
whether they've increased in number or changed in pattern,
76
205016
2780
ไม่ว่ามันจะมีจำนวนมากขึ้น หรือมีรูปแบบที่เปลี่ยนไป
03:27
we could use those as targets for new drugs,
77
207820
2939
เราสามารถใช้พวกมัน เป็นเป้าหมายสำหรับยาใหม่
03:30
for new ways of delivering energy into the brain
78
210783
2271
สำหรับวิธีการใหม่ในการส่งพลังงาน เข้าไปในสมอง
03:33
in order to repair the brain computations that are afflicted
79
213078
3880
เพื่อที่จะซ่อมการประมวลผลของสมอง ที่ได้รับผลกระทบ
03:36
in patients who suffer from brain disorders.
80
216982
2299
ในผู้ป่วยที่มีอาการจากโรคสมองผิดปกติ
03:39
We've all seen lots of different technologies over the last century
81
219793
3243
เราได้เห็นเทคโนโลยีต่าง ๆ มากมาย ตลอดศตวรรษที่ผ่านมา
03:43
to try to confront this.
82
223060
1166
ที่พยายามจะแก้ปัญหานี้
03:44
I think we've all seen brain scans
83
224250
1880
ผมคิดว่าเราทุกคนเคยเห็นภาพสแกนสมอง
03:46
taken using MRI machines.
84
226154
2034
ที่ถ่ายได้โดยใช้เครื่อง MRI
03:48
These, of course, have the great power that they are noninvasive,
85
228212
3347
ครับ แน่ล่ะว่า พวกมันมีประโยชน์มาก และไม่สร้างความเสียหาย
03:51
they can be used on living human subjects.
86
231583
2355
พวกมันสามารถใช้ได้กับผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่
03:54
But also, they're spatially crude.
87
234407
2231
แต่ว่า พวกมันค่อนข้างที่จะให้ผลหยาบ ๆ
03:56
Each of these blobs that you see, or voxels, as they're called,
88
236662
2990
แต่ละกระเปาะที่คุณเห็น หรือที่พวกเขาเรียกว่า ปริมาณพิกเซล
03:59
can contain millions and millions of neurons.
89
239676
2689
สามารถบรรจุเซลล์ประสาท ได้เป็นล้าน ๆ
04:02
So it's not at the level of resolution
90
242389
1850
ฉะนั้น มันไม่ใช่ระดับความคมชัด
04:04
where it can pinpoint the molecular changes that occur
91
244263
2538
ที่เราจะสามารถปักหมุด การเปลี่ยนแปลงโมเลกุลที่เกิดขึ้น
04:06
or the changes in the wiring of these networks
92
246825
2286
หรือการเปลี่ยนแปลงในการเชื่อมต่อ ของเครือข่ายนี้
04:09
that contributes to our ability to be conscious and powerful beings.
93
249135
3946
ที่ส่งผลต่อความสามารถของเรา ในการใช้สติและเป็นสิ่งมีชีวิตที่ทรงอำนาจ
04:13
At the other extreme, you have microscopes.
94
253797
3181
ในอีกมุมหนึ่ง คุณมีกล้องจุลทรรศน์
04:17
Microscopes, of course, will use light to look at little tiny things.
95
257002
3295
แน่ล่ะว่า กล้องจุลทรรศน์ จะใช้แสดงเพื่อดูสิ่งเล็ก ๆ
04:20
For centuries, they've been used to look at things like bacteria.
96
260321
3075
เป็นเวลาหลายศตวรรษที่พวกเขาใช้มัน ในการมองสิ่งเล็ก ๆ อย่างเช่นแบคทีเรีย
04:23
For neuroscience,
97
263420
1151
สำหรับประสาทวิทยา
04:24
microscopes are actually how neurons were discovered in the first place,
98
264595
3412
กล้องจุลทรรศน์ทำให้เราค้นพบ เซลล์ประสาทเป็นครั้งแรก
04:28
about 130 years ago.
99
268031
1292
เมื่อประมาณ 130 ปีก่อน
04:29
But light is fundamentally limited.
100
269347
2318
แต่แสงมีข้อจำกัดพื้นฐาน
04:31
You can't see individual molecules with a regular old microscope.
101
271689
3298
คุณไม่อาจเห็นโมเลกุลแต่ละโมเลกุลได้ ด้วยกล้องจุลทรรศน์แบบเก่า
04:35
You can't look at these tiny connections.
102
275011
2152
คุณไม่สามารถมอง การเชื่อมต่อเล็ก ๆ เหล่านี้ได้
04:37
So if we want to make our ability to see the brain more powerful,
103
277187
3942
ฉะนั้น ถ้าเราต้องการที่จะทำให้เราสามารถ เห็นสมองได้ดีขึ้น
04:41
to get down to the ground truth structure,
104
281153
2168
ลงไปให้ลึกถึงโครงสร้างรากฐานจริง ๆ
04:43
we're going to need to have even better technologies.
105
283345
3280
เราต้องการเทคโนโลยีที่ดีกว่านี้
04:47
My group, a couple years ago, started thinking:
106
287611
2224
สองสามปีก่อน กลุ่มของผมเริ่มคิดว่า:
04:49
Why don't we do the opposite?
107
289859
1412
ทำไมเราไม่ทำตรงข้ามล่ะ
04:51
If it's so darn complicated to zoom in to the brain,
108
291295
2461
ถ้ามันซับซ้อนเกินไป ที่จะมองลึกลงไปในสมอง
04:53
why can't we make the brain bigger?
109
293780
1943
ทำไมเราไม่ทำให้สมองใหญ่ขึ้นเสียเลย
04:56
It initially started
110
296166
1155
มันเริ่มขึ้นจริง ๆ
04:57
with two grad students in my group, Fei Chen and Paul Tillberg.
111
297345
2996
ด้วยนักเรียนปริญญาโทสองคนของผม เฟย เชน และพอล ทิลเบิร์ก
05:00
Now many others in my group are helping with this process.
112
300365
2720
ตอนนี้มีอีกหลายคนในกลุ่ม ที่กำลังช่วยอยู่ในกระบวนการ
05:03
We decided to try to figure out if we could take polymers,
113
303109
2762
เราตัดสินใจที่จะพยายามหา ว่าเราจะสามารถนำพอลิเมอร์
05:05
like the stuff in the baby diaper,
114
305895
1629
อย่างสิ่งนี้ที่อยู่ในผ้าอ้อมเด็ก
05:07
and install it physically within the brain.
115
307548
2006
และใส่สมองเข้าไปทางกายภาพได้หรือไม่
05:09
If we could do it just right, and you add water,
116
309578
2241
ถ้าเราสามารถทำมันได้อย่างเหมาะสม และเติมน้ำลงไป
05:11
you can potentially blow the brain up
117
311843
1835
คุณอาจสามารถเป่าสมองให้บวม
05:13
to where you could distinguish those tiny biomolecules from each other.
118
313702
3377
ถึงจุดที่คุณสามารถแยกแยะ โมเลกุลเล็ก ๆ ต่าง ๆ ออกจากกัน
05:17
You would see those connections and get maps of the brain.
119
317103
2870
คุณจะเห็นการเชื่อมต่อเหล่านั้น และสามารถทำแผนที่สมองได้
05:19
This could potentially be quite dramatic.
120
319997
1988
นี่คงจะเป็นอะไรที่ยิ่งใหญ่ทีเดียว
05:22
We brought a little demo here.
121
322009
3008
เราเอาตัวอย่างมาให้ชมด้วยครับ
05:25
We got some purified baby diaper material.
122
325538
2575
เรามีวัสดุจากผ้าอ้อมเด็ก ที่ทำความสะอาดแล้ว
05:28
It's much easier just to buy it off the Internet
123
328137
2274
มันง่ายกว่าที่จะซื้อมันจากทางอินเทอร์เน็ต
05:30
than to extract the few grains that actually occur in these diapers.
124
330435
3475
แทนที่จะสกัดพวกมันที่มีจำนวนไม่มาก ออกมาจากผ้าอ้อม
05:33
I'm going to put just one teaspoon here
125
333934
2225
ผมกำลังจะใช้หนึ่งช้อนชา
05:36
of this purified polymer.
126
336706
1794
ของพอลิเมอร์บริสุทธิ์นี้
05:39
And here we have some water.
127
339270
2152
และเราก็มีน้ำอยู่นิดหน่อย
05:41
What we're going to do
128
341446
1162
ที่เรากำลังจะทำก็คือ
05:42
is see if this teaspoon of the baby diaper material
129
342632
3011
ดูว่าหนึ่งช้อนชาของวัสดุผ้าอ้อมเด็ก
05:45
can increase in size.
130
345667
1709
จะเพิ่มขนาดหรือเปล่า
05:48
You're going to see it increase in volume by about a thousandfold
131
348687
3696
คุณจะเห็นว่ามันเพิ่มปริมาตรขึ้น ประมาณพันเท่า
05:52
before your very eyes.
132
352407
1286
ต่อหน้าต่อตาของคุณ
06:01
I could pour much more of this in there,
133
361597
1972
ผมจะเทมันลงไปอีกก็ได้ครับ
06:03
but I think you've got the idea
134
363593
1558
แต่ผมคิดว่าคุณคงมองออกแล้ว
06:05
that this is a very, very interesting molecule,
135
365175
2502
ว่านี่มันเป็นโมเลกุลที่น่าสนใจมาก ๆ
06:07
and if can use it in the right way,
136
367701
1912
และถ้ามันสามารถนำไปใช้ในทางที่ถูกต้องได้
06:09
we might be able to really zoom in on the brain
137
369637
2321
เราอาจสามารถมองลึกลงไปในสมองได้
06:11
in a way that you can't do with past technologies.
138
371982
2594
ในแบบที่คุณไม่อาจทำได้ ด้วยเทคโนโลยีในอดีต
06:15
OK. So a little bit of chemistry now.
139
375227
2054
ครับ พูดกันถึงเรื่องเคมีหน่อย
06:17
What's going on in the baby diaper polymer?
140
377305
2442
มันเกิดอะไรขึ้น ในพอลิเมอร์ผ้าอ้อมเด็กอย่างนั้นหรือ
06:19
If you could zoom in,
141
379771
1676
ถ้าหากมองลึกลงไป
06:21
it might look something like what you see on the screen.
142
381471
2673
มันอาจดุเหมือนอะไรบางอย่าง ที่คุณเห็นอยู่บนจอในตอนนี้
06:24
Polymers are chains of atoms arranged in long, thin lines.
143
384168
4492
พอลิเมอร์คือโซ่ของอะตอม ที่ถูกจัดเรียงในสายยาว ๆ บาง ๆ
06:28
The chains are very tiny,
144
388684
1367
โซ่นี้มีขนาดเล็กมาก
06:30
about the width of a biomolecule,
145
390075
1864
ประมาณความกว้างของชีวโมเลกุล
06:31
and these polymers are really dense.
146
391963
1747
และพอลิเมอร์เหล่านี้มีความหนาแน่นมาก
06:33
They're separated by distances
147
393734
1500
พวกมันถูกแยกโดยระยะห่าง
06:35
that are around the size of a biomolecule.
148
395258
2252
ที่มีขนาดประมาณชีวโมเลกุล
06:37
This is very good
149
397534
1165
นั่นมันดีมากครับ
06:38
because we could potentially move everything apart in the brain.
150
398723
3041
เพราะว่าเราอาจเคลื่อนทุกอย่าง ในสมองออกจากกัน
06:41
If we add water, what will happen is,
151
401788
1848
ถ้าเราเติมน้ำ สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ
06:43
this swellable material is going to absorb the water,
152
403660
2515
วัสดุที่บวมพองขึ้นได้นี้ก็จะดูดน้ำเข้าไป
06:46
the polymer chains will move apart from each other,
153
406199
2400
โซ่พอลิเมอร์จะเคลื่อนออกจากกันและกัน
06:48
and the entire material is going to become bigger.
154
408623
2634
และวัสดุทั้งหมดจะมีขนาดใหญ่ขึ้น
06:51
And because these chains are so tiny
155
411615
1814
และเพราะว่าโซ่เหล่านี้เล็กมาก ๆ
06:53
and spaced by biomolecular distances,
156
413453
2205
และถูกขั้นระหว่างด้วยระยะชีวโมเลกุล
06:55
we could potentially blow up the brain
157
415682
2039
พวกมันอาจทำให้สมองบวมขึ้น
06:57
and make it big enough to see.
158
417745
1633
และทำให้มันใหญ่พอที่เราจะเห็นได้
07:00
Here's the mystery, then:
159
420020
1240
เอาล่ะ มาถึงปริศนาครับ
07:01
How do we actually make these polymer chains inside the brain
160
421284
3610
เราจะทำให้พอลิเมอร์เหล่านี้ เข้าไปอยู่ในสมองได้อย่างไร
07:04
so we can move all the biomolecules apart?
161
424918
2239
แล้วเราจะเคลื่อนชีวโมเลกุล ให้แยกออกจากกันได้อย่างไร
07:07
If we could do that,
162
427181
1151
ถ้าเราทำอย่างนั้นได้
07:08
maybe we could get ground truth maps of the brain.
163
428356
2397
บางที เราอาจได้แผนที่จริง ๆ ของสมอง
07:10
We could look at the wiring.
164
430777
1389
เราอาจมองไปที่การเชื่อมต่อได้
07:12
We can peer inside and see the molecules within.
165
432190
3157
เราสามารถมองลงไป และเห็นโมเลกุลที่อยู่ภายในได้
07:15
To explain this, we made some animations
166
435925
2481
เพื่อที่จะอธิบายถึงสิ่งนี้ เราได้ทำภาพเคลื่อนไหว
07:18
where we actually look at, in these artist renderings,
167
438430
2603
ที่เรามองลงไปจริง ๆ ในภาพสื่อโดยศิลปิน
07:21
what biomolecules might look like and how we might separate them.
168
441057
3541
ว่าโมเลกุลน่าจะมีหน้าตาอย่างไร และเราจะแยกพวกมันได้อย่างไร
07:24
Step one: what we'd have to do, first of all,
169
444622
2549
ขั้นแรกเลยนะครับ สิ่งที่เราต้องทำก็คือ
07:27
is attach every biomolecule, shown in brown here,
170
447195
3389
ติดทุก ๆ โมเลกุลที่เป็นสีน้ำตาลในที่นี้
07:30
to a little anchor, a little handle.
171
450608
2159
เข้ากับสมอเล็ก ๆ มือจับเล็ก ๆ
07:32
We need to pull the molecules of the brain apart from each other,
172
452791
3095
เราต้องดึงโมเลกุลของสมองเหล่านี้ ออกจากกันและกัน
07:35
and to do that, we need to have a little handle
173
455910
2326
และเพื่อที่จะทำอย่างนั้น เราต้องมีมือจับเล็ก ๆ
07:38
that allows those polymers to bind to them
174
458260
2285
ที่ทำให้พอลิเมอร์เหล่านี้จับกับพวกมัน
07:40
and to exert their force.
175
460569
1542
และเพื่อส่งแรงลงไป
07:43
Now, if you just take baby diaper polymer and dump it on the brain,
176
463278
3161
ทีนี้ ถ้าคุณเอาพอลิเมอร์ผ้าอ้อมเด็กมา และโยนมันลงในสมอง
07:46
obviously, it's going to sit there on top.
177
466463
2037
ชัดเลยว่า มันจะกองอยู่ทางด้านบนอย่างนั้น
07:48
So we need to find a way to make the polymers inside.
178
468524
2528
ฉะนั้น เราต้องหาทางที่จะทำให้ พอลิเมอร์เข้าไปข้างใน
07:51
And this is where we're really lucky.
179
471076
1788
และนี่เป็นจุดที่เราโชคดีเอามาก ๆ
07:52
It turns out, you can get the building blocks,
180
472888
2188
ปรากฎว่า คุณสามารถใช้โครงสร้างพื้นฐาน
07:55
monomers, as they're called,
181
475100
1372
หรือที่เรียกกันว่าโมโนเมอร์
07:56
and if you let them go into the brain
182
476496
1784
และถ้าคุณปล่อยให้พวกมันเข้าไปในสมอง
07:58
and then trigger the chemical reactions,
183
478304
2036
และกระตุ้นด้วยปฏิกิริยาเคมี
08:00
you can get them to form those long chains,
184
480364
2702
คุณสามารถทำให้พวกมันก่อตัวเป็นสายยาว
08:03
right there inside the brain tissue.
185
483090
1798
ตรงนั้นในเนื้อเยื่อสมอง
08:05
They're going to wind their way around biomolecules
186
485325
2397
พวกมันจะหาทางพันไปรอบชีวโมเลกุล
08:07
and between biomolecules,
187
487746
1221
และไปอยู่ระหว่างชีวโมเลกุล
08:08
forming those complex webs
188
488991
1625
เกิดเป็นใยซับซ้อนเหล่านั้น
08:10
that will allow you, eventually, to pull apart the molecules
189
490640
2862
ที่จะทำให้สุดท้ายแล้วคุณจะดึงโมเลกุล
08:13
from each other.
190
493526
1175
ออกจากกันและกันได้
08:14
And every time one of those little handles is around,
191
494725
3054
และทุกครับที่มีมือจับเล็ก ๆ นั่น
08:17
the polymer will bind to the handle, and that's exactly what we need
192
497803
3350
พอลิเมอร์จะจับกับมือจับ
08:21
in order to pull the molecules apart from each other.
193
501177
2531
เพื่อที่จะดึงโมเลกุลออกจากกัน
08:23
All right, the moment of truth.
194
503732
1693
ครับ วินาทีแห่งความจริงครับ
08:25
We have to treat this specimen
195
505449
2148
เราต้องปฏิบัติกับตัวอย่างนี้
08:27
with a chemical to kind of loosen up all the molecules from each other,
196
507621
3446
ด้วยสารเคมีเพื่อทำให้โมเลกุลทั้งหมด คลายตัวออกจากกันและกัน
08:31
and then, when we add water,
197
511091
1836
และจากนั้น เมื่อเราเติมน้ำ
08:32
that swellable material is going to start absorbing the water,
198
512951
2953
วัสดุที่บวมพองได้ก็จะเริ่มดูดน้ำเข้าไป
08:35
the polymer chains will move apart,
199
515928
1703
สายพอลิเมอร์จะเคลื่อนออกจากกัน
08:37
but now, the biomolecules will come along for the ride.
200
517655
2722
แต่ตอนนี้ ชีวโมเลกุลจะเข้ามาร่วมด้วย
08:40
And much like drawing a picture on a balloon,
201
520401
2164
และเหมือนกับภาพเขียนบนลูกโป่ง
08:42
and then you blow up the balloon,
202
522589
1587
เมื่อคุณเป่าลูกโป่ง
08:44
the image is the same,
203
524200
1290
ภาพนั้นจะเหมือนเดิม
08:45
but the ink particles have moved away from each other.
204
525514
2548
แต่อนุภาคหมึกจะเคลื่อนออกจากกันและกัน
08:48
And that's what we've been able to do now, but in three dimensions.
205
528086
3467
และนั่นเป็นสิ่งที่เราสามารถทำได้ในตอนนี้ แต่ในแบบสามมิติ
08:51
There's one last trick.
206
531577
1999
ยังมีอีกหนึ่งที่ลูกเล่นครับ
08:53
As you can see here,
207
533600
1218
อย่างที่คุณเห็นตรงนี้
08:54
we've color-coded all the biomolecules brown.
208
534842
2109
เรามีการให้รหัสสีกับชีวโมเลกุลทั้งหมด เป็นสีน้ำตาล
08:56
That's because they all kind of look the same.
209
536975
2170
นั่นเป็นเพราะว่าพวกมันดูเหมือน ๆ กันไปหมด
08:59
Biomolecules are made out of the same atoms,
210
539169
2105
ชีวโมเลกุลทำมาจากอะตอมเหมือน ๆ กัน
09:01
but just in different orders.
211
541298
2240
แค่ต่างกันที่ลำดับเท่านั้น
09:03
So we need one last thing
212
543562
1500
ฉะนั้น เราต้องการสิ่งสุดท้าย
09:05
in order to make them visible.
213
545086
1695
เพื่อที่จะทำให้มันมองเห็นได้
09:06
We have to bring in little tags,
214
546805
1579
เราต้องนำฉลากเล็ก ๆ เข้ามา
09:08
with glowing dyes that will distinguish them.
215
548408
3019
ซึ่งมันมีสีย้อมเรืองแสง ที่จะทำให้พวกมันเด่นแตกต่างกัน
09:11
So one kind of biomolecule might get a blue color.
216
551451
2673
ฉะนั้น ชีวโมเลกุลชนิดหนึ่งเป็นสีฟ้า
09:14
Another kind of biomolecule might get a red color.
217
554148
2351
ชีวโมเลกุลอีกชนิดเป็นสีแดง
09:16
And so forth.
218
556523
1276
อะไรแบบนั้น
09:17
And that's the final step.
219
557823
1552
และนั่นก็เป็นขั้นตอนสุดท้าย
09:19
Now we can look at something like a brain
220
559399
2278
ตอนนี้ เราสามารถมองเห็นอะไรบางอย่าง ที่เหมือนกับสมอง
09:21
and look at the individual molecules,
221
561701
1796
และดูโมเลกุลแต่ละตัวได้
09:23
because we've moved them far apart enough from each other
222
563521
2707
เพราะเราเคลื่อนพวกมันออกจากกันและกัน
09:26
that we can tell them apart.
223
566252
1698
จนเราสามารถแยกความแตกต่าง ของพวกมันได้
09:27
So the hope here is that we can make the invisible visible.
224
567974
2834
ฉะนั้น ความหวังตรงนี้ก็คือ เราสามารถ ทำให้สิ่งที่มองไม่เห็นเป็นสิ่งที่เห็นได้
09:30
We can turn things that might seem small and obscure
225
570832
2566
เราเปลี่ยนสิ่งที่อาจเหมือนเล็กและถูกซ่อนเร้น
09:33
and blow them up
226
573422
1151
ให้ขยายใหญ่ขึ้นมา
09:34
until they're like constellations of information about life.
227
574597
3177
จนกระทั่งมันเหมือนกับกลุ่มดาว แห่งข้อมูลเกี่ยวกับชีวิต
09:37
Here's an actual video of what it might look like.
228
577798
2375
นี่คือวีดีโอจริง ๆ ของสิ่งที่น่าจะเป็น
09:40
We have here a little brain in a dish --
229
580197
2371
เรามีสมองเล็ก ๆ อยู่ในจาน --
09:42
a little piece of a brain, actually.
230
582592
1747
ชิ้นส่วนเล็ก ๆ ของสมองน่ะครับ
09:44
We've infused the polymer in,
231
584363
1596
เราฉีดพอลิเมอร์เข้าไปในนั้น
09:45
and now we're adding water.
232
585983
1467
และตอนนี้ก็เติมเน้ำ
09:47
What you'll see is that, right before your eyes --
233
587474
2358
ที่คุณจะเห็น -- ต่อหน้าต่อตาของคุณ --
09:49
this video is sped up about sixtyfold --
234
589856
1923
เนื่องจากวีดีโอนี้ถูกเร่งความเร็วขึ้นหกสิบเท่า --
09:51
this little piece of brain tissue is going to grow.
235
591803
2725
ชิ้นส่วนเล็ก ๆ ของเนื้อเยื่อสมองนี้จะโตขึ้น
09:54
It can increase by a hundredfold or even more in volume.
236
594552
3180
มันจะเพิ่มขนาดเป็นร้อย ๆ เท่าหรือมากกว่านั้น
09:57
And the cool part is, because those polymers are so tiny,
237
597756
2949
และที่เจ๋งที่สุดก็คือ เพราะว่าพอลิเมอร์เหล่านี้เล็ก ๆ มาก ๆ
10:00
we're separating biomolecules evenly from each other.
238
600729
2559
เรากำลังแยกชีวโมเลกุล ให้ออกห่างจากกันอย่างเท่า ๆ กัน
10:03
It's a smooth expansion.
239
603312
1658
มันเป็นการขยายออกที่ราบรื่น
10:04
We're not losing the configuration of the information.
240
604994
2687
เราไม่ได้เสียโครงสร้างของข้อมูลไป
10:07
We're just making it easier to see.
241
607705
2700
เราแค่ทำให้มันเห็นได้ง่ายขึ้น
10:11
So now we can take actual brain circuitry --
242
611333
2176
ฉะนั้น ตอนนี้เราสามารถ นำเอาวงจรจริง ๆ ของสมอง --
10:13
here's a piece of the brain involved with, for example, memory --
243
613533
3134
นี่คือชิ้นส่วนของสมองที่เกี่ยวข้องกับ ยกตัวอย่างเช่น ความทรงจำ --
10:16
and we can zoom in.
244
616691
1263
และเรามองลึกลงไป
10:17
We can start to actually look at how circuits are configured.
245
617978
2890
เราสามารถมองไปที่ว่า วงจรถูกวางโครงสร้างอย่างไร
10:20
Maybe someday we could read out a memory.
246
620892
1968
บางที สักวันหนึ่ง เราอาจสามารถอ่านความคิดได้
10:22
Maybe we could actually look at how circuits are configured
247
622884
2779
บางที เราอาจมองดูว่า วงจรนี้ถูกวางโครงสร้างอย่างไร
10:25
to process emotions,
248
625687
1152
เพื่อจัดการกับอารมณ์
10:26
how the actual wiring of our brain is organized
249
626863
2922
การเชื่อมต่อจริง ๆ ของสมองของเรา ถูกจัดวางอย่างไร
10:29
in order to make us who we are.
250
629809
2567
เพื่อที่จะทำให้เราเป็นอย่างที่เราเป็น
10:32
And of course, we can pinpoint, hopefully,
251
632400
2047
และแน่นอน หวังว่า เราสามารถปักหมุดได้
10:34
the actual problems in the brain at a molecular level.
252
634471
3159
ว่าปัญหาที่แท้จริงในสมองของเรา ในระดับโมเลกุลคืออะไร
10:37
What if we could actually look into cells in the brain
253
637654
2569
ถ้าหากเราสามารถมองเข้าไปในเซลล์ ของสมองได้จริง ๆ
10:40
and figure out, wow, here are the 17 molecules that have altered
254
640247
3083
และค้นหาว่า ว้าว นี่คือ 17 โมเลกุล ที่ถูกเปลี่ยนแปลงไป
10:43
in this brain tissue that has been undergoing epilepsy
255
643354
3455
ในเนื้อเยื่อสมองที่เป็นลมบ้าหมู
10:46
or changing in Parkinson's disease
256
646833
1650
หรือมีการเปลี่ยนแปลงในคนที่เป็นโรคพาคินสัน
10:48
or otherwise being altered?
257
648507
1517
หรือถูกเปลี่ยนไปในสมองปกติ
10:50
If we get that systematic list of things that are going wrong,
258
650048
3043
ถ้าหากเราได้รายการของสิ่งที่ผิดปกตินั้น มาอย่างเป็นระบบ
10:53
those become our therapeutic targets.
259
653115
2199
พวกมันจะเป็นเป้าหมายการรักษาของเรา
10:55
We can build drugs that bind those.
260
655338
1677
เราจะสร้างยาที่จับกับสิ่งเหล่านั้น
10:57
We can maybe aim energy at different parts of the brain
261
657039
2627
เราอาจเล็งพลังงานจากสมองส่วนอื่น ๆ
10:59
in order to help people with Parkinson's or epilepsy
262
659690
2687
เพื่อที่จะช่วยคนที่เป็นโรคพาคินสัน หรือลมบ้าหมู
11:02
or other conditions that affect over a billion people
263
662401
2551
หรือโรคอื่น ๆ ที่ส่งผลต่อคนนับพันล้าน
11:04
around the world.
264
664976
1213
ทั่วโลก
11:07
Now, something interesting has been happening.
265
667246
2206
ตอนนี้ สิ่งอัศจรรย์บางอย่างได้เกิดขึ้นแล้ว
11:09
It turns out that throughout biomedicine,
266
669476
2705
ปรากฏว่าทั้งวงการชีวการแพทย์
11:12
there are other problems that expansion might help with.
267
672205
2666
ยังมีปัญหาอื่น ๆ ที่การขยายนี้อาจช่วยได้
11:14
This is an actual biopsy from a human breast cancer patient.
268
674895
3234
นี่คือการชันสูตรจริง ๆ จากผู้ป่วยที่เป็นมะเร็งเต้านม
11:18
It turns out that if you look at cancers,
269
678505
2188
ปรากฏว่าถ้าคุณมองลึกลงไปในมะเร็ง
11:20
if you look at the immune system,
270
680717
1611
ถ้าคุณดูที่ระบบภูมิคุ้มกัน
11:22
if you look at aging, if you look at development --
271
682352
2513
ถ้าคุณดูที่การแก่ชรา ถ้าคุณดูที่การพัฒนาเติบโต --
11:24
all these processes are involving large-scale biological systems.
272
684889
4497
กระบวนการทั้งหมดนี้ เกี่ยวข้องกับระบบชีวภาพขนาดใหญ่
11:29
But of course, the problems begin with those little nanoscale molecules,
273
689410
4024
แต่แน่นอน ปัญหานี้เริ่มต้นในระดับนาโน
11:33
the machines that make the cells and the organs in our body tick.
274
693458
3869
กลไกลที่ทำให้เซลล์และอวัยวะอื่น ๆ ในร่างกายของคุณถูกลวง
11:37
So what we're trying to do now is to figure out
275
697351
2222
ฉะนั้น สิ่งที่เราพยายามทำอยู่ในตอนนี้ ก็เพื่อที่จะค้นหาว่า
11:39
if we can actually use this technology to map the building blocks of life
276
699597
3466
ถ้าเราสามารถใช้เทคโนโลยีนี้ได้จริง ในการสร้างแผนที่โครงสร้างพื้นฐานชีวิต
11:43
in a wide variety of diseases.
277
703087
1745
ในโรคต่าง ๆ
11:44
Can we actually pinpoint the molecular changes in a tumor
278
704856
2896
เราจะสามารถปักหมุดการเปลี่ยนแปลง โมเลกุลในเนื้องอกได้จริง ๆ ไหม
11:47
so that we can actually go after it in a smart way
279
707776
2369
เพื่อที่เราจะไล่ล่ามันได้ในทางที่ฉลาด
11:50
and deliver drugs that might wipe out exactly the cells that we want to?
280
710169
3944
และส่งยาที่อาจกำจัดเซลล์ที่เราต้องการ ได้อย่างแม่นยำ
11:54
You know, a lot of medicine is very high risk.
281
714137
2335
ครับ ยาและการบำบัดมากมายมีความเสี่ยง
11:56
Sometimes, it's even guesswork.
282
716496
1782
บางครั้ง มันก็เหมือนเป็นการเดาสุ่ม
11:58
My hope is we can actually turn what might be a high-risk moon shot
283
718626
3875
ผมหวังว่า เราจะสามารถเปลี่ยน การเล็งไกลที่มีความเสี่ยงมาก
12:02
into something that's more reliable.
284
722525
1769
เป็นอะไรบางอย่างที่เชื่อถือได้มากกว่า
12:04
If you think about the original moon shot,
285
724318
2055
ถ้าคุณคิดถึงการไปดวงจันทร์ในตอนแรก ๆ
12:06
where they actually landed on the moon,
286
726397
1898
ที่พวกเขาไปลงจอดบนดวงจันทร์กันจริง ๆ
12:08
it was based on solid science.
287
728319
1444
ว่ามันเป็นการกระทำ ที่พึ่งพาวิทยาศาสตร์ล้วน ๆ
12:09
We understood gravity;
288
729787
1603
เราเข้าใจเรื่องแรงดึงดูด
12:11
we understood aerodynamics.
289
731414
1341
เราเข้าใจเรื่องอากาศพลศาสตร์
12:12
We knew how to build rockets.
290
732779
1395
เรารู้แล้วว่าจะสร้างจรวดได้อย่างไร
12:14
The science risk was under control.
291
734198
2468
ความเสี่ยงของนักวิทยาศาสตร์ สามารถถูกควบคุมเอาไว้ได้
12:16
It was still a great, great feat of engineering.
292
736690
2753
มันยังพึ่งพาวิศวกรรมอย่างมากอีกด้วย
12:19
But in medicine, we don't necessarily have all the laws.
293
739467
2645
แต่ในทางการแพทย์ เราไม่จำเป็นจะต้องมีกฏสำหรับทุกอย่าง
12:22
Do we have all the laws that are analogous to gravity,
294
742136
3109
เรามีกฏสำหรับทุกอย่างหรือเปล่า ที่คล้ายกันกับแรงดึงดูด
12:25
that are analogous to aerodynamics?
295
745269
2344
ที่คล้ายกันกับอากาศพลศาสตร์
12:27
I would argue that with technologies
296
747637
1730
ผมขอเถียงว่าด้วยเทคโนโลยี
12:29
like the kinds I'm talking about today,
297
749391
1872
เช่นเดียวกับที่ผมพูดถึงในวันนี้
12:31
maybe we can actually derive those.
298
751287
1693
บางทีเราอาจเปลี่ยนแปลงกฎเหล่านั้นได้
12:33
We can map the patterns that occur in living systems,
299
753004
2857
เราสามารถสร้างแผนที่รูปแบบ ที่เกิดขึ้นในระบบสิ่งมีชีวิต
12:35
and figure out how to overcome the diseases that plague us.
300
755885
4558
และค้นหาว่าจะเอาชนะโรคต่าง ๆ ที่คุมคามเราได้อย่างไร
12:41
You know, my wife and I have two young kids,
301
761499
2079
ครับ ภรรยาของผมและผมมีลูกสองคน
12:43
and one of my hopes as a bioengineer is to make life better for them
302
763602
3234
และหนึ่งในความหวังของผมในฐานะชีววิศวกร ก็คือการทำให้ชีวิตของพวกเขา
12:46
than it currently is for us.
303
766860
1729
ดีกว่าที่พวกเรามีอยู่ในตอนนี้
12:48
And my hope is, if we can turn biology and medicine
304
768613
3730
และผมหวังว่า ถ้าเราสามารถเปลี่ยน ชีววิทยาและการแพทย์
12:52
from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck,
305
772367
4357
จากสิ่งที่ได้มาด้วยความยากลำบาก ที่ถูกครอบงำด้วยดวงและความเสี่ยง
12:56
and make them things that we win by skill and hard work,
306
776748
3927
และทำให้มันกลายเป็นสิ่งที่เราเอาชนะได้ ด้วยทักษะและความทุ่มเท
13:00
then that would be a great advance.
307
780699
1898
เช่นนั้นแล้ว นั่นคงจะเป็นความก้าวหน้า ที่ยิ่งใหญ่ทีเดียว
13:02
Thank you very much.
308
782621
1206
ขอบคุณมากครับ
13:03
(Applause)
309
783851
10383
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7