A new way to study the brain's invisible secrets | Ed Boyden

146,282 views ・ 2016-08-29

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Greg Kavvadias Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
Hello, everybody.
0
12904
1405
Καλησπέρα σας.
00:14
I brought with me today a baby diaper.
1
14333
2643
Έφερα σήμερα μαζί μου αυτήν την πάνα μωρού.
00:18
You'll see why in a second.
2
18793
1722
Θα καταλάβετε γιατί, αμέσως.
00:20
Baby diapers have interesting properties.
3
20539
2010
Οι πάνες έχουν ενδιαφέρουσες ιδιότητες.
00:22
They can swell enormously when you add water to them,
4
22573
2691
Μπορούν να φουσκώσουν απίστευτα εάν τις βάλεις στο νερό,
00:25
an experiment done by millions of kids every day.
5
25288
2984
ένα πείραμα που κάνουν εκατομμύρια παιδιά κάθε μέρα.
00:28
(Laughter)
6
28296
1150
(Γέλια)
00:29
But the reason why
7
29470
1494
Ο λόγος που την έχω φέρει είναι
00:30
is that they're designed in a very clever way.
8
30988
2190
επειδή είναι πολύ έξυπνα σχεδιασμένες.
00:33
They're made out of a thing called a swellable material.
9
33202
2635
Είναι φτιαγμένες από διογκωτικό υλικό.
00:35
It's a special kind of material that, when you add water,
10
35861
2737
Είναι ένα ειδικό υλικό, στο οποίο όταν προσθέτουμε νερό,
00:38
it will swell up enormously,
11
38622
1430
διογκώνεται πάρα πολύ,
ίσως και χιλιάδες φορές σε όγκο.
00:40
maybe a thousand times in volume.
12
40076
2166
00:42
And this is a very useful, industrial kind of polymer.
13
42266
3236
Είναι ένα πάρα πολύ χρήσιμο, βιομηχανικού τύπου, πολυμερές.
00:45
But what we're trying to do in my group at MIT
14
45819
2526
Με την ομάδα μου στο MIT θέλουμε να δούμε
00:48
is to figure out if we can do something similar to the brain.
15
48369
3213
αν μπορούμε να κάνουμε κάτι παρόμοιο στον εγκέφαλο.
00:51
Can we make it bigger,
16
51606
1159
Μπορούμε να τον διογκώσουμε
00:52
big enough that you can peer inside
17
52789
1678
αρκετά ώστε να τον εξερευνήσετε
00:54
and see all the tiny building blocks, the biomolecules,
18
54481
2628
και να δούμε όλα τα μικροσκοπικά στοιχεία, τα βιομόρια,
00:57
how they're organized in three dimensions,
19
57133
2151
πώς οργανώνονται στις τρεις διαστάσεις,
00:59
the structure, the ground truth structure of the brain, if you will?
20
59308
3485
τη δομή, την πραγματική αλήθεια της δομής του εγκεφάλου, αν θέλετε;
01:02
If we could get that,
21
62817
1158
Αν το καταφέρναμε αυτό
01:03
maybe we could have a better understanding of how the brain is organized
22
63999
3509
ίσως μπορούσαμε να κατανοήσουμε καλύτερα το πώς οργανώνεται ο εγκέφαλος
01:07
to yield thoughts and emotions
23
67532
1659
ώστε να παράξει σκέψεις και συναισθήματα,
01:09
and actions and sensations.
24
69215
1719
κινήσεις και αισθήσεις.
01:10
Maybe we could try to pinpoint the exact changes in the brain
25
70958
3415
Ίσως μπορέσουμε να εντοπίσουμε τις ακριβείς αλλαγές στον εγκέφαλο
01:14
that result in diseases,
26
74397
1776
που οδηγούν σε ασθένειες,
01:16
diseases like Alzheimer's and epilepsy and Parkinson's,
27
76197
3212
ασθένειες όπως το Αλτσχάιμερ, η επιληψία και το Πάρκινσον,
01:19
for which there are few treatments, much less cures,
28
79433
2578
για τις οποίες υπάρχουν λίγες αγωγές, λιγότερες θεραπείες,
01:22
and for which, very often, we don't know the cause or the origins
29
82035
3617
και που, πολύ συχνά, δεν γνωρίζουμε τα αίτια ή την προέλευσή τους
01:25
and what's really causing them to occur.
30
85676
2135
και τι πραγματικά τις προκαλεί.
01:28
Now, our group at MIT
31
88613
1740
Η ομάδα μας στο MIT
01:30
is trying to take a different point of view
32
90377
2686
προσπαθεί να εξετάσει το ζήτημα από διαφορετική οπτική γωνία
01:33
from the way neuroscience has been done over the last hundred years.
33
93087
3230
από αυτή της νευροεπιστήμης τους τελευταίους αιώνες.
01:36
We're designers. We're inventors.
34
96341
1579
Είμαστε σχεδιαστές. Εφευρέτες.
01:37
We're trying to figure out how to build technologies
35
97944
2544
Προσπαθούμε ανακαλύψουμε πώς να φτιάξουμε τεχνολογίες
01:40
that let us look at and repair the brain.
36
100512
2456
που θα επιτρέπουν να δούμε και να επιδιορθώσουμε τον εγκέφαλο.
01:42
And the reason is,
37
102992
1151
Και αυτό γιατί,
01:44
the brain is incredibly, incredibly complicated.
38
104167
2801
ο εγκέφαλος είναι εξαιρετικά, εξαιρετικά πολύπλοκος.
01:47
So what we've learned over the first century of neuroscience
39
107484
2887
Αυτό που έχουμε μάθει κατά τον πρώτο αιώνα της νευροεπιστήμης
01:50
is that the brain is a very complicated network,
40
110395
2303
είναι ότι ο εγκέφαλος είναι ένα πολύ περίπλοκο δίκτυο
01:52
made out of very specialized cells called neurons
41
112722
2480
φτιαγμένο από εξειδικευμένα κύτταρα, τους νευρώνες,
01:55
with very complex geometries,
42
115226
1667
με πολύ πολύπλοκες γεωμετρίες,
01:56
and electrical currents will flow through these complexly shaped neurons.
43
116917
4237
και ηλεκτρικά ρεύματα θα περάσουν
μέσω αυτών των πολυπλόκως δομημένων νευρώνων.
02:01
Furthermore, neurons are connected in networks.
44
121653
2784
Ακόμη, τα νεύρα είναι συνδεδεμένα σε δίκτυα.
02:04
They're connected by little junctions called synapses that exchange chemicals
45
124461
3835
Συνδέονται μέσω μικρών κόμβων που λέγονται συνάψεις
και ανταλλάσουν χημικές ουσίες
02:08
and allow the neurons to talk to each other.
46
128320
2218
και επιτρέπουν στους νευρώνες να επικοινωνούν.
02:10
The density of the brain is incredible.
47
130562
1940
Η πυκνότητα του εγκεφάλου είναι απίστευτη.
02:12
In a cubic millimeter of your brain,
48
132526
2307
Σε ένα κυβικό χιλιοστό του εγκεφάλου σας,
02:14
there are about 100,000 of these neurons
49
134857
2457
υπάρχουν περίπου 100.000 τέτοιοι νευρώνες
02:17
and maybe a billion of those connections.
50
137338
2517
και ίσως ένα δισεκατομμύριο από αυτές τις ενώσεις.
02:20
But it's worse.
51
140887
1382
Γίνεται όμως ακόμα χειρότερο.
02:22
So, if you could zoom in to a neuron,
52
142293
2305
Εάν βλέπατε έναν νευρώνα από πολύ κοντά,
02:24
and, of course, this is just our artist's rendition of it.
53
144622
2750
-εδώ βλέπετε μόνον την καλλιτεχνική αναπαράσταση του-
02:27
What you would see are thousands and thousands of kinds of biomolecules,
54
147396
4207
θα βλέπατε χιλιάδες και χιλιάδες είδη βιομορίων,
02:31
little nanoscale machines organized in complex, 3D patterns,
55
151627
4400
μικρές νανοειδείς μηχανές,
οργανωμένες σε περίπλοκα, τρισδιάστατα μοτίβα,
02:36
and together they mediate those electrical pulses,
56
156051
2628
που μαζί δημιουργούν αυτούς τους ηλεκτρικούς παλμούς,
02:38
those chemical exchanges that allow neurons to work together
57
158703
3937
αυτές τις χημικές ανταλλαγές
που επιτρέπουν στους νευρώνες να συνεργαστούν
02:42
to generate things like thoughts and feelings and so forth.
58
162664
3669
ώστε να παράξουν σκέψεις, συναισθήματα και οτιδήποτε άλλο.
02:46
Now, we don't know how the neurons in the brain are organized
59
166357
3764
Δεν γνωρίζουμε ακόμα πώς οργανώνονται οι νευρώνες στον εγκέφαλο
02:50
to form networks,
60
170145
1174
ώστε να δημιουργήσουν δίκτυα
02:51
and we don't know how the biomolecules are organized
61
171343
2500
και δεν γνωρίζουμε πώς οργανώνονται τα βιομόρια
02:53
within neurons
62
173867
1174
μέσα στους νευρώνες
02:55
to form these complex, organized machines.
63
175065
2405
ώστε να φτιάξουν αυτές τις περίπλοκες, οργανωμένες μηχανές.
02:57
If we really want to understand this,
64
177918
1820
Εάν θέλουμε όντως να το καταλάβουμε,
02:59
we're going to need new technologies.
65
179762
1817
θα χρειαστούμε καινούργιες τεχνολογίες.
03:01
But if we could get such maps,
66
181603
1784
Εάν είχαμε όμως τέτοιους χάρτες,
03:03
if we could look at the organization of molecules and neurons
67
183411
2943
αν μπορούσαμε να δούμε την οργάνωση των κυττάρων και των νευρώνων,
03:06
and neurons and networks,
68
186378
1566
των νευρώνων και των δικτύων,
03:07
maybe we could really understand how the brain conducts information
69
187968
3437
ίσως καταλαβαίναμε πραγματικά πώς μεταφέρεται η πληροφορία στον εγκέφαλο
03:11
from sensory regions,
70
191429
1167
από τα αισθητήρια όργανα,
03:12
mixes it with emotion and feeling,
71
192620
1736
την αναμειγνύει με συναισθήματα,
03:14
and generates our decisions and actions.
72
194380
2394
και παράγει τις αποφάσεις και τις δράσεις μας.
03:17
Maybe we could pinpoint the exact set of molecular changes that occur
73
197131
3789
Ίσως εντοπίζαμε τις ακριβείς μοριακές μεταβολές που εμφανίζονται
03:20
in a brain disorder.
74
200944
1202
στις διαταραχές του εγκεφάλου.
03:22
And once we know how those molecules have changed,
75
202170
2822
Αν γνωρίζαμε τις μεταβολές στα κύτταρα,
εάν είχε αυξηθεί ο αριθμός τους ή είχε αλλάξει η σύνθεσή τους,
03:25
whether they've increased in number or changed in pattern,
76
205016
2780
03:27
we could use those as targets for new drugs,
77
207820
2939
ίσως τις χρησιμοποιήσαμε ως στόχους για νέα φάρμακα,
03:30
for new ways of delivering energy into the brain
78
210783
2271
για νέους τρόπους μεταφοράς ενέργειας στον εγκέφαλο
03:33
in order to repair the brain computations that are afflicted
79
213078
3880
για την επισκευή εγκεφαλικών λειτουργιών που έχουν πληγεί
03:36
in patients who suffer from brain disorders.
80
216982
2299
σε ασθενείς που υποφέρουν από εγκεφαλικές διαταραχές.
03:39
We've all seen lots of different technologies over the last century
81
219793
3243
Έχουμε δει πολλές διαφορετικές τεχνολογίες τον τελευταίο αιώνα
που επιχειρούν το ίδιο.
03:43
to try to confront this.
82
223060
1166
03:44
I think we've all seen brain scans
83
224250
1880
Όλοι έχουμε δει εγκεφαλογραφήματα
03:46
taken using MRI machines.
84
226154
2034
από μαγνητικούς τομογράφους.
03:48
These, of course, have the great power that they are noninvasive,
85
228212
3347
Αυτές έχουν το προφανές προνόμιο να είναι μη-παρεμβατικές,
03:51
they can be used on living human subjects.
86
231583
2355
μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ανθρώπους.
03:54
But also, they're spatially crude.
87
234407
2231
Αλλά είναι, εξαιρετικά άξεστες.
03:56
Each of these blobs that you see, or voxels, as they're called,
88
236662
2990
Κάθε μία από αυτές τις κηλίδες, ογκοστοιχεία, όπως λέγονται,
03:59
can contain millions and millions of neurons.
89
239676
2689
μπορεί να περιέχει εκατομμύρια και εκατομμύρια νευρώνων.
04:02
So it's not at the level of resolution
90
242389
1850
Δεν έχει δηλαδή την ευκρίνεια
04:04
where it can pinpoint the molecular changes that occur
91
244263
2538
ώστε να εντοπίσουμε τις μοριακές μεταβολές
04:06
or the changes in the wiring of these networks
92
246825
2286
ή τις αλλαγές στις συνδέσεις αυτών των δικτύων
04:09
that contributes to our ability to be conscious and powerful beings.
93
249135
3946
που ενισχύουν στην ικανότητά μας να είμαστε συνειδητά και δυνατά όντα.
04:13
At the other extreme, you have microscopes.
94
253797
3181
Στο άλλο άκρο, υπάρχουν τα μικροσκόπια.
04:17
Microscopes, of course, will use light to look at little tiny things.
95
257002
3295
Τα μικροσκόπια χρησιμοποιούν φως για να δουν μικροσκοπικά πράγματα.
04:20
For centuries, they've been used to look at things like bacteria.
96
260321
3075
Τα χρησιμοποιούμε αιώνες τώρα για την παρατήρηση βακτηρίων.
04:23
For neuroscience,
97
263420
1151
Στη νευροεπιστήμη,
04:24
microscopes are actually how neurons were discovered in the first place,
98
264595
3412
τα μικροσκόπια ευθύνονται για την ανακάλυψη των νευρώνων,
πριν περίπου 130 χρόνια.
04:28
about 130 years ago.
99
268031
1292
04:29
But light is fundamentally limited.
100
269347
2318
Αλλά το φως είναι εξ ορισμού περιορισμένο.
04:31
You can't see individual molecules with a regular old microscope.
101
271689
3298
Δεν μπορείς να δεις τα μικρότερα μόρια με οποιοδήποτε μικροσκόπιο.
Δεν μπορείς να δεις αυτές τις μικρές συνδέσεις.
04:35
You can't look at these tiny connections.
102
275011
2152
04:37
So if we want to make our ability to see the brain more powerful,
103
277187
3942
Αν θέλουμε να βελτιωθεί η δυνατότητα μας να εξετάζουμε τον εγκέφαλο,
04:41
to get down to the ground truth structure,
104
281153
2168
να ανακαλύψουμε την πραγματική αλήθεια,
04:43
we're going to need to have even better technologies.
105
283345
3280
θα χρειαστούμε ακόμα καλύτερες τεχνολογίες.
04:47
My group, a couple years ago, started thinking:
106
287611
2224
Πριν μερικά χρόνια, ξεκινήσαμε να σκεφτόμαστε:
04:49
Why don't we do the opposite?
107
289859
1412
Γιατί δεν κάνουμε το αντίθετο;
04:51
If it's so darn complicated to zoom in to the brain,
108
291295
2461
Αν είναι τόσο περίπλοκο να ζουμάρουμε στον εγκέφαλο,
04:53
why can't we make the brain bigger?
109
293780
1943
γιατί να μην μεγαλώσουμε τον εγκέφαλο;
04:56
It initially started
110
296166
1155
Αρχικά ξεκίνησε
04:57
with two grad students in my group, Fei Chen and Paul Tillberg.
111
297345
2996
με δύο μεταπτυχιακούς φοιτητές, τους Φέι Τσεν και Πολ Τίλμπεργκ.
05:00
Now many others in my group are helping with this process.
112
300365
2720
Πλέον πολλοί άλλοι στην ομάδα μου βοηθούν στην έρευνα.
Αποφασίσαμε να δούμε αν μπορούμε να πάρουμε πολυμερή,
05:03
We decided to try to figure out if we could take polymers,
113
303109
2762
05:05
like the stuff in the baby diaper,
114
305895
1629
όπως αυτά στις πάνες των μωρών,
και να τα τοποθετήσουμε στον εγκέφαλο.
05:07
and install it physically within the brain.
115
307548
2006
05:09
If we could do it just right, and you add water,
116
309578
2241
Αν το κάναμε σωστά και προσθέταμε νερό,
05:11
you can potentially blow the brain up
117
311843
1835
θα μπορούσαμε να διογκώσουμε τον εγκέφαλο
05:13
to where you could distinguish those tiny biomolecules from each other.
118
313702
3377
τόσο που θα διακρίνονται τα μικροσκοπικά βιομόρια το ένα από το άλλο.
05:17
You would see those connections and get maps of the brain.
119
317103
2870
Θα βλέπαμε τις συνδέσεις και θα είχαμε εγκεφαλικούς χάρτες.
05:19
This could potentially be quite dramatic.
120
319997
1988
Αυτό μπορεί να είναι σχετικά σοκαριστικό.
05:22
We brought a little demo here.
121
322009
3008
Σας έχουμε φέρει μια παρουσίαση.
05:25
We got some purified baby diaper material.
122
325538
2575
Έχουμε απολυσμάμενο υλικό πάνων μωρού.
05:28
It's much easier just to buy it off the Internet
123
328137
2274
Είναι πολύ πιο εύκολο να το αγοράσεις στο Ίντερνετ
05:30
than to extract the few grains that actually occur in these diapers.
124
330435
3475
από το να διαχωρίσεις τις μικροσκοπικές ποσότητες που υπάρχουν στις πάνες.
05:33
I'm going to put just one teaspoon here
125
333934
2225
Θα βάλω μόνο ένα κουταλάκι του γλυκού
05:36
of this purified polymer.
126
336706
1794
από αυτό το καθαρισμένο πολυμερές.
05:39
And here we have some water.
127
339270
2152
Εδώ έχουμε λίγο νερό,
05:41
What we're going to do
128
341446
1162
Αυτό που θα κάνουμε
05:42
is see if this teaspoon of the baby diaper material
129
342632
3011
είναι να δούμε αν αυτή η κουταλιά του υλικού της πάνας
05:45
can increase in size.
130
345667
1709
μπορεί να μεγαλώσει σε μέγεθος.
05:48
You're going to see it increase in volume by about a thousandfold
131
348687
3696
Θα δείτε να αυξάνεται σε όγκο κατά περίπου χίλιες φορές
05:52
before your very eyes.
132
352407
1286
μπροστά στα μάτια σας.
06:01
I could pour much more of this in there,
133
361597
1972
Θα μπορούσα να προσθέσω πολύ περισσότερο
06:03
but I think you've got the idea
134
363593
1558
αλλά νομίζω πως πιάσατε το νόημα
06:05
that this is a very, very interesting molecule,
135
365175
2502
πως αυτό είναι ένα πάρα πολύ ενδιαφέρον υλικό,
06:07
and if can use it in the right way,
136
367701
1912
και εάν χρησιμοποιηθεί σωστά,
06:09
we might be able to really zoom in on the brain
137
369637
2321
ίσως μπορούμε να μεγενθύνουμε τον εγκέφαλο
06:11
in a way that you can't do with past technologies.
138
371982
2594
με τρόπο που δεν μπορούσαμε με τις προηγούμενες τεχνολογίες.
06:15
OK. So a little bit of chemistry now.
139
375227
2054
Εντάξει. Ώρα για λίγη χημεία τώρα.
06:17
What's going on in the baby diaper polymer?
140
377305
2442
Τι συμβαίνει στο πολυμερές της πάνας;
06:19
If you could zoom in,
141
379771
1676
Αν μπορούσαμε να το δούμε από κοντά
06:21
it might look something like what you see on the screen.
142
381471
2673
ίσως βλέπαμε κάτι σαν αυτό που βλέπετε στην οθόνη.
06:24
Polymers are chains of atoms arranged in long, thin lines.
143
384168
4492
Τα πολυμερή είναι αλυσίδες ατόμων τοποθετημένα σε μακριές, λεπτές γραμμές.
06:28
The chains are very tiny,
144
388684
1367
Οι αλυσίδες είναι πολύ μικρές,
06:30
about the width of a biomolecule,
145
390075
1864
έχουν σχεδόν το πλάτος ενός βιομορίου,
06:31
and these polymers are really dense.
146
391963
1747
και αυτά τα πολυμερή είναι πολύ πυκνά.
06:33
They're separated by distances
147
393734
1500
Χωρίζονται από αποστάσεις
06:35
that are around the size of a biomolecule.
148
395258
2252
περίπου στο μέγεθος ενός βιομορίου.
06:37
This is very good
149
397534
1165
Αυτό είναι πολύ καλό
06:38
because we could potentially move everything apart in the brain.
150
398723
3041
επειδή ίσως μπορούμε να ξεχωρίσουμε το εσωτερικό του εγκεφάλου.
06:41
If we add water, what will happen is,
151
401788
1848
Αν προσθέσουμε νερό αυτό που θα συμβεί είναι
06:43
this swellable material is going to absorb the water,
152
403660
2515
το διογκωτικό υλικό θα απορροφήσει το νερό
06:46
the polymer chains will move apart from each other,
153
406199
2400
και οι πολυμερικές αλυσίδες θα χαλαρώσουν
06:48
and the entire material is going to become bigger.
154
408623
2634
και ολόκληρο το υλικό θα φουσκώσει.
06:51
And because these chains are so tiny
155
411615
1814
Επειδή οι αλυσίδες είναι μικροσκοπικές
06:53
and spaced by biomolecular distances,
156
413453
2205
και χωρίζονται μόνο από μερικά βιομόρια,
06:55
we could potentially blow up the brain
157
415682
2039
μπορούμε εν δυνάμει να μεγενθύνουμε τον εγκέφαλο
06:57
and make it big enough to see.
158
417745
1633
αρκετά ώστε να τον εξετάσουμε.
07:00
Here's the mystery, then:
159
420020
1240
Ιδού το μυστήριο λοιπόν:
07:01
How do we actually make these polymer chains inside the brain
160
421284
3610
Πώς τοποθετούμε αυτές τις αλυσίδες πολυμερούς στον εγκέφαλο
07:04
so we can move all the biomolecules apart?
161
424918
2239
ώστε να δημιουργήσουμε απόσταση ανάμεσα στα βιομόρια;
07:07
If we could do that,
162
427181
1151
Αν το καταφέρναμε,
07:08
maybe we could get ground truth maps of the brain.
163
428356
2397
ίσως είχαμε πραγματικούς εγκεφαλικούς χάρτες.
07:10
We could look at the wiring.
164
430777
1389
Θα εξετάζαμε τις συνδέσεις.
07:12
We can peer inside and see the molecules within.
165
432190
3157
Θα βλέπαμε το εσωτερικό του εγκεφάλου και τα διαφορετικά βιομόρια.
07:15
To explain this, we made some animations
166
435925
2481
Για να το εξηγήσουμε, φτιάξαμε κάποιες αναπαραστάσεις
07:18
where we actually look at, in these artist renderings,
167
438430
2603
όπου βλέπουμε, σε καλλιτεχνική αναπαράσταση,
07:21
what biomolecules might look like and how we might separate them.
168
441057
3541
πώς ίσως να έμοιαζαν τα βιομόρια και πώς θα τα διαχωρίζαμε.
07:24
Step one: what we'd have to do, first of all,
169
444622
2549
Βήμα πρώτο: το πρώτο που θα χρειαζόταν να κάνουμε
07:27
is attach every biomolecule, shown in brown here,
170
447195
3389
είναι να συνδέσουμε το κάθε βιομόριο, που εδώ φαίνεται καφέ,
07:30
to a little anchor, a little handle.
171
450608
2159
σε μια μικρή άγκυρα, έναν μικρό συνδετήρα.
07:32
We need to pull the molecules of the brain apart from each other,
172
452791
3095
Πρέπει να απομακρύνουμε τα βιομόρια του εγκεφάλου,
07:35
and to do that, we need to have a little handle
173
455910
2326
για να γίνει αυτό χρειάζεται ένα συνδετικό υλικό
07:38
that allows those polymers to bind to them
174
458260
2285
που θα επιτρέψει στα πολυμερή να προσκολληθούν
07:40
and to exert their force.
175
460569
1542
και να δράσουν.
07:43
Now, if you just take baby diaper polymer and dump it on the brain,
176
463278
3161
Εάν όμως απλά βάλεις το πολυμερές της πάνας στον εγκέφαλο,
07:46
obviously, it's going to sit there on top.
177
466463
2037
προφανώς, θα μείνει στην επιφάνεια.
07:48
So we need to find a way to make the polymers inside.
178
468524
2528
Οπότε πρέπει κάπως να βάλουμε το πολυμερές μέσα.
07:51
And this is where we're really lucky.
179
471076
1788
Εδώ ήμασταν τυχεροί.
07:52
It turns out, you can get the building blocks,
180
472888
2188
Αποδείχθηκε πως μπορείς να πάρεις τις δομικές μονάδες
07:55
monomers, as they're called,
181
475100
1372
-που λέγονται μονομερή- και αν τα βάλεις στον εγκέφαλο
07:56
and if you let them go into the brain
182
476496
1784
07:58
and then trigger the chemical reactions,
183
478304
2036
και προκαλέσεις χημικές αντιδράσεις
08:00
you can get them to form those long chains,
184
480364
2702
θα δημιουργήσουν αυτές τις μακριές αλυσίδες,
08:03
right there inside the brain tissue.
185
483090
1798
ακριβώς μέσα στον εγκεφαλικό ιστό.
08:05
They're going to wind their way around biomolecules
186
485325
2397
Θα πλεχτούν γύρω από τα βιομόρια
08:07
and between biomolecules,
187
487746
1221
και ανάμεσα σε αυτά,
08:08
forming those complex webs
188
488991
1625
δημιουργώντας πολύπλοκους ιστούς
08:10
that will allow you, eventually, to pull apart the molecules
189
490640
2862
που τελικά θα επιτρέψουν τον διαχωρισμό του ενός βιομορίου από το άλλο.
08:13
from each other.
190
493526
1175
08:14
And every time one of those little handles is around,
191
494725
3054
Κάθε φορά που κάποιος από αυτούς τους συνδετήρες βρίσκεται κοντά,
08:17
the polymer will bind to the handle, and that's exactly what we need
192
497803
3350
το πολυμερές θα συνδέεται, όπως ακριβώς χρειαζόμαστε
08:21
in order to pull the molecules apart from each other.
193
501177
2531
ώστε να απομακρύνουμε το ένα βιομόριο από το άλλο.
08:23
All right, the moment of truth.
194
503732
1693
Εντάξει, ήρθε η στιγμή της αλήθειας.
08:25
We have to treat this specimen
195
505449
2148
Πρέπει να επεξεργαστούμε αυτό το υλικό
08:27
with a chemical to kind of loosen up all the molecules from each other,
196
507621
3446
με ένα χημικό ώστε να χαλαρώσουμε τους δεσμούς βιομορίων,
08:31
and then, when we add water,
197
511091
1836
και τότε, όταν προσθέσουμε νερό
08:32
that swellable material is going to start absorbing the water,
198
512951
2953
το διογκωτικό υλικό θα αρχίσει να απορροφά το νερό,
08:35
the polymer chains will move apart,
199
515928
1703
οι πολυμερικές αλυσίδες θα χαλαρώσουν,
08:37
but now, the biomolecules will come along for the ride.
200
517655
2722
αλλά, αυτή τη φορά, τα βιομόρια θα ακολουθήσουν.
08:40
And much like drawing a picture on a balloon,
201
520401
2164
Όπως μια ζωγραφιά πάνω σε μπαλόνι,
08:42
and then you blow up the balloon,
202
522589
1587
που όταν σκας το μπαλόνι,
08:44
the image is the same,
203
524200
1290
παραμένει ίδια,
08:45
but the ink particles have moved away from each other.
204
525514
2548
αλλά τα σωματίδια του μελανιού έχουν διαχωριστεί.
08:48
And that's what we've been able to do now, but in three dimensions.
205
528086
3467
Αυτό έχουμε καταφέρει, αλλά σε τρεις διαστάσεις.
08:51
There's one last trick.
206
531577
1999
Υπάρχει ένα τελευταίο κόλπο.
08:53
As you can see here,
207
533600
1218
Όπως μπορείτε να δείτε,
08:54
we've color-coded all the biomolecules brown.
208
534842
2109
Έχουμε χρωματίσει όλα τα βιομόρια καφέ.
08:56
That's because they all kind of look the same.
209
536975
2170
Αυτό γιατί μοιάζουν πολύ μεταξύ τους.
08:59
Biomolecules are made out of the same atoms,
210
539169
2105
Τα βιομόρια αποτελούνται από το ίδιο άτομο,
09:01
but just in different orders.
211
541298
2240
απλώς σε διαφορετικές σειρές.
09:03
So we need one last thing
212
543562
1500
Οπότε χρειαζόμαστε κάτι ακόμα
09:05
in order to make them visible.
213
545086
1695
ώστε να τα κάνουμε διακριτά.
09:06
We have to bring in little tags,
214
546805
1579
Πρέπει να βάλουμε ταμπελίτσες
09:08
with glowing dyes that will distinguish them.
215
548408
3019
με φωσφορίζοντα χρώματα που θα τα ξεχωρίζουν.
09:11
So one kind of biomolecule might get a blue color.
216
551451
2673
Οπότε ένα είδος μορίου θα είναι μπλε.
09:14
Another kind of biomolecule might get a red color.
217
554148
2351
Ένα άλλο είδος θα είναι κόκκινο.
09:16
And so forth.
218
556523
1276
και ούτω καθεξής.
09:17
And that's the final step.
219
557823
1552
Αυτό είναι το τελευταίο βήμα.
09:19
Now we can look at something like a brain
220
559399
2278
Τώρα μπορούμε να κοιτάξουμε κάτι όπως ο εγκέφαλος
09:21
and look at the individual molecules,
221
561701
1796
και να δούμε τα διαφορετικά μόρια
09:23
because we've moved them far apart enough from each other
222
563521
2707
επειδή τα έχουμε απομακρύνει αρκετά το ένα από το άλλο
09:26
that we can tell them apart.
223
566252
1698
ώστε μπορούμε να τα διαχωρίσουμε.
09:27
So the hope here is that we can make the invisible visible.
224
567974
2834
Ελπίζουμε λοιπόν, πως μπορούμε να κάνουμε το αόρατο, ορατό.
09:30
We can turn things that might seem small and obscure
225
570832
2566
Πως μπορούμε να πάρουμε κάτι μικρό και δυσδιάκριτο
09:33
and blow them up
226
573422
1151
και να το μεγεθύνουμε
09:34
until they're like constellations of information about life.
227
574597
3177
μέχρι να είναι σαν αστερισμός πληροφοριών για τη ζωή.
09:37
Here's an actual video of what it might look like.
228
577798
2375
Τώρα θα δείτε ένα βίντεο του πώς μπορεί να μοιάζει.
09:40
We have here a little brain in a dish --
229
580197
2371
Έχουμε έναν μικρό εγκέφαλο σε ένα τρυβλίο -
09:42
a little piece of a brain, actually.
230
582592
1747
ένα μικρό κομμάτι εγκεφάλου.
09:44
We've infused the polymer in,
231
584363
1596
Τοποθετήσαμε το πολυμερές,
09:45
and now we're adding water.
232
585983
1467
και τώρα προσθέτουμε νερό.
09:47
What you'll see is that, right before your eyes --
233
587474
2358
Αυτό που θα δείτε μπροστά στα μάτια σας
09:49
this video is sped up about sixtyfold --
234
589856
1923
-το βίντεο έχει επιταχυνθεί εξήντα φορές -
09:51
this little piece of brain tissue is going to grow.
235
591803
2725
αυτό το μικρό κομμάτι εγκεφάλου θα μεγαλώσει.
09:54
It can increase by a hundredfold or even more in volume.
236
594552
3180
Μπορεί να μεγαλώσει εκατοντάδες φορές ή ακόμη περισσότερο σε όγκο.
09:57
And the cool part is, because those polymers are so tiny,
237
597756
2949
Το φοβερό είναι, πως επειδή τα βιομόρια είναι τόσο μικρά,
10:00
we're separating biomolecules evenly from each other.
238
600729
2559
τα διαχωρίζουμε σε ίσες αποστάσεις μεταξύ τους.
10:03
It's a smooth expansion.
239
603312
1658
Είναι μια ομαλή επέκταση.
10:04
We're not losing the configuration of the information.
240
604994
2687
Δεν χαλάμε την οργάνωση της πληροφορίας.
10:07
We're just making it easier to see.
241
607705
2700
Την κάνουμε απλώς πιο ευδιάκριτη.
Τώρα μπορούμε να δούμε ένα πραγματικό εγκεφαλικό κύκλωμα
10:11
So now we can take actual brain circuitry --
242
611333
2176
10:13
here's a piece of the brain involved with, for example, memory --
243
613533
3134
-αυτό είναι ένα μέρος του εγκεφάλου που ασχολείται με τη μνήμη -
10:16
and we can zoom in.
244
616691
1263
μπορούμε να το μεγεθύνουμε.
10:17
We can start to actually look at how circuits are configured.
245
617978
2890
Μπορούμε να εξετάσουμε πώς είναι οργανωμένα τα κυκλώματα.
10:20
Maybe someday we could read out a memory.
246
620892
1968
Ίσως κάποια στιγμή διαβάσουμε μια ανάμνηση,
10:22
Maybe we could actually look at how circuits are configured
247
622884
2779
ή να δούμε πώς είναι οργανωμένα τα κυκλώματα
10:25
to process emotions,
248
625687
1152
ώστε να επεξεργαστούν συναισθήματα,
10:26
how the actual wiring of our brain is organized
249
626863
2922
ποια είναι η πραγματική δομή των εγκεφαλικών ενώσεων
10:29
in order to make us who we are.
250
629809
2567
ώστε να μας κάνουν αυτούς που είμαστε.
10:32
And of course, we can pinpoint, hopefully,
251
632400
2047
Φυσικά, ελπίζουμε πως θα εντοπίσουμε
10:34
the actual problems in the brain at a molecular level.
252
634471
3159
πραγματικά εγκεφαλικά προβλήματα σε μοριακό επίπεδο.
10:37
What if we could actually look into cells in the brain
253
637654
2569
Τι θα γινόταν αν μπορούσαμε να εξετάσουμε τα κύτταρα και να βρούμε,
10:40
and figure out, wow, here are the 17 molecules that have altered
254
640247
3083
παραδείγματος χάριν, ότι 17 μόρια έχουν αλλοιωθεί
10:43
in this brain tissue that has been undergoing epilepsy
255
643354
3455
σε αυτόν τον εγκεφαλικό ιστό που περνάει επιληπτική κρίση
10:46
or changing in Parkinson's disease
256
646833
1650
ή σύνδρομο Πάρκινσον
10:48
or otherwise being altered?
257
648507
1517
ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο;
10:50
If we get that systematic list of things that are going wrong,
258
650048
3043
Εάν φτιάξουμε μια λίστα με όλα τα προβλήματα,
10:53
those become our therapeutic targets.
259
653115
2199
αυτά γίνονται στόχοι για θεραπείες.
10:55
We can build drugs that bind those.
260
655338
1677
Ίσως φτιάξουμε φάρμακα γι' αυτά.
10:57
We can maybe aim energy at different parts of the brain
261
657039
2627
Ίσως στοχεύσουμε ενέργεια σε διαφορετικά σημεία
10:59
in order to help people with Parkinson's or epilepsy
262
659690
2687
ώστε να βοηθήσουμε ανθρώπους με Πάρκινσον ή επιληψία
11:02
or other conditions that affect over a billion people
263
662401
2551
ή άλλες ασθένειες που πλήττουν δισεκατομμύρια ανθρώπους
11:04
around the world.
264
664976
1213
σε όλο τον κόσμο.
11:07
Now, something interesting has been happening.
265
667246
2206
Τον τελευταίο καιρό συμβαίνει κάτι ενδιαφέρον.
11:09
It turns out that throughout biomedicine,
266
669476
2705
Αποδεικνύεται πως στη βιοϊατρική
υπάρχουν αρκετά προβλήματα που μπορούν να λυθούν με την επέκταση.
11:12
there are other problems that expansion might help with.
267
672205
2666
11:14
This is an actual biopsy from a human breast cancer patient.
268
674895
3234
Αυτή είναι μια πραγματική βιοψία ασθενούς με καρκίνο του μαστού.
11:18
It turns out that if you look at cancers,
269
678505
2188
Αν εξετάσεις τα καρκινώματα,
11:20
if you look at the immune system,
270
680717
1611
το ανοσοποιητικό σύστημα,
11:22
if you look at aging, if you look at development --
271
682352
2513
τη γήρανση, την ανάπτυξη,
11:24
all these processes are involving large-scale biological systems.
272
684889
4497
όλες αυτές οι λειτουργίες περιλαμβάνουν αχανή βιολογικά συστήματα.
11:29
But of course, the problems begin with those little nanoscale molecules,
273
689410
4024
Αλλά φυσικά, τα προβλήματα ξεκινούν από τα μικρά νανοειδή μόρια,
11:33
the machines that make the cells and the organs in our body tick.
274
693458
3869
τις μηχανές που κάνουν τα κύτταρα και τα όργανα του σώματος να λειτουργούν.
11:37
So what we're trying to do now is to figure out
275
697351
2222
Προσπαθούμε λοιπόν να καταλάβουμε
11:39
if we can actually use this technology to map the building blocks of life
276
699597
3466
εάν με τη χρήση αυτής της τεχνολογίας
μπορούμε να χαρτογραφήσουμε τα δομικά στοιχεία της ζωής
11:43
in a wide variety of diseases.
277
703087
1745
σε ευρεία γκάμα ασθενειών.
11:44
Can we actually pinpoint the molecular changes in a tumor
278
704856
2896
Μπορούμε να εντοπίσουμε τις μοριακές αλλαγές σε έναν όγκο
11:47
so that we can actually go after it in a smart way
279
707776
2369
ώστε να τον κυνηγήσουμε έξυπνα
11:50
and deliver drugs that might wipe out exactly the cells that we want to?
280
710169
3944
και να χορηγήσουμε φάρμακα που μπορούν να καταστρέψουν τα κύτταρα που θέλουμε;
11:54
You know, a lot of medicine is very high risk.
281
714137
2335
Ξέρετε, η ιατρική πολλές φορές είναι ριψοκίνδυνη.
11:56
Sometimes, it's even guesswork.
282
716496
1782
Μερικές φορές, απλά μαντεύουμε.
11:58
My hope is we can actually turn what might be a high-risk moon shot
283
718626
3875
Εγώ ελπίζω ότι μπορούμε να μετατρέψουμε μια ριψοκίνδυνη αποστολή
12:02
into something that's more reliable.
284
722525
1769
σε κάτι πιο έμπιστο.
12:04
If you think about the original moon shot,
285
724318
2055
Αν σκεφτείτε την πρώτη αποστολή στο φεγγάρι,
12:06
where they actually landed on the moon,
286
726397
1898
όταν προσεδαφίστηκαν στη Σελήνη,
12:08
it was based on solid science.
287
728319
1444
βασίστηκαν στην επιστήμη.
12:09
We understood gravity;
288
729787
1603
Κατανοήσαμε την βαρύτητα,
12:11
we understood aerodynamics.
289
731414
1341
την αεροδυναμική,
12:12
We knew how to build rockets.
290
732779
1395
πώς να φτιάξουμε πυραύλους.
12:14
The science risk was under control.
291
734198
2468
Ο επιστημονικός κίνδυνος ήταν υπό έλεγχο.
12:16
It was still a great, great feat of engineering.
292
736690
2753
Ήταν, φυσικά, ένα απίστευτο επίτευγμα της μηχανικής.
12:19
But in medicine, we don't necessarily have all the laws.
293
739467
2645
Στην ιατρική όμως, δεν έχουμε ακόμα όλους τους νόμους.
12:22
Do we have all the laws that are analogous to gravity,
294
742136
3109
Έχουμε νόμους που είναι ανάλογοι προς την βαρύτητα,
12:25
that are analogous to aerodynamics?
295
745269
2344
ανάλογοι της αεροδυναμικής;
12:27
I would argue that with technologies
296
747637
1730
Πιστεύω πως με αυτές τις τεχνολογίες
12:29
like the kinds I'm talking about today,
297
749391
1872
όπως αυτή για την οποία σας μιλώ σήμερα,
12:31
maybe we can actually derive those.
298
751287
1693
ίσως να τους ανακαλύψουμε.
Μπορούμε να χαρτογραφήσουμε τα μοτίβα των ζωντανών οργανισμών
12:33
We can map the patterns that occur in living systems,
299
753004
2857
12:35
and figure out how to overcome the diseases that plague us.
300
755885
4558
και να βρούμε πώς να ξεπεράσουμε ασθένειες που μας πλήττουν.
12:41
You know, my wife and I have two young kids,
301
761499
2079
Η γυναίκα μου και εγώ, έχουμε δύο νέα παιδιά,
12:43
and one of my hopes as a bioengineer is to make life better for them
302
763602
3234
και ελπίζω, ως εμβιομηχανικός, να κάνω τη ζωή καλύτερη για αυτά
12:46
than it currently is for us.
303
766860
1729
από ό,τι είναι για εμάς.
12:48
And my hope is, if we can turn biology and medicine
304
768613
3730
Ελπίζω πως εάν μετατρέψουμε τη βιολογία και την ιατρική
12:52
from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck,
305
772367
4357
από ριψοκίνδυνες ενασχολήσεις
που καθορίζονται από τις πιθανότητες και την τύχη,
12:56
and make them things that we win by skill and hard work,
306
776748
3927
σε κάτι που κερδίζεται με την ικανότητα και τη σκληρή δουλειά,
13:00
then that would be a great advance.
307
780699
1898
αυτό θα ήταν μια εξαιρετική πρόοδος.
13:02
Thank you very much.
308
782621
1206
Σας ευχαριστώ πολύ.
13:03
(Applause)
309
783851
10383
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7