Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater

Fabien Cousteau: Su altında geçirdiğim 31 günde öğrendiklerim

102,006 views

2014-10-23 ・ TED


New videos

Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater

Fabien Cousteau: Su altında geçirdiğim 31 günde öğrendiklerim

102,006 views ・ 2014-10-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: deniz atesoglu Gözden geçirme: Eren Gokce
00:13
I have a confession to make.
0
13721
2460
Bir şeyi itiraf edeyim.
00:16
I am addicted to adventure,
1
16181
3239
Ben macera bağımlısıyım
00:19
and as a young boy,
2
19420
2439
ve gençken,
00:21
I would rather look outside the window
3
21859
2508
zamanın durduğu ve hatta bazen öldüğü
00:24
at the birds in the trees and the sky
4
24367
2734
iki boyutlu, tebeşirli bir tahtaya bakmak yerine,
00:27
than looking at that two-dimensional
5
27101
2136
pencereden ağaçlardaki ve havada uçan
00:29
chalky blackboard where time stands still
6
29237
3971
kuşları izlemeyi
00:33
and even sometimes dies.
7
33208
2745
tercih ederdim.
00:35
My teachers thought there was something wrong
8
35953
1810
Öğretmenlerim, dersi dinlemediğim
00:37
with me because I wasn't paying attention in class.
9
37763
3387
için bende bir problem olduğunu düşündüler.
00:41
They didn't find anything specifically wrong with me,
10
41150
2020
Solak olduğumdan, hafif disleksik olmam dışında
00:43
other than being slightly dyslexic because I'm a lefty.
11
43170
4522
bende özel bir sorun bulamadılar.
00:47
But they didn't test for curiosity.
12
47692
4115
Ama merak konusunda test etmediler.
00:51
Curiosity, to me,
13
51807
2581
Bana göre merak,
00:54
is about our connection
14
54388
1973
bu dünya ve evrenle
00:56
with the world, with the universe.
15
56361
3245
olan bağımız ile ilgili bir şeydir.
00:59
It's about seeing what's around that next coral head
16
59606
1890
Merak, bir sonraki mercanın ya da
01:01
or what's around that next tree,
17
61496
1699
ağacın etrafında olanları görmek
01:03
and learning more not only about our environment
18
63195
2059
ve sadece çevre ile ilgili değil,
01:05
but about ourselves.
19
65254
2070
kendimizle ilgili şeyleri de öğrenmektir.
01:07
Now, my dream of dreams,
20
67324
2530
Şu an, benim en büyük hayalim,
01:09
I want to go explore the oceans of Mars,
21
69854
3274
Mars'ın okyanuslarını incelemek,
01:13
but until we can go there,
22
73128
2846
ancak oraya gidebilecek hâle gelene kadar,
01:15
I think the oceans still hold
23
75974
3466
bence okyanuslar
01:19
quite a few secrets.
24
79440
1439
hâlâ birkaç sır barındırıyor.
01:20
As a matter of fact,
25
80879
1364
Aslına bakarsanız,
01:22
if you take our planet as the oasis in space that it is
26
82243
3555
eğer gezegenimizi uzaydaki bir vaha olarak düşünürsek
01:25
and dissect it into a living space,
27
85798
3631
ve yaşam sahalarına ayırarak incelersek,
01:29
the ocean represents over 3.4 billion
28
89429
3395
okyanuslar hacmen 3,4 milyar km küpü
01:32
cubic kilometers of volume, within which
29
92824
2487
kaplıyor ve biz bunun ancak %5'inden
01:35
we've explored less than five percent.
30
95311
4510
az olan bir kısmını keşfedebildik.
01:39
And I look at this, and I go, well,
31
99821
2259
Buna bakıyorum ve şöyle diyorum,
01:42
there are tools to go deeper, longer and further:
32
102080
3366
daha derine, daha ileriye ve daha uzağa gidebilecek araçlar var;
01:45
submarines, ROVs, even Scuba diving.
33
105446
5213
denizaltılar, su altı robotları ve hatta dalış ekipmanları.
01:50
But if we're going to explore the final frontier
34
110659
2608
Ama bu gezegende yeni yerler keşfetmek
01:53
on this planet, we need to live there.
35
113267
3487
istiyorsak, orada yaşamamız gerekir.
01:56
We need to build a log cabin, if you will,
36
116754
2598
Bir bakıma, okyanusun tam dibine
01:59
at the bottom of the sea.
37
119352
3060
ahşap bir kulübe inşa etmeliyiz.
02:02
And so there was a great curiosity in my soul
38
122412
2966
Böylece TED'den, ödüllü birini
02:05
when I went to go visit a TED [Prize winner]
39
125378
2767
ziyarete gittiğimde içimdeki merak
02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
40
128145
1435
çok büyüktü, o kişi Dr. Sylvia Earle'di.
02:09
Maybe you've heard of her.
41
129580
1484
Belki onu önceden duymuşsunuzdur.
02:11
Two years ago, she was staked out
42
131064
3776
İki yıl önce,
02:14
at the last undersea marine laboratory
43
134840
2844
onu kurtarmaya çalışmak
02:17
to try and save it,
44
137684
1983
ve hurdaya çıkarıp
02:19
to try and petition
45
139667
1688
karaya getirmememizi
02:21
for us not to scrap it
46
141355
1790
talep etmek için son deniz altı
02:23
and bring it back on land.
47
143145
2401
laboratuvarına konuşlanmıştı.
02:25
We've only had about a dozen or so
48
145546
1912
Deniz altında sadece yaklaşık bir düzine
02:27
scientific labs at the bottom of the sea.
49
147458
2430
kadar bilimsel laboratuvarımız vardı.
02:29
There's only one left in the world:
50
149888
1912
Şu an dünyada yalnızca bir tane kaldı;
02:31
it's nine miles offshore
51
151800
1221
kıyıdan dokuz mil açıkta
02:33
and 65 feet down.
52
153021
2334
ve 65 fit derinde.
02:35
It's called Aquarius.
53
155355
1655
İsmi Aquarius.
02:37
Aquarius, in some fashion,
54
157010
2372
Aquarius, bir bakıma
02:39
is a dinosaur,
55
159382
2249
bir dinazor,
02:41
an ancient robot chained to the bottom,
56
161631
2340
denizin dibine zincirlenmiş antik bir robot,
02:43
this Leviathan.
57
163971
3420
bu Leviathan.
02:47
In other ways, it's a legacy.
58
167391
2155
Diğer bir açıdan ise; o bir miras.
02:49
And so with that visit, I realized that my time is short
59
169546
2884
Ve bu ziyaretimde gördüm ki, bir su altı
02:52
if I wanted to experience
60
172430
2251
araştırmacısı olmanın nasıl olduğunu
02:54
what it was like to become an aquanaut.
61
174681
5027
görmek için çok az zamanım kalmıştı.
02:59
When we swam towards this after many
62
179708
2486
Çektiğimiz birçok işkenceden ve
03:02
moons of torture and two years of preparation,
63
182194
2746
iki yıllık hazırlıktan sonra, ona doğru yüzdüğümüzde
03:04
this habitat waiting to invite us
64
184940
4969
bu bizi davet eden yaşam alanı
03:09
was like a new home.
65
189909
3016
yeni bir yuva gibiydi.
03:12
And the point of going down to
66
192925
2195
Aşağıya inmenin ve bu ortamda
03:15
and living at this habitat was not to stay inside.
67
195120
3847
yaşamanın amacı
içeride kalmak değildi.
03:18
It wasn't about living at something the size of a school bus.
68
198967
2599
Okul servisi büyüklüğündeki bir şeyin
içinde yaşamak değildi.
03:21
It was about giving us the luxury of time
69
201566
3206
Bize dışarıda dolaşmak, keşfetmek ve
03:24
outside to wander, to explore,
70
204772
3049
okyanusun sırlarını daha iyi
03:27
to understand more about this oceanic final frontier.
71
207821
3883
anlayabilmek için gereken zaman lüksünü vermekti.
03:31
We had megafauna come and visit us.
72
211704
2307
Çok büyük deniz hayvanları gelip bizi ziyaret etti.
03:34
This spotted eagle ray is a fairly common sight in the oceans.
73
214011
3540
Bu noktalı fulya balığı okyanusta oldukça çok görülen bir canlı.
03:37
But why this is so important,
74
217551
2632
Ancak bunun bu kadar önemli olmasının nedeni,
03:40
why this picture is up,
75
220183
1575
bu resmin burada olmasının nedeni,
03:41
is because this particular animal brought his friends around,
76
221758
3465
bu özel hayvanın
arkadaşlarını etrafına toplaması
03:45
and instead of being the pelagic animals that they were,
77
225223
3147
ve açıklarda yüzen canlılardan olmak yerine
03:48
they started getting curious about us,
78
228370
1390
kendilerine komşu olan ve
03:49
these new strangers that were moving into the neighborhood,
79
229760
3989
planktonlarla bazı
işler yapan yeni yabancıları
03:53
doing things with plankton.
80
233749
2519
merak etmeye başlamalarıydı.
03:56
We were studying all sorts of animals and critters,
81
236268
2702
Bütün hayvan cinsleri ve yaratıklar üzerinde çalışıyorduk
03:58
and they got closer and closer to us,
82
238970
2487
ve bize yaklaşmaya devam ettiler.
04:01
and because of the luxury of time,
83
241457
1782
Bu zaman lüksümüz nedeniyle de
04:03
these animals, these residents of the coral reef,
84
243239
2351
bu hayvanlar, bu mercan kayalığının sakinleri
04:05
were starting to get used to us,
85
245590
1414
bize alışmaya başladı
04:07
and these pelagics that normal travel through stopped.
86
247004
3677
ve normalde oradan geçen bu derinde yaşayan hayvanlar durdular.
04:10
This particular animal actually circled
87
250681
2503
Bu söz konusu hayvan, aslında
04:13
for 31 full days during our mission.
88
253184
4151
görevimiz boyunca, tam 31 gün, döndü durdu.
04:17
So mission 31 wasn't so much
89
257335
2340
Yani, Görev 31 çok fazla
04:19
about breaking records.
90
259675
1912
rekor kırmakla ilgili değildi.
04:21
It was about that human-ocean connection.
91
261587
4434
İnsan-okyanus arasındaki bağ ile ilgili bir şeydi.
04:26
Because of the luxury of time, we were able
92
266021
2154
Zaman lüksümüz sayesinde,
04:28
to study animals such as sharks and grouper
93
268175
3959
daha önce görmediğimiz şekilde toplu hâlde köpek balıklarını ve orfozları
04:32
in aggregations that we've never seen before.
94
272134
2250
araştırma imkânımız vardı.
04:34
It's like seeing dogs and cats behaving well together.
95
274384
4586
Bu, köpekler ve kedilerin iyi anlaştığını görmek gibi bir şey.
04:38
Even being able to commune with animals
96
278970
1775
Hatta, sadece hâlâ Florida Keys'de bulunan
04:40
that are much larger than us,
97
280745
1127
04:41
such as this endangered goliath grouper
98
281872
2762
ve nesli tehlikede olan
dev orfoz gibi bizden çok daha büyük
04:44
who only still resides in the Florida Keys.
99
284634
3262
hayvanlarla iletişim kurma fırsatı bulduk.
04:47
Of course, just like any neighbor,
100
287896
2309
Tabii ki, aynı diğer komşular gibi,
04:50
after a while, if they get tired,
101
290205
2520
bir süre sonra, eğer yorulurlarsa,
04:52
the goliath grouper barks at us,
102
292725
1620
dev orfoz bize bir ses çıkarıyor
04:54
and this bark is so powerful
103
294345
1796
ve bu ses o kadar kuvvetli ki,
04:56
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
104
296141
2659
aslında saniyeler içinde o avını tamamen yutmadan önce,
04:58
within a split second.
105
298800
1969
av şaşırıp kalıyor ve hareket edemiyor.
05:00
For us, it's just telling us to go back
106
300769
1517
Bizim için, sadece laboratuvara
05:02
into the habitat and leave them alone.
107
302286
4632
geri dönmek ve onları rahat bırakmak için bir uyarı.
05:06
Now, this wasn't just about adventure.
108
306918
3231
Yani, bu sadece bir macera değildi.
05:10
There was actually a serious note to it.
109
310149
1829
Ciddi anlamda kayda değer şeyler yaptık.
05:11
We did a lot of science, and again, because of the luxury of time,
110
311978
3301
Çok fazla bilimle ilgili şey yaptık ve yine, bu zaman lüksü sayesinde
05:15
we were able to do over three years of science
111
315279
2566
üç yılı aşkın bir sürede yapılabilecek bilimsel işleri,
05:17
in 31 days.
112
317845
2461
31 gün içinde yapabildik.
05:20
In this particular case, we were using a PAM,
113
320306
2216
Bu özel durumda, PAM'imizi kullanıyorduk
05:22
or, let me just see if I can get this straight,
114
322522
1721
ya da bunu düzgünce söylersem,
05:24
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
115
324243
4019
Darbe-Genlik Modülasyonu Florometresi.
05:28
And our scientists from FIU, MIT,
116
328262
3203
FIU, MIT ve Northeastern'dan
gelen bilim insanlarımız
05:31
and from Northeastern
117
331465
2055
biz oralarda değilken,
05:33
were able to get a gauge for what coral reefs do
118
333520
2973
mercan resiflerinin ne yaptıklarını anlamak için
05:36
when we're not around.
119
336493
1688
ölçme aleti getirebildiler.
05:38
The Pulse Amplitude Modulated Fluorometer, or PAM,
120
338181
2553
Darbe-Genlik Modülasyonu Florometresi veya PAM,
05:40
gauges the fluorescence of corals
121
340734
2506
sudaki kirletici maddelerle olduğu kadar,
05:43
as it pertains to pollutants in the water
122
343240
2477
iklim değişimi ile ilgili konularda da alakası olan
05:45
as well as climate change-related issues.
123
345717
3386
mercanlardaki floresanı ölçer.
05:49
We used all sorts of other cutting-edge tools,
124
349103
3498
Bu sonda gibi veya
05:52
such as this sonde, or what I like to call
125
352601
2329
benim deyişimle,
05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
126
354930
6154
'sünger proktoloğu' gibi son teknoloji aletlerin
her türünü kullandık. Sonda bu belli durumda
06:01
itself tests for metabolism rates
127
361084
2803
06:03
in what in this particular case is a barrel sponge,
128
363887
3100
varil süngerleri, yani
06:06
or the redwoods of the [ocean].
129
366987
2351
okyanusun kızılçamının metabolizma oranını ölçer.
06:09
And this gives us a much better gauge
130
369338
1272
Bu bize iklim değişikliğiyle
06:10
of what's happening underwater
131
370610
2318
ilgili olan olaylar ve bunun
06:12
with regard to climate change-related issues,
132
372928
2935
dinamiklerinin bizi karada nasıl
06:15
and how the dynamics of that
133
375863
1788
etkilediği ile ilgili olarak
06:17
affect us here on land.
134
377651
2610
su altında neler olduğuna dair çok daha iyi sonuçlar verdi.
06:20
And finally, we looked at predator-prey behavior.
135
380261
2482
Son olarak, av-avcı davranışlarını inceledik.
06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
136
382743
1928
Av-avcı davranışı ilginç bir şey,
06:24
because as we take away some of the predators
137
384671
2497
çünkü dünyanın her yerinde avcıların bir kısmını
06:27
on these coral reefs around the world,
138
387168
2171
mercan resiflerinden uzaklaştırdığımızda,
06:29
the prey, or the forage fish, act very differently.
139
389339
3565
av ya da yem balığı çok farklı davranıyor.
06:32
What we realized is
140
392904
1654
Fark ettiğimiz şey, yalnızca
06:34
not only do they stop taking care of the reef,
141
394558
3183
resifle ilgilenmeyi bıraktıkları,
06:37
darting in, grabbing a little bit of algae
142
397741
1924
içeri girip, biraz yosun kapıp,
06:39
and going back into their homes,
143
399665
1519
yuvalarına geri döndükleri değil,
06:41
they start spreading out and disappearing
144
401184
1979
yayılmaya ve o belirli mercan resiflerinden
06:43
from those particular coral reefs.
145
403163
2115
uzaklaşmaya başladıkları.
06:45
Well, within that 31 days,
146
405278
2328
31 gün içinde,
06:47
we were able to generate over 10 scientific papers
147
407606
2689
bu konuların her biri üzerine 10'un üzerinde bilimsel makaleyi
06:50
on each one of these topics.
148
410295
3131
düzenleme imkânımız oldu.
06:53
But the point of adventure is not only to learn,
149
413426
4706
Ama maceranın amacı yalnızca öğrenmek değil,
06:58
it's to be able to share that knowledge with the world,
150
418132
2393
bu bilgiyi bütün dünyayla paylaşabilmek
07:00
and with that, thanks to a couple of engineers at MIT,
151
420525
3982
ve bununla, MIT'deki birkaç mühendis sayesinde,
07:04
we were able to use a prototype camera called the Edgertronic
152
424507
3333
ağır çekim video çekmek için Edgertonic adlı prototip bir kamera
07:07
to capture slow-motion video,
153
427840
3061
kullanabildik ve bu kamera
07:10
up to 20,000 frames per second
154
430901
2772
küçük bir kutuya saniyede
07:13
in a little box
155
433673
1379
20.000 kare sığdırabilen
07:15
that's worth 3,000 dollars.
156
435052
1641
ve 3.000 dolar değerinde olan bir alet.
07:16
It's available to every one of us.
157
436693
2244
Bu hepimiz için mevcut.
07:18
And that particular camera gives us an insight
158
438937
2718
Bu özel kamera, oldukça çok karşılaşılan hayvanların
07:21
into what fairly common animals do
159
441655
2625
yaptığı, ama bizim bir kerelik göz açıp kapamada
07:24
but we can't even see it in the blink of an eye.
160
444280
2246
göremediğimiz şeyleri görüş olanağı sundu.
07:26
Let me show you a quick video
161
446526
2310
Size bu kameranın neler yaptığına dair
07:28
of what this camera does.
162
448836
2070
kısa bir video göstereceğim.
07:30
You can see the silky bubble come out
163
450906
2835
Sert başlıklarımıza doğru gelmekte olan
07:33
of our hard hats.
164
453741
2179
ipeksi baloncuğu görebiliyorsunuz.
07:35
It gives us an insight
165
455920
2332
Bu bize 31 gün boyunca
07:38
into some of the animals that we were sitting
166
458252
2361
yanında yaşadığımız, ancak
07:40
right next to for 31 days
167
460613
1958
normalde doğru düzgün ilgimizi çekmeyecek olan,
07:42
and never normally would have paid attention to,
168
462571
2709
keşiş yengeçleri gibi hayvanları
07:45
such as hermit crabs.
169
465280
1880
görüş olanağı sunuyor.
07:47
Now, using a cutting-edge piece of technology
170
467160
3015
Şimdi, gerçekte okyanuslar için olmayan
07:50
that's not really meant for the oceans
171
470175
2125
son teknoloji bir parçayı kullanmak
07:52
is not always easy.
172
472300
2144
her zaman kolay bir şey değil.
07:54
We sometimes had to put the camera upside down,
173
474444
2548
Bazen kamerayı baş aşağı koymamız
07:56
cordon it back to the lab,
174
476992
2560
ve laboratuvara bağlanmamız, aslında
07:59
and actually man the trigger
175
479552
2521
deklanşörü laboratuvardan
08:02
from the lab itself.
176
482073
2174
kontrol etmemiz gerekti.
08:04
But what this gives us
177
484247
2194
Ama bu bize,
08:06
is the foresight to look at and analyze
178
486441
2834
insan gözünün yakalayamadığı
08:09
in scientific and engineering terms
179
489275
3207
en şaşırtıcı davranışlardan bazılarını
08:12
some of the most amazing behavior
180
492482
3164
bilimsel ve mühendislik açısıyla incelemek ve
08:15
that the human eye just can't pick up,
181
495646
1255
analiz etmek için öngörü sağlıyor;
08:16
such as this manta shrimp
182
496901
3049
örneğin, bu manta karidesinin
08:19
trying to catch its prey,
183
499950
1768
yaklaşık 0,3 saniye içerisinde
08:21
within about .3 seconds.
184
501718
5499
avını yakalamaya çalışması gibi.
08:27
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
185
507217
3095
Bu vuruş, 0,22 kalibre mermi kadar güçlü
08:30
and if you ever try to catch a bullet
186
510312
1345
ve bir mermiyi havadayken gözünüzle
08:31
in mid-flight with your eye, impossible.
187
511657
4018
yakalamaya çalışırsanız, bu imkânsız.
08:35
But now we can see things
188
515675
1303
Ama şimdi,
08:36
such as these Christmas tree worms
189
516978
2670
gözün yakalayamadığı şekilde
08:39
pulling in and fanning out
190
519648
3161
içeriye çekilip dışarı çıkan Noel ağacı kurtlarını
08:42
in a way that the eye just can't capture,
191
522809
3036
görme imkânımız var
08:45
or in this case,
192
525845
1374
ya da bu durumda,
08:47
a fish throwing up grains of sand.
193
527219
7061
kum tanecikleri fırlatan bir balığı görebiliriz.
08:54
This is an actual sailfin goby,
194
534280
2390
Bu, gerçek bir uçan kefal balığı
08:56
and if you look at it in real time,
195
536670
2516
ve gerçek zamanlı olarak ona bakarsanız
08:59
it actually doesn't even show its fanning motion
196
539186
3005
aslında süzülme hareketi yaptığını bile göremezsiniz,
09:02
because it's so quick.
197
542191
3171
çünkü çok hızlı.
09:05
One of the most precious gifts that we had underwater
198
545362
2272
Su altındaki en değerli hediyelerden birisi
09:07
is that we had WiFi,
199
547634
2340
WiFi olmasıydı
09:09
and for 31 days straight we were able to connect
200
549974
2216
ve 31 gün boyunca, denizin dibinden,
09:12
with the world in real time from the bottom of the sea
201
552190
2713
dünyayla gerçek zamanlı olarak bağlantı kurabildik
09:14
and share all of these experiences.
202
554903
1832
ve bu tecrübelerin hepsini paylaştık.
09:16
Quite literally right there
203
556735
1425
Gerçek anlamda orada,
09:18
I am Skyping in the classroom
204
558160
1146
altı kıtadan birinden olan
09:19
with one of the six continents
205
559306
2018
sınıfımla ve tecrübelerden bazılarını
09:21
and some of the 70,000 students that we connected
206
561324
2956
her gün paylaştığım 70.000 öğrenciden bazılarıyla
09:24
every single day to some of these experiences.
207
564280
2790
Skype üzerinden görüşüyorum.
09:27
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
208
567070
2263
İşin doğrusu,
09:29
with my smartphone from underwater
209
569333
2644
akıllı telefonumla su altında çektiğim, dipte duran dev orfozun
09:31
of a goliath grouper laying on the bottom.
210
571977
2531
bir fotoğrafını gösteriyorum.
09:34
We had never seen that before.
211
574508
5024
Bunu daha önce görmemiştik.
09:39
And I dream of the day
212
579532
1817
Ve su altında şehirlerimizin olduğu
09:41
that we have underwater cities,
213
581349
2495
günü düşlüyorum
09:43
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
214
583844
2565
ve belki, yalnızca belki, maceranın
09:46
of adventure and knowledge,
215
586409
1934
ve bilginin sınırlarını zorlarsak
09:48
and we share that knowledge with others out there,
216
588343
3241
ve bu bilgiyi diğerleriyle paylaşırsak,
09:51
we can solve all sorts of problems.
217
591584
3147
her türlü sorunu çözebiliriz.
09:54
My grandfather used to say,
218
594731
1458
Büyükbabam,
09:56
"People protect what they love."
219
596189
2953
"İnsanlar sevdikleri şeyi korur." derdi.
09:59
My father, "How can people protect
220
599142
2599
Babam, "İnsan anlamadığı şeyi
10:01
what they don't understand?"
221
601741
4924
nasıl koruyabilir?" derdi.
10:06
And I've thought about this my whole life.
222
606665
4041
Ben bunu tüm hayatım boyunca düşündüm.
10:10
Nothing is impossible.
223
610706
3308
Hiçbir şey imkânsız değildir.
10:14
We need to dream, we need to be creative,
224
614014
3183
Hayal kurmamız, yaratıcı olmamız gerekiyor
10:17
and we all need to have an adventure
225
617197
2373
ve en kötü zamanlarda mucizeler
10:19
in order to create miracles in the darkest of times.
226
619570
3651
yaratmak için tek ihtiyacımız olan şey bir macera.
10:23
And whether it's about climate change
227
623221
2637
Bu, gerek iklim değişimiyle ilgili olsun,
10:25
or eradicating poverty
228
625858
2497
gerekse yoksulluğu yok etmekle
10:28
or giving back to future generations
229
628355
1643
ya da doğal karşıladıklarımızı gelecek
10:29
what we've taken for granted,
230
629998
2598
nesillere geri vermekle ilgili olsun;
10:32
it's about adventure.
231
632596
2014
macerayla ilgili bir şey.
10:34
And who knows, maybe there will be underwater cities,
232
634610
2688
Kim bilir, belki su altı şehirleri olacak
10:37
and maybe some of you
233
637298
1082
ve belki bazılarınız
10:38
will become the future aquanauts.
234
638380
2608
geleceğin su altı araştırmacıları olacaksınız.
10:40
Thank you very much.
235
640988
1878
Çok teşekkür ederim.
10:42
(Applause)
236
642866
3851
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7