A new way to study the brain's invisible secrets | Ed Boyden

147,312 views ・ 2016-08-29

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Levan Lashauri Reviewer: Mate Kobalia
00:12
Hello, everybody.
0
12904
1405
მოგესალმებით ყველას.
00:14
I brought with me today a baby diaper.
1
14333
2643
მე დღეს ბავშვის საფენი მოვიტანე.
00:18
You'll see why in a second.
2
18793
1722
ცოტა ხანში ნახავთ რატომაც.
00:20
Baby diapers have interesting properties.
3
20539
2010
ბავშვის საფენებს საინტერესო თვისებები აქვთ.
00:22
They can swell enormously when you add water to them,
4
22573
2691
როცა მათ წყალს დაასხამთ, ისინი უზომოდ იზრდებიან ზომაში.
00:25
an experiment done by millions of kids every day.
5
25288
2984
ამ ექსპერიმენტს მილიონობით ბავშვი ატარებს ყოველდღე.
00:28
(Laughter)
6
28296
1150
(სიცილი)
00:29
But the reason why
7
29470
1494
ეს იმიტომ,
00:30
is that they're designed in a very clever way.
8
30988
2190
რომ ისინი საკმაოდ ჭკვიანურადაა შექმნილი.
ისინი შექმნილია ნივთიერებისგან, რომელსაც გაფართოებად ნივთიერებას ეძახიან
00:33
They're made out of a thing called a swellable material.
9
33202
2635
00:35
It's a special kind of material that, when you add water,
10
35861
2737
ეს სპეციფიური სახის ნივთიერებაა, რომელსაც წყალს რომ დაასხამთ,
00:38
it will swell up enormously,
11
38622
1430
ის უზომოდ გაიზრდება,
00:40
maybe a thousand times in volume.
12
40076
2166
შეიძლება 1000-ჯერაც კი.
00:42
And this is a very useful, industrial kind of polymer.
13
42266
3236
ეს ძალიან ფართოდ გამოყენებადი სამრეწველო პოლიმერია.
00:45
But what we're trying to do in my group at MIT
14
45819
2526
MIT - ში ჩვენი ჯგუფი ცდილობს
00:48
is to figure out if we can do something similar to the brain.
15
48369
3213
ტვინზეც იგივე განახორციელოს.
00:51
Can we make it bigger,
16
51606
1159
შეიძლება კი, ის იმდენად გავზარდოთ,
00:52
big enough that you can peer inside
17
52789
1678
რომ მისი უმცირესი შემადგენელი ნაწილები,
00:54
and see all the tiny building blocks, the biomolecules,
18
54481
2628
ბიომოლეკულები დავინახოთ?
როგორ არიან ორგანიზებულები სამ განზომილებაში,
00:57
how they're organized in three dimensions,
19
57133
2151
00:59
the structure, the ground truth structure of the brain, if you will?
20
59308
3485
მათი სტრუქტურა, ტვინის ასე ვთქვათ, უშუალო სტრუქტურა.
01:02
If we could get that,
21
62817
1158
თუ ამას შევძლებთ,
01:03
maybe we could have a better understanding of how the brain is organized
22
63999
3509
შეიძლება უკეთ გავიგოთ, თუ როგორ წარმოიშვება ტვინში
01:07
to yield thoughts and emotions
23
67532
1659
აზრები და ემოიცები,
01:09
and actions and sensations.
24
69215
1719
ქმედებები და გრძნობები.
01:10
Maybe we could try to pinpoint the exact changes in the brain
25
70958
3415
შეიძლება დაავდების გამომწვევ
ზუსტ ცვლილებებს მივაგნოთ ტვინში.
01:14
that result in diseases,
26
74397
1776
01:16
diseases like Alzheimer's and epilepsy and Parkinson's,
27
76197
3212
დაავადებებისას, როგორებიცაა ალცჰაიმერი და პარკინსონი,
რომელთათვისაც ძალიან ცოტა მკურნალობის
01:19
for which there are few treatments, much less cures,
28
79433
2578
და უფრო ნაკლები განკურნების მეთოდია
01:22
and for which, very often, we don't know the cause or the origins
29
82035
3617
და რომელთა გამომწვევი მიზეზი, ხშირად არც კი ვიცით.
01:25
and what's really causing them to occur.
30
85676
2135
01:28
Now, our group at MIT
31
88613
1740
ჩვენი ჯგუფი MIT-ში
01:30
is trying to take a different point of view
32
90377
2686
ცდილობს ამ პრობლემას ნეირომეცნიერებაში ბოლო 100 წლის მანძილზე
01:33
from the way neuroscience has been done over the last hundred years.
33
93087
3230
არსებული ხედვებისგან განსხვავებულად მიუდგეს.
01:36
We're designers. We're inventors.
34
96341
1579
ჩვენ დიზაინერები და გამომგონებლები ვართ.
01:37
We're trying to figure out how to build technologies
35
97944
2544
ვცდილობთ გავარკვიოთ, როგორ შევქმნათ ტექნოლოგია,
01:40
that let us look at and repair the brain.
36
100512
2456
რომელიც ტვინის შესწავლის და განკურნების საშუალებას მოგვცემს.
01:42
And the reason is,
37
102992
1151
საქმე იმაშია,
რომ ტვინი უაღრესად რთული რამაა.
01:44
the brain is incredibly, incredibly complicated.
38
104167
2801
01:47
So what we've learned over the first century of neuroscience
39
107484
2887
ნეირომეცნიერების პირველ საუკუნეში დავადგინეთ,
01:50
is that the brain is a very complicated network,
40
110395
2303
რომ ტვინი ძალიან რთული ქსელია,
01:52
made out of very specialized cells called neurons
41
112722
2480
რომელიც ძალიან სპეციფიური უჯრედებისგან, ნეირონებისგან შედგება,
01:55
with very complex geometries,
42
115226
1667
რომელთაც რთული გეომეტრია აქვთ
01:56
and electrical currents will flow through these complexly shaped neurons.
43
116917
4237
და ელექტრული სიგნალები ამ რთული ფორმის ნეირონებში მიედინება.
02:01
Furthermore, neurons are connected in networks.
44
121653
2784
ეს ნეირონები ქსელშია ჩართული.
02:04
They're connected by little junctions called synapses that exchange chemicals
45
124461
3835
ამ ქსელში ისინი სინაფსებითაა შეერთებული, რომლებიც ქიმიკატების მიმოცვლას ახდენენ.
02:08
and allow the neurons to talk to each other.
46
128320
2218
ამ გზით ესაუბრებიან ნეირონები ერთმანეთს.
02:10
The density of the brain is incredible.
47
130562
1940
ტვინში მათი წარმოუდგენელი სიმჭიდროვეა.
02:12
In a cubic millimeter of your brain,
48
132526
2307
ტვინის 1 კუბურ მილიმეტრში
02:14
there are about 100,000 of these neurons
49
134857
2457
დაახლოებით 100 000 ნეირონია
02:17
and maybe a billion of those connections.
50
137338
2517
და ალბათ მილიარდი შეერთება
02:20
But it's worse.
51
140887
1382
უფრო მეტიც,
02:22
So, if you could zoom in to a neuron,
52
142293
2305
ნეირონის გადიდება რომ შეგეძლოთ
02:24
and, of course, this is just our artist's rendition of it.
53
144622
2750
და ეს რა თქმა უნდა გრაფიკული ვერსიაა,
02:27
What you would see are thousands and thousands of kinds of biomolecules,
54
147396
4207
დაინახავდით ათასობით სახის ბიომოლეკულას,
02:31
little nanoscale machines organized in complex, 3D patterns,
55
151627
4400
პატარა ნანო ზომის მექანიზმებს, რომლებიც სამგანზილებიან,
რთულ სტრუქტურას წარმოადგენენ.
ისინი ერთად ელექტრულ იმპულსებს და ქიმიკატების მიმოცვლას უზრუნველყოფენ,
02:36
and together they mediate those electrical pulses,
56
156051
2628
02:38
those chemical exchanges that allow neurons to work together
57
158703
3937
რომლებიც ნეირონების ერთად მუშაობის შედეგად
02:42
to generate things like thoughts and feelings and so forth.
58
162664
3669
აზრებს, გრძნობებს და სხვა ფენომენებს წარმოქმნის.
02:46
Now, we don't know how the neurons in the brain are organized
59
166357
3764
ჩვენ არ ვიცით როგორაა ნეირონები
ტვინში ქსელის სახით ორგანიზებული
02:50
to form networks,
60
170145
1174
02:51
and we don't know how the biomolecules are organized
61
171343
2500
და არც ბიომოლეკულები ვიცით
02:53
within neurons
62
173867
1174
როგორაა ნეიორონებში ორგანიზებული ისე,
02:55
to form these complex, organized machines.
63
175065
2405
რომ ქმნიან რთულ მექანიზმებს.
02:57
If we really want to understand this,
64
177918
1820
ამის რეალურად შესწავლისთვის,
02:59
we're going to need new technologies.
65
179762
1817
ახალი ტექნოლოგიები დაგვჭირდება.
03:01
But if we could get such maps,
66
181603
1784
თუ ჩვენ მივიღებთ რუკას,
03:03
if we could look at the organization of molecules and neurons
67
183411
2943
სადაც ვნახავთ მოლეკულების და ნეირონების
03:06
and neurons and networks,
68
186378
1566
და ნეირონული ქსელების ორგანიზაციულ სტრუქტურას,
03:07
maybe we could really understand how the brain conducts information
69
187968
3437
შეიძლება გავიგოთ, როგორ ამუშავებს ტვინი
03:11
from sensory regions,
70
191429
1167
სენსორულ ინფორმაციას
03:12
mixes it with emotion and feeling,
71
192620
1736
აზავებს მათ ემოციებსა და გრძნობებთან
03:14
and generates our decisions and actions.
72
194380
2394
და წარმოქმნის ჩვენს გადაწყვეტილებებსა და ქმედებებს.
იქნებ ტვინის დაავადებისას წარმოქნილი
03:17
Maybe we could pinpoint the exact set of molecular changes that occur
73
197131
3789
ზუსტი მოლეკულური ცვლილების დადგენა შევძლოთ
03:20
in a brain disorder.
74
200944
1202
და როცა უკვე გვეცოდინება რა ცვლილება მოხდა,
03:22
And once we know how those molecules have changed,
75
202170
2822
იქნება ეს მათი რაოდენობის ზრდა, თუ მათი სტრუქტურის ცვლილება,
03:25
whether they've increased in number or changed in pattern,
76
205016
2780
03:27
we could use those as targets for new drugs,
77
207820
2939
ამას ახალი წამლების შესაქმნელად გამოვიყენებდით.
03:30
for new ways of delivering energy into the brain
78
210783
2271
ტვინში ენერგიის მიწოდების ახალი გზებისთვის,
მისი დაზიანებული ფუნქციონალობის აღსადგენად,
03:33
in order to repair the brain computations that are afflicted
79
213078
3880
03:36
in patients who suffer from brain disorders.
80
216982
2299
პაციენტებში, რომლებსაც ტვინის დაავადებები აწუხებთ.
03:39
We've all seen lots of different technologies over the last century
81
219793
3243
უკანასკნელი საუკუნის მანძილზე ამის მოსაგვარებლად გამოყენებული
უამრავი სხვადასხვა ტექნოლოგია გვინახავს..
03:43
to try to confront this.
82
223060
1166
03:44
I think we've all seen brain scans
83
224250
1880
მგონი ყველას გვინახავს
03:46
taken using MRI machines.
84
226154
2034
ტვინის მაგნიტურ რეზონანსული სურათი.
03:48
These, of course, have the great power that they are noninvasive,
85
228212
3347
ეს, რა თქმა უნდა დიდებული არაინვაზიური საშუალებებია,
03:51
they can be used on living human subjects.
86
231583
2355
რომლებიც შეიძლება ცოცხალ ადამიანებზე გამოვიყენოთ,
03:54
But also, they're spatially crude.
87
234407
2231
მაგრამ ისინი ასევე სივრცულად უზუსტოა.
03:56
Each of these blobs that you see, or voxels, as they're called,
88
236662
2990
თითოეული ეს ლაქა, ან ე.წ. ვოქსელი, რომელსაც ხედავთ,
03:59
can contain millions and millions of neurons.
89
239676
2689
მილიონობით ნეირონს შეიცავს.
04:02
So it's not at the level of resolution
90
242389
1850
ანუ, ეს გარჩევადობის ის დონე არაა,
04:04
where it can pinpoint the molecular changes that occur
91
244263
2538
რომელზეც შესაძლებელი იქნებოდა იმ მოლეკულური ცვლილების,
04:06
or the changes in the wiring of these networks
92
246825
2286
ან იმ დაქსელვის ცვლილების დადგენა,
რომელიც ჩვენს ცნობიერ და ძლევამოსილ არსებებად ყოფნას უზრუნველყოფს.
04:09
that contributes to our ability to be conscious and powerful beings.
93
249135
3946
04:13
At the other extreme, you have microscopes.
94
253797
3181
მოერეს მხრივ, გვაქვს მიკროსკოპები.
მიკროსკოპები უმცირესი ნაწილაკების გამოსაჩენად სინათლეს იყენებენ.
04:17
Microscopes, of course, will use light to look at little tiny things.
95
257002
3295
04:20
For centuries, they've been used to look at things like bacteria.
96
260321
3075
საუკუნეების მანძილზე ისინი ბაქტერიების მსგავსი ნაწილაკების დასანახად გამოიყენება.
04:23
For neuroscience,
97
263420
1151
ნეირომეცნიერებაში კი,
04:24
microscopes are actually how neurons were discovered in the first place,
98
264595
3412
პირველ რიგში სწორედ მიკროსკოპების საშუალებით მოხდა ნეირონების აღმოჩენა,
დაახლოებით 130 წლის წინ.
04:28
about 130 years ago.
99
268031
1292
04:29
But light is fundamentally limited.
100
269347
2318
მაგრამ სინათლეს პრინციპული შეზღუდვა აქვს.
04:31
You can't see individual molecules with a regular old microscope.
101
271689
3298
თქვენ ვერ შეხედავთ ინდივიდუალურ მოლეკულას ჩვეულებრივი მიკროსკოპით.
ვერ შეხედავთ ამ უმცირეს შეერთებებს.
04:35
You can't look at these tiny connections.
102
275011
2152
04:37
So if we want to make our ability to see the brain more powerful,
103
277187
3942
ამიტომ, თუ გვინდა ტვინი უფრო კარგად შევისწავლოთ
და მისი სტრუქტურის უშუალოდ დანახვამდე დავიდეთ,
04:41
to get down to the ground truth structure,
104
281153
2168
04:43
we're going to need to have even better technologies.
105
283345
3280
კიდევ უფრო უკეთესი ტექნოლოგია გვჭირდება.
04:47
My group, a couple years ago, started thinking:
106
287611
2224
ჩემმა ჯგუფმა, რამდენიმე წლის წინ იფიქრა:
04:49
Why don't we do the opposite?
107
289859
1412
რატომ არ შეგვიძლია საპირისპირო ვქნათ.
04:51
If it's so darn complicated to zoom in to the brain,
108
291295
2461
თუ ასე ძნელია ტვინში ჩახედვა,
04:53
why can't we make the brain bigger?
109
293780
1943
რატომ არ შეიძლება თავად ის გავზარდოთ?
პირველად ეს,
04:56
It initially started
110
296166
1155
04:57
with two grad students in my group, Fei Chen and Paul Tillberg.
111
297345
2996
ორ ბაკალავრთან, ფეი ჩენთან და პოლ ტილბერგთან ერთად დაიწყო.
05:00
Now many others in my group are helping with this process.
112
300365
2720
ახლა ბევრი სხვა ჩაერთო ამ პროცესში და გვეხმარება.
ჩვენ გადავწყვიტეთ გაგვერკვია შეიძლებოდა თუ არა პოლიმერი,
05:03
We decided to try to figure out if we could take polymers,
113
303109
2762
05:05
like the stuff in the baby diaper,
114
305895
1629
როგორც ეს ბავშვის საფენშია,
05:07
and install it physically within the brain.
115
307548
2006
ფიზიკურად ჩაგვენერგა ტვინში.
05:09
If we could do it just right, and you add water,
116
309578
2241
თუ ამას სწორად ვიზამდით და წყალს დავასხმადით,
05:11
you can potentially blow the brain up
117
311843
1835
ტვინი ზომაში ისე უნდა გაზრდილიყო,
05:13
to where you could distinguish those tiny biomolecules from each other.
118
313702
3377
რომ შესაძლებელი გახდებოდა უმცირესი ბიომოლეკულების გარჩევა.
დავინახავდით შეერთებებსაც და შევადგენდით ტვინის რუკას.
05:17
You would see those connections and get maps of the brain.
119
317103
2870
05:19
This could potentially be quite dramatic.
120
319997
1988
ამას დრამატული შედეგის პოტენციალი ჰქონდა.
აქ პატარა ნიმუში გვაქვს.
05:22
We brought a little demo here.
121
322009
3008
05:25
We got some purified baby diaper material.
122
325538
2575
ბავშვის შესაბამისი მასალა ამოვიღეთ.
ინტერნეტში მისი ყოდვა ბევრად ადვილია,
05:28
It's much easier just to buy it off the Internet
123
328137
2274
05:30
than to extract the few grains that actually occur in these diapers.
124
330435
3475
ვიდრე საფენში არსებული ცოტაოდენი მარცვლების ამოღება.
05:33
I'm going to put just one teaspoon here
125
333934
2225
ამ სუფთა პოლიმერის
05:36
of this purified polymer.
126
336706
1794
მხოლოდ ერთ ჩაის კოვზს ჩავყრი
05:39
And here we have some water.
127
339270
2152
და ცოტა წყალს დავასხამ.
05:41
What we're going to do
128
341446
1162
ვნახოთ, ეს ერთი ჩაის კოვზი
05:42
is see if this teaspoon of the baby diaper material
129
342632
3011
ბავშვის საფენიდან ამორებული მასალა,
05:45
can increase in size.
130
345667
1709
ზომაში თუ გაიზრდება.
05:48
You're going to see it increase in volume by about a thousandfold
131
348687
3696
თქვენ დაინახავთ, რომ ის დაახლოებით ათასჯერ გაიზრდება
05:52
before your very eyes.
132
352407
1286
თქვენ თვალწინ.
06:01
I could pour much more of this in there,
133
361597
1972
უფრო მეტი შეიძლებოდა დამესხა,
06:03
but I think you've got the idea
134
363593
1558
მაგრამ მგონი გასაგებია,
რომ ეს ძალიან, ძალიან საინტერესო მოლეკულაა
06:05
that this is a very, very interesting molecule,
135
365175
2502
06:07
and if can use it in the right way,
136
367701
1912
და თუ მას სწორად გამოვიყენებთ,
06:09
we might be able to really zoom in on the brain
137
369637
2321
რეალურად შევძლებთ ტვინის ისეთი დეტალების დანახვას,
06:11
in a way that you can't do with past technologies.
138
371982
2594
რომელთა დანახვაც არსებული საშუალებებით შეუძლებელია.
06:15
OK. So a little bit of chemistry now.
139
375227
2054
კარგი, ახლა ცოტაოდენი ქიმია.
06:17
What's going on in the baby diaper polymer?
140
377305
2442
რა ხდება ბავშვის საფენის პოლიმერში?
06:19
If you could zoom in,
141
379771
1676
რომ გავადიდოთ,
06:21
it might look something like what you see on the screen.
142
381471
2673
ეს დაახლოებით ასე გამოიყურება, როგორც ეკრანზეა.
პოლიმერები ატომების ჯაჭვია, რომელიც გრძელ წვრილ ხაზებადაა აწყობილი.
06:24
Polymers are chains of atoms arranged in long, thin lines.
143
384168
4492
06:28
The chains are very tiny,
144
388684
1367
ჯაჭვები ძალიან მცირეა,
დაახლოებით ბიომოლეკულის სისქის,
06:30
about the width of a biomolecule,
145
390075
1864
06:31
and these polymers are really dense.
146
391963
1747
პოლიმერებიც მჭიდროდაა ერთმანეთთან.
06:33
They're separated by distances
147
393734
1500
ერთმანეთისგან დაახლოებით
06:35
that are around the size of a biomolecule.
148
395258
2252
ბიომოლეკულის ზომით არიან დაშორებულები.
06:37
This is very good
149
397534
1165
ეს ძალიან კარგია,
06:38
because we could potentially move everything apart in the brain.
150
398723
3041
რადგან პოტენციურად ტვინში ყველაფრის გაფართოება შეგვიძლია.
06:41
If we add water, what will happen is,
151
401788
1848
თუ წყალს დავასხამთ,
06:43
this swellable material is going to absorb the water,
152
403660
2515
ეს გაფართოებადი ნივთიერება შეიწოვს მას,
06:46
the polymer chains will move apart from each other,
153
406199
2400
პოლიმერის ჯაჭვები დაშორდება ერთმანეთს
06:48
and the entire material is going to become bigger.
154
408623
2634
და მთლიანი ნივთიერება ზომაში გაიზრდება.
06:51
And because these chains are so tiny
155
411615
1814
რადგან ეს ჯაჭვები ასე პატარაა
06:53
and spaced by biomolecular distances,
156
413453
2205
და ერთმანეთისგან ბიომოლეკულური მანძილებითაა დაშორებული,
06:55
we could potentially blow up the brain
157
415682
2039
პოტენციურად ტვინის იმდენად გაფართოება შეგვიძლია,
06:57
and make it big enough to see.
158
417745
1633
რომ ისინი მარტივად დავინახოთ.
აქ ერთი გამოცანაა:
07:00
Here's the mystery, then:
159
420020
1240
07:01
How do we actually make these polymer chains inside the brain
160
421284
3610
როგორ უნდა ჩავსვათ ეს პოლიმერის ჯაჭვები ტვინში ისე,
07:04
so we can move all the biomolecules apart?
161
424918
2239
რომ ყველა ბიომოლეკულა განვაცალკევოთ?
07:07
If we could do that,
162
427181
1151
ეს რომ შევძლოთ,
07:08
maybe we could get ground truth maps of the brain.
163
428356
2397
მაშინ ტვინის უშუალო რუკასაც მივიღებდით.
07:10
We could look at the wiring.
164
430777
1389
შეერთებების ქსელს დავინახავდით.
07:12
We can peer inside and see the molecules within.
165
432190
3157
შიგნით ჩავიხედავდით და მოლეკულებს ვნახავდით.
07:15
To explain this, we made some animations
166
435925
2481
ამის ასახნელად ანიმაცია შევქმენით,
07:18
where we actually look at, in these artist renderings,
167
438430
2603
სადაც გრაფიკულ ვერსიაში, შეგვიძლია ვნახოთ,
თუ როგორ შეიძლება ბიომოლეკულები გამოიყურებოდნენ
07:21
what biomolecules might look like and how we might separate them.
168
441057
3541
და როგორ შეიძლება განვაცალკევოთ ისინი.
07:24
Step one: what we'd have to do, first of all,
169
444622
2549
ნაბიჯი პირველი: პირველ რიგში,
07:27
is attach every biomolecule, shown in brown here,
170
447195
3389
ყოველი ყავისფრად აღნიშნული ბიომოლეკულა უნდა მივამაგროთ
07:30
to a little anchor, a little handle.
171
450608
2159
პატარა ღუზაზე, პატარა ხელჩასაჭიდზე.
07:32
We need to pull the molecules of the brain apart from each other,
172
452791
3095
ჩვენ ტვინის მოლეკულები ერთმანეთისგან უნდა განვაცალკევოთ
07:35
and to do that, we need to have a little handle
173
455910
2326
და ამისთვის პატარა ხელჩასაჭიდი გვჭირდება,
07:38
that allows those polymers to bind to them
174
458260
2285
რომელიც პოლიმერების მიბმის
07:40
and to exert their force.
175
460569
1542
და მათი ძალის გამოყენების საშუალებას მოგვცემს.
07:43
Now, if you just take baby diaper polymer and dump it on the brain,
176
463278
3161
თუ ბავშვის საფენიდან პოლიმერს ტვინს უბრალოდ დავადებთ,
07:46
obviously, it's going to sit there on top.
177
466463
2037
ცხადია, ის ზემოდან დარჩება.
07:48
So we need to find a way to make the polymers inside.
178
468524
2528
ამიტომ, პოლიმერის შიგნით ჩასმის საშუალება უნდა ვნახოთ.
აქ კი, ძალიან გაგვიმართლა.
07:51
And this is where we're really lucky.
179
471076
1788
07:52
It turns out, you can get the building blocks,
180
472888
2188
როგორც აღმოჩნდა შესაძლებელია, საშენი ბლოკების,
ე.წ. მონომერების მიღება.
07:55
monomers, as they're called,
181
475100
1372
07:56
and if you let them go into the brain
182
476496
1784
თუ მათ ტვინში შეუშვებთ
07:58
and then trigger the chemical reactions,
183
478304
2036
და შემდეგ ქიმიურ რეაქციას გამოიწვევთ,
08:00
you can get them to form those long chains,
184
480364
2702
ისინი გრძელ ჯაჭვს შექმნიან
შიგ ტვინის ქსოვილში.
08:03
right there inside the brain tissue.
185
483090
1798
08:05
They're going to wind their way around biomolecules
186
485325
2397
ისინი საკუთარ გზას ბიომოლეკულების გარშემო
08:07
and between biomolecules,
187
487746
1221
და მათ შორის გაიკვლევენ,
08:08
forming those complex webs
188
488991
1625
რითიც რთულ ქსელებს შექმნიან,
08:10
that will allow you, eventually, to pull apart the molecules
189
490640
2862
რომლებიც საბოლოო ჯამში საშუალებას მოგვცემს
მოლეკულები ერთმანეთისგან განვაცალკევოთ.
08:13
from each other.
190
493526
1175
08:14
And every time one of those little handles is around,
191
494725
3054
ყოველ ჯერზე, როცა ეს პატარა ხელჩასაჭიდი ახლოსაა,
08:17
the polymer will bind to the handle, and that's exactly what we need
192
497803
3350
პოლიმერი ხელჩასაჭიდს მიებმება და ჩვენც სწორედ ეს გვჭირდება,
იმისთვის რომ მოკლეულები განვაცალკევოთ.
08:21
in order to pull the molecules apart from each other.
193
501177
2531
08:23
All right, the moment of truth.
194
503732
1693
მაშ ასე, საპასუხისმგებლო მომენტი:
08:25
We have to treat this specimen
195
505449
2148
ეს ნიმუში ქიმიურად ისე უნდა დავამუშაოთ,
08:27
with a chemical to kind of loosen up all the molecules from each other,
196
507621
3446
რომ მოლეკულების ურთიერთკავშირი შევასუსტოთ
და შემდეგ, როცა წყალს დავასხამთ,
08:31
and then, when we add water,
197
511091
1836
08:32
that swellable material is going to start absorbing the water,
198
512951
2953
გაფართოებადი ნივთოერება მის შეწოვას დაიწყებს,
08:35
the polymer chains will move apart,
199
515928
1703
პოლიმერის ჯაჭვები განცალკევდება,
08:37
but now, the biomolecules will come along for the ride.
200
517655
2722
ახლა უკვე ბიომოლეკულებთან ერთად.
08:40
And much like drawing a picture on a balloon,
201
520401
2164
როგორც ბუშტზე რაღაცის დახატვისას,
08:42
and then you blow up the balloon,
202
522589
1587
როცა მას გაბერავთ
08:44
the image is the same,
203
524200
1290
ნახატი იგივე რჩება,
08:45
but the ink particles have moved away from each other.
204
525514
2548
მაგრამ მელნის ნაწილაკები ერთმანეთს შორდებიან.
ზუსტად ამის გაკეთება შევძელით, ოღონდ სამ განზომილებაში.
08:48
And that's what we've been able to do now, but in three dimensions.
205
528086
3467
08:51
There's one last trick.
206
531577
1999
ერთი უკანასკნელი ხრიკია.
08:53
As you can see here,
207
533600
1218
როგორც აქ ხედავთ,
08:54
we've color-coded all the biomolecules brown.
208
534842
2109
ჩვენ ყველა ბიომოლეკულა ყავისფრად აღვნიშნეთ.
08:56
That's because they all kind of look the same.
209
536975
2170
რადგან ისინი ყველა დაახლოებით ერთნაირად გამოიყურება.
ბიომოლეკულები ერთნაირი ატომებისგან შედგება,
08:59
Biomolecules are made out of the same atoms,
210
539169
2105
09:01
but just in different orders.
211
541298
2240
მაგრამ სხვადასხვა თანმიმდევრობით.
09:03
So we need one last thing
212
543562
1500
ამიტომ, ბოლოს
მათი ხილვადობისთვის რაც გვჭირდება,
09:05
in order to make them visible.
213
545086
1695
09:06
We have to bring in little tags,
214
546805
1579
კაშკაშა ფერების პატარა ტეგებია,
09:08
with glowing dyes that will distinguish them.
215
548408
3019
რომლებიც მათი გარჩევის საშუალებას მოგვცემს.
09:11
So one kind of biomolecule might get a blue color.
216
551451
2673
ერთი ტიპის ბიომოლეკულა შეიძლება იყოს ლურჯი.
მეორე ტიპის ბიომოლეკულა კი - წითელი
09:14
Another kind of biomolecule might get a red color.
217
554148
2351
09:16
And so forth.
218
556523
1276
და ა.შ.
09:17
And that's the final step.
219
557823
1552
ეს ბოლო ნაბიჯია.
09:19
Now we can look at something like a brain
220
559399
2278
ახლა შეიძლება დავინახოთ როგორც ტვინი,
09:21
and look at the individual molecules,
221
561701
1796
ისე დავინახოთ მისი ცალკეულ მოლეკულა,
09:23
because we've moved them far apart enough from each other
222
563521
2707
რადგან ჩვენ ისინი იმდენად დავაშორეთ ერთმანეთს,
09:26
that we can tell them apart.
223
566252
1698
რომ შეგვიძლია გავარჩიოთ.
09:27
So the hope here is that we can make the invisible visible.
224
567974
2834
ამგვარად უხილავის, ხილვადად ქცევის იმედი გვაქვს.
09:30
We can turn things that might seem small and obscure
225
570832
2566
ჩვენ შეიძლება პატარა და გაურკვეველი ნაწილაკები
09:33
and blow them up
226
573422
1151
ისე გავაფართოვოთ, რომ ისინი
09:34
until they're like constellations of information about life.
227
574597
3177
სიცოცხლის შესახებ ინფორმაციის წყარო გახდეს.
09:37
Here's an actual video of what it might look like.
228
577798
2375
აი, ვიდეო, რომელიც ამას აჩვენებს.
09:40
We have here a little brain in a dish --
229
580197
2371
ჩვენ აქ პატარა ტვინი გვიდევს თასზე.
09:42
a little piece of a brain, actually.
230
582592
1747
ტვინის პატარა ნაწილი, პრინციპში.
09:44
We've infused the polymer in,
231
584363
1596
შიგნით პოლიმერი ჩავსვით
09:45
and now we're adding water.
232
585983
1467
და ახლა წყალს ვასხამთ.
09:47
What you'll see is that, right before your eyes --
233
587474
2358
ეს ვიდეო 6-ჯერაა აჩქარებული.
09:49
this video is sped up about sixtyfold --
234
589856
1923
სადაც დაინახავთ, რომ თქვენს თვალწინ
09:51
this little piece of brain tissue is going to grow.
235
591803
2725
ტვინის ეს პატარა ნაწილი გაიზრდება.
09:54
It can increase by a hundredfold or even more in volume.
236
594552
3180
მას შეუძლია 100-ჯერ, ან მეტჯერაც კი გაფართოვდეს.
09:57
And the cool part is, because those polymers are so tiny,
237
597756
2949
ყველაზე მაგარი ისაა, რომ რადგან ეს პოლიმერები ასე მცირეა,
10:00
we're separating biomolecules evenly from each other.
238
600729
2559
ჩვენ ამ ბიომოლეკულებს თანაბრად ვაშორებთ ერთმანეთს.
10:03
It's a smooth expansion.
239
603312
1658
ეს გლუვი გაფართოებაა.
10:04
We're not losing the configuration of the information.
240
604994
2687
ჩვენ ინფორმაციის სტრუქტურას არ ვკარგავთ.
10:07
We're just making it easier to see.
241
607705
2700
ჩვენ მას მხოლოდ ადვილად დასანახს ვხდით.
ახლა ჩვენ შეგვიძლია ტვინის რეალური სქემა ვნახოთ.
10:11
So now we can take actual brain circuitry --
242
611333
2176
10:13
here's a piece of the brain involved with, for example, memory --
243
613533
3134
მაგალითად ტვინის ეს ნაწილი, მეხსიერებაზეა პასუხისმგებელი
10:16
and we can zoom in.
244
616691
1263
და შეგვიძლია გავზარდოთ.
10:17
We can start to actually look at how circuits are configured.
245
617978
2890
შეგვიძლია უშუალოდ ვნახოთ, როგორაა სქემები აწყობილი.
10:20
Maybe someday we could read out a memory.
246
620892
1968
შეიძლება როდესმე მეხსიერებაც ამოვიკითხოთ.
10:22
Maybe we could actually look at how circuits are configured
247
622884
2779
შეიძლება რალურად გავიგოთ როგორაა აწყობილი სქემები,
10:25
to process emotions,
248
625687
1152
რომელიც ემოციებს ამუშავებს.
10:26
how the actual wiring of our brain is organized
249
626863
2922
როგორაა შეერთებები ტვინში ორგანიზებული,
10:29
in order to make us who we are.
250
629809
2567
რომ იმად გვაქციოს, რაც ვართ.
10:32
And of course, we can pinpoint, hopefully,
251
632400
2047
და რა თქმა უნდა, იმედია, შევძლებთ
10:34
the actual problems in the brain at a molecular level.
252
634471
3159
მოლეკულურ დონეზე პრობლემების შესწავლას.
10:37
What if we could actually look into cells in the brain
253
637654
2569
იქნებ ტვინის უჯრედებში ჩახედვა შევძლოთ
10:40
and figure out, wow, here are the 17 molecules that have altered
254
640247
3083
და გავარკვიოთ, რომ მაგალითად,
10:43
in this brain tissue that has been undergoing epilepsy
255
643354
3455
ეპილეფსიით, ან პარკინსონით დაავადებული ადამიანის ტვინის ქსოვილში,
10:46
or changing in Parkinson's disease
256
646833
1650
აი, ამ 17-მა მოლეკულამ განიცადა ცვლილება.
10:48
or otherwise being altered?
257
648507
1517
თუ ასეთი ანომალიების სიას შევადგენთ,
10:50
If we get that systematic list of things that are going wrong,
258
650048
3043
მკურნალობასაც მათი გამოსწორებისკენ მივმართავთ.
10:53
those become our therapeutic targets.
259
653115
2199
10:55
We can build drugs that bind those.
260
655338
1677
წამლებსაც მათ მიხედვით შევქმნით.
შესაძლოა ენერგია ტვინის სხვა ადგილებისკენ მივმართოთ,
10:57
We can maybe aim energy at different parts of the brain
261
657039
2627
10:59
in order to help people with Parkinson's or epilepsy
262
659690
2687
რომ პარკინსონიან, ეპილეპსიან,
11:02
or other conditions that affect over a billion people
263
662401
2551
ან სხვა დაავადების მქონე მილიარდობით პაციენტს
11:04
around the world.
264
664976
1213
დავეხმაროთ მსოფლიოში.
11:07
Now, something interesting has been happening.
265
667246
2206
საინტერესო რამ ხდება.
11:09
It turns out that throughout biomedicine,
266
669476
2705
აღმოჩნდა რომ ბიომედიცინაში,
11:12
there are other problems that expansion might help with.
267
672205
2666
სხვა პრობლემებიც არსებობს, რომლებშიც შეიძლება გაფართოება დაგვეხმაროს.
11:14
This is an actual biopsy from a human breast cancer patient.
268
674895
3234
ეს, ძუძუს კიბოს მქონე პაციენტის ნამდვილი ბიოფსიაა.
11:18
It turns out that if you look at cancers,
269
678505
2188
აღმოჩნდა, რომ თუ კიბოს შევხედავთ,
11:20
if you look at the immune system,
270
680717
1611
თუ შევხედავთ იმუნურ სისტემას,
11:22
if you look at aging, if you look at development --
271
682352
2513
თუ შევხედავთ დაბერებას, დაავადების განვითარებას,
11:24
all these processes are involving large-scale biological systems.
272
684889
4497
ყველა ამ პროცესში მსხვილი ბიოლოგიური სისტემები მონაწილეობს,
11:29
But of course, the problems begin with those little nanoscale molecules,
273
689410
4024
თუმცა, პრობლემები რა თქმა უნდა ნანო ზომის მოლეკულებში იწყება.
11:33
the machines that make the cells and the organs in our body tick.
274
693458
3869
მექანიზმებში, რომლებიც ჩვენს უჯრედებს და ორგანოებს ამუშავებს.
11:37
So what we're trying to do now is to figure out
275
697351
2222
ამიტომ, ჩვენ ვცდილობთ,
11:39
if we can actually use this technology to map the building blocks of life
276
699597
3466
დაავადებათა ფართე სპექტრისთვის ტექნოლოგიის გამოყენებით,
სიცოცხლის მდგენელი ბლოკების რუკის შექმნას.
11:43
in a wide variety of diseases.
277
703087
1745
11:44
Can we actually pinpoint the molecular changes in a tumor
278
704856
2896
შევძლებთ სიმსივნურ ქსოვილში მოლეკულური ცვლილებების დადგენას,
11:47
so that we can actually go after it in a smart way
279
707776
2369
რომ შემდეგ ჭკვიანურად მოვუაროთ მას
და შევქმნათ წამალი, რომელიც ზუსტად ჩვენთვის სასურველ უჯრედებს გაანადგირებს?
11:50
and deliver drugs that might wipe out exactly the cells that we want to?
280
710169
3944
როგორც იცით, მედიცინა დიდ წილად რისკია.
11:54
You know, a lot of medicine is very high risk.
281
714137
2335
11:56
Sometimes, it's even guesswork.
282
716496
1782
ზოგჯერ, ვარაუდიც კი.
11:58
My hope is we can actually turn what might be a high-risk moon shot
283
718626
3875
ვიმედოვნებ, რომ შევძლებთ ეს რისკიანი საქმე,
უფრო სანდო რამედ ვაქციოთ.
12:02
into something that's more reliable.
284
722525
1769
12:04
If you think about the original moon shot,
285
724318
2055
მთვარეზე დაჯდომას თუ გაიხსენებთ,
12:06
where they actually landed on the moon,
286
726397
1898
როცა რეალურად დავდგით ფეხი მთვარეზე,
12:08
it was based on solid science.
287
728319
1444
ამას მყარი მეცნიერული საფუძველი ჰქონდა.
12:09
We understood gravity;
288
729787
1603
ჩვენ გვესმოდა გრავიტაცია;
12:11
we understood aerodynamics.
289
731414
1341
გვესმოდა აეროდინამიკა;
12:12
We knew how to build rockets.
290
732779
1395
ვიცოდით, როგორ აგვეგო ხომალდები.
12:14
The science risk was under control.
291
734198
2468
მეცნიერულ რისკებს ვაკონტროლებდით.
12:16
It was still a great, great feat of engineering.
292
736690
2753
ეს ინჟინერიის უდიდესი მიღწევა იყო,
12:19
But in medicine, we don't necessarily have all the laws.
293
739467
2645
მაგრამ მედიცინაში ჩვენ არ გვაქვს ყველა კანონი.
გვაქვს კი, მედიცინაში გრავიტაციის,
12:22
Do we have all the laws that are analogous to gravity,
294
742136
3109
12:25
that are analogous to aerodynamics?
295
745269
2344
ან აეროდინამიკის ანალოგიური კანონები?
12:27
I would argue that with technologies
296
747637
1730
მე ვფიქრობ, რომ ისეთი ტექნოლოგოებით,
12:29
like the kinds I'm talking about today,
297
749391
1872
რომლებზეც დღეს ვსაუბრობ,
12:31
maybe we can actually derive those.
298
751287
1693
შეიძლება დაიწეროს მსგავსი კანონები.
ჩვენ შეიძლება ცოცხალი ორგანიზმების ფუნქციონალობის მოდელები შევქმნათ
12:33
We can map the patterns that occur in living systems,
299
753004
2857
12:35
and figure out how to overcome the diseases that plague us.
300
755885
4558
და გავარკვიოთ, თუ როგორ განვკურნოთ დაავადებები, რომლებიც ასე გვაწუხებს.
12:41
You know, my wife and I have two young kids,
301
761499
2079
იცით, მე და ჩემს ცოლს ორი პატარა შვილი გვყავს
12:43
and one of my hopes as a bioengineer is to make life better for them
302
763602
3234
და ჩემი, როგორც ბიოინჟინერის ერთ-ერთი ოცნებაა,
ცხოვრება მათთვის უფრო უკეთესი გავხადო, ვიდრე ის დღესაა ჩვენთვის.
12:46
than it currently is for us.
303
766860
1729
12:48
And my hope is, if we can turn biology and medicine
304
768613
3730
ვიმედოვნებ, რომ თუ ჩვენ შევძლებთ ბიოლოგია და მედიცინა,
12:52
from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck,
305
772367
4357
მაღალი რისკის მქონე ძალისხმევიდან, რომელიც გამართლებით და შემთხვევითობით მუშაობს,
12:56
and make them things that we win by skill and hard work,
306
776748
3927
გადავიყვანოთ საქმიანობად, სადაც ოსტატობას და შრომას მოაქვს წარმატება,
13:00
then that would be a great advance.
307
780699
1898
მაშინ ეს უდიდესი მიღწევა იქნება.
13:02
Thank you very much.
308
782621
1206
დიდი მადლობა.
13:03
(Applause)
309
783851
10383
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7