Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater

102,000 views ・ 2014-10-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Fotini Apostolou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:13
I have a confession to make.
0
13721
2460
Θέλω να σας εξομολογηθώ κάτι.
00:16
I am addicted to adventure,
1
16181
3239
Είμαι εθισμένος στην περιπέτεια
00:19
and as a young boy,
2
19420
2439
και όταν ήμουν μικρός,
00:21
I would rather look outside the window
3
21859
2508
προτιμούσα να κοιτάζω έξω από το παράθυρο
00:24
at the birds in the trees and the sky
4
24367
2734
τα πουλιά πάνω στα δέντρα και στον ουρανό,
00:27
than looking at that two-dimensional
5
27101
2136
αντί για τον δισδιάστατο μαυροπίνακα
00:29
chalky blackboard where time stands still
6
29237
3971
όπου ο χρόνος σταματάει ή ακόμη και πεθαίνει.
00:33
and even sometimes dies.
7
33208
2745
00:35
My teachers thought there was something wrong
8
35953
1810
Οι δάσκαλοί μου πίστευαν πως έχω κάποιο πρόβλημα
00:37
with me because I wasn't paying attention in class.
9
37763
3387
γιατί δεν πρόσεχα στην τάξη.
00:41
They didn't find anything specifically wrong with me,
10
41150
2020
Δεν βρήκαν κάποιο συγκεκριμένο πρόβλημα,
00:43
other than being slightly dyslexic because I'm a lefty.
11
43170
4522
εκτός από το ότι ήμουν λίγο δυσλεξικός γιατί είμαι αριστερόχειρας.
00:47
But they didn't test for curiosity.
12
47692
4115
Αλλά δεν έκαναν κάποια μέτρηση της περιέργειάς μου.
00:51
Curiosity, to me,
13
51807
2581
Η περιέργεια, για μένα,
00:54
is about our connection
14
54388
1973
αφορά τη σχέση μας
00:56
with the world, with the universe.
15
56361
3245
με τον κόσμο, με το σύμπαν.
00:59
It's about seeing what's around that next coral head
16
59606
1890
Είναι να δούμε τι υπάρχει πίσω από τον επόμενο κοραλλιογενή ύφαλο
01:01
or what's around that next tree,
17
61496
1699
ή το επόμενο δέντρο
01:03
and learning more not only about our environment
18
63195
2059
και να μάθουμε περισσότερα, όχι μόνο για το περιβάλλον μας
01:05
but about ourselves.
19
65254
2070
αλλά και για τον εαυτό μας.
01:07
Now, my dream of dreams,
20
67324
2530
Το απόλυτο όνειρό μου,
01:09
I want to go explore the oceans of Mars,
21
69854
3274
θέλω να εξερευνήσω τους ωκεανούς του Άρη,
01:13
but until we can go there,
22
73128
2846
αλλά μέχρι να μπορέσουμε να πάμε εκεί,
01:15
I think the oceans still hold
23
75974
3466
πιστεύω ότι οι ωκεανοί ακόμα κρατούν
01:19
quite a few secrets.
24
79440
1439
αρκετά μυστικά.
01:20
As a matter of fact,
25
80879
1364
Η αλήθεια είναι ότι
01:22
if you take our planet as the oasis in space that it is
26
82243
3555
αν δεις τον πλανήτη μας σαν μια όαση στο διάστημα
01:25
and dissect it into a living space,
27
85798
3631
και τη χωρίσεις σε ζωτικό χώρο,
01:29
the ocean represents over 3.4 billion
28
89429
3395
ο ωκεανός καταλαμβάνει πάνω από 3,4 δισεκατομμύρια
01:32
cubic kilometers of volume, within which
29
92824
2487
κυβικά χιλιόμετρα όγκου, από τα οποία
01:35
we've explored less than five percent.
30
95311
4510
έχουμε εξερευνήσει λιγότερο από πέντε τοις εκατό.
01:39
And I look at this, and I go, well,
31
99821
2259
Το βλέπω, λοιπόν, αυτό και λέω,
01:42
there are tools to go deeper, longer and further:
32
102080
3366
υπάρχουν εργαλεία για να πάμε πιο βαθιά, πιο μακριά, πιο πέρα:
01:45
submarines, ROVs, even Scuba diving.
33
105446
5213
υποβρύχια, ROV, ακόμα και οι υποβρύχιες καταδύσεις.
01:50
But if we're going to explore the final frontier
34
110659
2608
Αλλά αν θέλουμε να εξερευνήσουμε το «τελευταίο σύνορο»
01:53
on this planet, we need to live there.
35
113267
3487
στον πλανήτη αυτό, πρέπει να ζήσουμε εκεί.
01:56
We need to build a log cabin, if you will,
36
116754
2598
Πρέπει να φτιάξουμε μια καλύβα, αν θέλετε,
01:59
at the bottom of the sea.
37
119352
3060
στον πυθμένα της θάλασσας.
02:02
And so there was a great curiosity in my soul
38
122412
2966
Υπήρχε, λοιπόν, μεγάλη περιέργεια μέσα μου
02:05
when I went to go visit a TED [Prize winner]
39
125378
2767
όταν πήγα να επισκεφτώ μια νικήτρια του βραβείου TED
02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
40
128145
1435
τη Δρ. Σίλβια Ερλ.
02:09
Maybe you've heard of her.
41
129580
1484
Ίσως να την έχετε ακουστά.
02:11
Two years ago, she was staked out
42
131064
3776
Πριν από δύο χρόνια, ήταν υπεύθυνη
02:14
at the last undersea marine laboratory
43
134840
2844
για το τελευταίο υποθαλάσσιο εργαστήριο
02:17
to try and save it,
44
137684
1983
και έκανε προσπάθειες να το κρατήσει,
02:19
to try and petition
45
139667
1688
προσπάθησε να συγκεντρώσει υπογραφές
02:21
for us not to scrap it
46
141355
1790
ώστε να μην κατεδαφιστεί
02:23
and bring it back on land.
47
143145
2401
και να μην το ξαναφέρουμε στην ξηρά.
02:25
We've only had about a dozen or so
48
145546
1912
Παλαιότερα είχαμε περίπου δώδεκα
02:27
scientific labs at the bottom of the sea.
49
147458
2430
επιστημονικά εργαστήρια στον βυθό της θάλασσας.
02:29
There's only one left in the world:
50
149888
1912
Έχει μείνει μόνο ένα στον κόσμο:
02:31
it's nine miles offshore
51
151800
1221
είναι 15 χλμ απ' την ακτή
02:33
and 65 feet down.
52
153021
2334
και σε βάθος 20 μέτρων.
02:35
It's called Aquarius.
53
155355
1655
Ονομάζεται Υδροχόος (Aquarius).
02:37
Aquarius, in some fashion,
54
157010
2372
O Υδροχόος, κατά κάποιον τρόπο,
02:39
is a dinosaur,
55
159382
2249
είναι ένας δεινόσαυρος,
02:41
an ancient robot chained to the bottom,
56
161631
2340
ένα αρχαίο ρομπότ δεμένο στον πυθμένα,
02:43
this Leviathan.
57
163971
3420
ένας Λεβιάθαν.
02:47
In other ways, it's a legacy.
58
167391
2155
Αλλά είναι και μια κληρονομιά.
02:49
And so with that visit, I realized that my time is short
59
169546
2884
Και αυτή η επίσκεψη μ' έκανε να καταλάβω ότι ο χρόνος πιέζει
02:52
if I wanted to experience
60
172430
2251
αν θέλω να ζήσω
02:54
what it was like to become an aquanaut.
61
174681
5027
την εμπειρία ενός υδροναύτη.
02:59
When we swam towards this after many
62
179708
2486
Όταν πια κολυμπούσαμε προς τα εκεί
03:02
moons of torture and two years of preparation,
63
182194
2746
μετά από ατέλειωτες περιπέτειες και προετοιμασίες
03:04
this habitat waiting to invite us
64
184940
4969
αυτός ο χώρος που περίμενε να μας καλωσορίσει
03:09
was like a new home.
65
189909
3016
ήταν σαν το νέο μας σπίτι.
03:12
And the point of going down to
66
192925
2195
Και ο λόγος που πήγαμε εκεί κάτω
03:15
and living at this habitat was not to stay inside.
67
195120
3847
και ζήσαμε εκεί δεν ήταν για να μείνουμε κλεισμένοι μέσα.
03:18
It wasn't about living at something the size of a school bus.
68
198967
2599
Δεν ήταν να ζήσουμε σε ένα μέρος
με μέγεθος σχολικού λεωφορείου.
03:21
It was about giving us the luxury of time
69
201566
3206
Ήταν για να έχουμε την πολυτέλεια του χρόνου
03:24
outside to wander, to explore,
70
204772
3049
να περιπλανηθούμε εκεί έξω, να εξερευνήσουμε,
03:27
to understand more about this oceanic final frontier.
71
207821
3883
να καταλάβουμε περισσότερα γι' αυτό το τελευταίο ωκεάνειο σύνορο.
03:31
We had megafauna come and visit us.
72
211704
2307
Δεχτήκαμε την επίσκεψη της μεγαπανίδας.
03:34
This spotted eagle ray is a fairly common sight in the oceans.
73
214011
3540
Αυτό το σαλάχι εμφανίζεται συχνά στους ωκεανούς.
03:37
But why this is so important,
74
217551
2632
Αλλά ο λόγος που ήταν τόσο σημαντική αυτή η επίσκεψη,
03:40
why this picture is up,
75
220183
1575
που ανεβάσαμε αυτήν τη φωτογραφία,
03:41
is because this particular animal brought his friends around,
76
221758
3465
είναι γιατί το συγκεκριμένο ζώο έφερε και τους φίλους του
03:45
and instead of being the pelagic animals that they were,
77
225223
3147
και, αντί να φέρονται σαν θαλάσσια ζώα,
03:48
they started getting curious about us,
78
228370
1390
άρχισαν να δείχνουν περιέργεια για μας,
03:49
these new strangers that were moving into the neighborhood,
79
229760
3989
τους νεοφερμένους που κινούνταν στη γειτονιά τους,
03:53
doing things with plankton.
80
233749
2519
και έκαναν διάφορα με το πλαγκτόν.
03:56
We were studying all sorts of animals and critters,
81
236268
2702
Μελετούσαμε κάθε είδους ζώο και πλάσμα
03:58
and they got closer and closer to us,
82
238970
2487
και άρχισαν να μας πλησιάζουν όλο και περισσότερο.
04:01
and because of the luxury of time,
83
241457
1782
Λόγω της πολυτέλειας χρόνου,
04:03
these animals, these residents of the coral reef,
84
243239
2351
αυτά τα ζώα, οι κάτοικοι του κοραλιογενούς υφάλου,
04:05
were starting to get used to us,
85
245590
1414
άρχισαν να μας συνηθίζουν και αυτά τα πελαγίσια πλάσματα
04:07
and these pelagics that normal travel through stopped.
86
247004
3677
που συνήθως απλά περνούν στο δρόμο για αλλού, σταματούσαν.
04:10
This particular animal actually circled
87
250681
2503
Το συγκεκριμένο γυρνούσε γύρω μας
04:13
for 31 full days during our mission.
88
253184
4151
για 31 μέρες κατά τη διάρκεια της αποστολής μας.
04:17
So mission 31 wasn't so much
89
257335
2340
Έτσι, η αποστολή 31 δεν είχε σκοπό
04:19
about breaking records.
90
259675
1912
να σπάσει κάποιο ρεκόρ.
04:21
It was about that human-ocean connection.
91
261587
4434
Σκοπός της ήταν η σύνδεση ανθρώπου-ωκεανού.
04:26
Because of the luxury of time, we were able
92
266021
2154
Λόγω της πολυτέλειας χρόνου, μπορέσαμε
04:28
to study animals such as sharks and grouper
93
268175
3959
να μελετήσουμε ζώα, όπως καρχαρίες και ροφούς,
04:32
in aggregations that we've never seen before.
94
272134
2250
σε συγκεντρώσεις που δεν είχαμε ξαναδεί.
04:34
It's like seeing dogs and cats behaving well together.
95
274384
4586
Είναι σαν να βλέπεις γάτες και σκύλους να συνυπάρχουν ομαλά.
04:38
Even being able to commune with animals
96
278970
1775
Ήταν και η επικοινωνία με ζώα πολύ μεγαλύτερα από μας,
04:40
that are much larger than us,
97
280745
1127
04:41
such as this endangered goliath grouper
98
281872
2762
όπως αυτός ο γιγάντιος ροφός, που είναι υπό εξαφάνιση
04:44
who only still resides in the Florida Keys.
99
284634
3262
και ζει μόνο στο αρχιπέλαγος Φλόριντα Κις.
04:47
Of course, just like any neighbor,
100
287896
2309
Φυσικά, όπως κάνουν όλοι οι γείτονες,
04:50
after a while, if they get tired,
101
290205
2520
μετά από λίγο, αν βαρεθεί,
04:52
the goliath grouper barks at us,
102
292725
1620
ο γιγάντιος ροφός μας γαβγίζει,
04:54
and this bark is so powerful
103
294345
1796
και αυτό το γάβγισμα είναι τόσο δυνατό
04:56
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
104
296141
2659
που ουσιαστικά ακινητοποιεί το θύμα του πριν το καταπιεί
04:58
within a split second.
105
298800
1969
σε χρόνο μηδέν.
05:00
For us, it's just telling us to go back
106
300769
1517
Για μας, αυτό σημαίνει ότι πρέπει να γυρίσουμε στον χώρο μας
05:02
into the habitat and leave them alone.
107
302286
4632
και να τους αφήσουμε ήσυχους.
05:06
Now, this wasn't just about adventure.
108
306918
3231
Όλα αυτά, λοιπόν, δεν ήταν απλώς μια περιπέτεια.
05:10
There was actually a serious note to it.
109
310149
1829
Υπήρχε κι ένας σοβαρός σκοπός.
05:11
We did a lot of science, and again, because of the luxury of time,
110
311978
3301
Κάναμε πολλές επιστημονικές παρατηρήσεις και, λόγω της πολυτέλειας χρόνου,
05:15
we were able to do over three years of science
111
315279
2566
μπορέσαμε να ολοκληρώσουμε τρία χρόνια μελετών σε 31 ημέρες.
05:17
in 31 days.
112
317845
2461
05:20
In this particular case, we were using a PAM,
113
320306
2216
Στη συγκεκριμένη περίπτωση, χρησιμοποιήσαμε ένα ΠAM
05:22
or, let me just see if I can get this straight,
114
322522
1721
ή, αν το πω σωστά,
05:24
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
115
324243
4019
ένα Φθοριόμετρο Διαμόρφωσης Πλάτους Παλμού.
05:28
And our scientists from FIU, MIT,
116
328262
3203
Και οι επιστήμονές μας από το FIU, το ΜΙΤ
05:31
and from Northeastern
117
331465
2055
και από το Πανεπιστήμιο Northeastern
05:33
were able to get a gauge for what coral reefs do
118
333520
2973
πήραν μια ιδέα για το τι κάνουν οι κοραλιογενείς ύφαλοι
05:36
when we're not around.
119
336493
1688
όταν δεν είμαστε εμείς εκεί.
05:38
The Pulse Amplitude Modulated Fluorometer, or PAM,
120
338181
2553
Ο μετρητής αυτός, ή ΠAM,
05:40
gauges the fluorescence of corals
121
340734
2506
μετράει τον φθορισμό των κοραλιών
05:43
as it pertains to pollutants in the water
122
343240
2477
σε σχέση με την ύπαρξη ρύπων στο νερό
05:45
as well as climate change-related issues.
123
345717
3386
καθώς και με την κλιματική αλλαγή.
05:49
We used all sorts of other cutting-edge tools,
124
349103
3498
Χρησιμοποιήσαμε και άλλα εργαλεία τελευταίας τεχνολογίας,
05:52
such as this sonde, or what I like to call
125
352601
2329
όπως αυτόν τον αισθητήρα, ή όπως τον λέω εγώ,
05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
126
354930
6154
πρωκτολόγο σφουγγαριών, όπου ο αισθητήρας
06:01
itself tests for metabolism rates
127
361084
2803
ελέγχει τον ρυθμό μεταβολισμού
06:03
in what in this particular case is a barrel sponge,
128
363887
3100
σε ένα σφουγγάρι Xestospongia muta, στη συγκεκριμένη περίπτωση,
06:06
or the redwoods of the [ocean].
129
366987
2351
ή στις σεκόγιες του ωκεανού.
06:09
And this gives us a much better gauge
130
369338
1272
Αυτό μας δίνει μια καλύτερη ιδέα
06:10
of what's happening underwater
131
370610
2318
για το τι συμβαίνει κάτω από την επιφάνεια
06:12
with regard to climate change-related issues,
132
372928
2935
σε σχέση με την κλιματική αλλαγή
06:15
and how the dynamics of that
133
375863
1788
και πώς αυτή η δυναμική
06:17
affect us here on land.
134
377651
2610
μας επηρεάζει στην ξηρά.
06:20
And finally, we looked at predator-prey behavior.
135
380261
2482
Tέλος, εξετάσαμε τη συμπεριφορά θηρευτή-θηράματος.
06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
136
382743
1928
Έχει πράγματι πολύ ενδιαφέρον,
06:24
because as we take away some of the predators
137
384671
2497
γιατί όταν απομακρύνουμε κάποιους θηρευτές
06:27
on these coral reefs around the world,
138
387168
2171
από τους κοραλιογενείς υφάλους στον πλανήτη,
06:29
the prey, or the forage fish, act very differently.
139
389339
3565
τα θηράματα, ή τα μικρά ψάρια, συμπεριφέρονται πολύ διαφορετικά.
06:32
What we realized is
140
392904
1654
Δεν συνειδητοποιήσαμε μόνο ότι
06:34
not only do they stop taking care of the reef,
141
394558
3183
παύουν να φροντίζουν τον ύφαλο,
06:37
darting in, grabbing a little bit of algae
142
397741
1924
ορμώντας και αρπάζοντας μικρά κομμάτια από φύκια
06:39
and going back into their homes,
143
399665
1519
και επιστρέφοντας στις φωλιές τους,
06:41
they start spreading out and disappearing
144
401184
1979
αλλά αρχίζουν να διασκορπίζονται και να εξαφανίζονται
06:43
from those particular coral reefs.
145
403163
2115
από τους συγκεκριμένους υφάλους.
06:45
Well, within that 31 days,
146
405278
2328
Μέσα στις 31 αυτές ημέρες, λοιπόν,
06:47
we were able to generate over 10 scientific papers
147
407606
2689
μπορέσαμε να συγκεντρώσουμε υλικό για 10 επιστημονικά άρθρα
06:50
on each one of these topics.
148
410295
3131
πάνω σε κάθε ένα από αυτά τα θέματα.
06:53
But the point of adventure is not only to learn,
149
413426
4706
Αλλά μια περιπέτεια δεν έχει σκοπό μόνο τη μάθηση
αλλά και το να μοιραστείς αυτή τη γνώση με τον κόσμο.
06:58
it's to be able to share that knowledge with the world,
150
418132
2393
07:00
and with that, thanks to a couple of engineers at MIT,
151
420525
3982
Χάρη στη συμβολή δυο μηχανικών από το ΜΙΤ
07:04
we were able to use a prototype camera called the Edgertronic
152
424507
3333
μπορέσαμε να χρησιμοποιήσουμε ένα πιλοτικό μοντέλο κάμερας, την Edgertronic,
07:07
to capture slow-motion video,
153
427840
3061
για να καταγράψουμε υλικό σε αργή κίνηση,
07:10
up to 20,000 frames per second
154
430901
2772
μέχρι 20.000 καρέ το δευτερόλεπτο
07:13
in a little box
155
433673
1379
σ' ένα μικρό κουτί
07:15
that's worth 3,000 dollars.
156
435052
1641
που στοιχίζει 3.000 δολάρια.
07:16
It's available to every one of us.
157
436693
2244
Το υλικό είναι διαθέσιμο σε όλους.
07:18
And that particular camera gives us an insight
158
438937
2718
Αυτή η κάμερα μας δίνει μια εικόνα
07:21
into what fairly common animals do
159
441655
2625
για τις συνήθειες σχετικά κοινών ζώων,
07:24
but we can't even see it in the blink of an eye.
160
444280
2246
που δεν μπορούμε να δούμε λόγω ταχύτητας.
07:26
Let me show you a quick video
161
446526
2310
Να σας δείξω ένα γρήγορο βίντεο για το τι κάνει αυτή η κάμερα.
07:28
of what this camera does.
162
448836
2070
07:30
You can see the silky bubble come out
163
450906
2835
Βλέπετε τη μεταξένια φούσκα που βγαίνει
07:33
of our hard hats.
164
453741
2179
από το σκάφανδρό μας.
07:35
It gives us an insight
165
455920
2332
Μας δίνει μια εικόνα
07:38
into some of the animals that we were sitting
166
458252
2361
για ορισμένα από τα ζώα που ήταν
07:40
right next to for 31 days
167
460613
1958
δίπλα μας για 31 ημέρες
07:42
and never normally would have paid attention to,
168
462571
2709
και κανονικά δεν θα τους δίναμε καμία σημασία,
07:45
such as hermit crabs.
169
465280
1880
όπως τα καβούρια ερημίτες.
07:47
Now, using a cutting-edge piece of technology
170
467160
3015
Αλλά η χρήση μιας τεχνολογίας αιχμής
07:50
that's not really meant for the oceans
171
470175
2125
που δεν φτιάχτηκε για τους ωκεανούς
07:52
is not always easy.
172
472300
2144
δεν είναι πάντα εύκολη.
07:54
We sometimes had to put the camera upside down,
173
474444
2548
Ορισμένες φορές έπρεπε να βάλουμε την κάμερα ανάποδα,
07:56
cordon it back to the lab,
174
476992
2560
να τη συνδέσουμε με το εργαστήριο
07:59
and actually man the trigger
175
479552
2521
και να τη χειριστούμε ουσιαστικά
08:02
from the lab itself.
176
482073
2174
από το εργαστήριο.
08:04
But what this gives us
177
484247
2194
Αλλά αυτό που μας δίνει αυτή η κάμερα
08:06
is the foresight to look at and analyze
178
486441
2834
είναι η προνοητικότητα να κοιτάξουμε και να αναλύσουμε
08:09
in scientific and engineering terms
179
489275
3207
επιστημονικά και μηχανικά
08:12
some of the most amazing behavior
180
492482
3164
παραδείγματα της πιο καταπλητικής συμπεριφοράς
08:15
that the human eye just can't pick up,
181
495646
1255
που δεν μπορεί να αντιληφθεί το ανθρώπινο μάτι,
08:16
such as this manta shrimp
182
496901
3049
όπως αυτή η γαρίδα μάντις
08:19
trying to catch its prey,
183
499950
1768
που προσπαθεί να πιάσει τη λεία της
08:21
within about .3 seconds.
184
501718
5499
σε περίπου 0,3 δευτερόλεπτα.
08:27
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
185
507217
3095
Αυτό το χτύπημα είναι αντίστοιχο με μιας σφαίρας 22 χιλιοστών,
08:30
and if you ever try to catch a bullet
186
510312
1345
και αν προσπαθήσεις να τη δεις
08:31
in mid-flight with your eye, impossible.
187
511657
4018
την ώρα που βρίσκεται στον αέρα είναι αδύνατον.
08:35
But now we can see things
188
515675
1303
Αλλά τώρα μπορούμε να δούμε πράγματα,
08:36
such as these Christmas tree worms
189
516978
2670
όπως αυτό τό σκουλήκι Spirobranchus giganteus,
08:39
pulling in and fanning out
190
519648
3161
να κινούνται με τρόπο
08:42
in a way that the eye just can't capture,
191
522809
3036
που δεν μπορεί να πιάσει το μάτι.
08:45
or in this case,
192
525845
1374
Ή, σ' αυτήν την περίπτωση,
08:47
a fish throwing up grains of sand.
193
527219
7061
ένα ψάρι που ξερνάει κόκκους άμμου.
08:54
This is an actual sailfin goby,
194
534280
2390
Πρόκειται για ένα σπάνιο είδος γωβιού,
08:56
and if you look at it in real time,
195
536670
2516
και αν το παρατηρήσετε σε πραγματικό χρόνο,
08:59
it actually doesn't even show its fanning motion
196
539186
3005
δε φαίνεται η κίνηση βεντάλιας
09:02
because it's so quick.
197
542191
3171
γιατί είναι εξαιρετικά γρήγορη.
09:05
One of the most precious gifts that we had underwater
198
545362
2272
Ένα από τα πολυτιμότερα δώρα στον βυθό
09:07
is that we had WiFi,
199
547634
2340
ήταν ότι είχαμε ασύρματο ίντερνετ.
09:09
and for 31 days straight we were able to connect
200
549974
2216
Και τις 31 ημέρες μπορούσαμε να συνδεθούμε
09:12
with the world in real time from the bottom of the sea
201
552190
2713
με τον κόσμο σε πραγματικό χρόνο από τον βυθό της θάλασσας
09:14
and share all of these experiences.
202
554903
1832
και να μοιραστούμε όλες αυτές τις εμπειρίες.
09:16
Quite literally right there
203
556735
1425
Εδώ συνδέομαι μέσω Skype με μια σχολική αίθουσα
09:18
I am Skyping in the classroom
204
558160
1146
09:19
with one of the six continents
205
559306
2018
σε μια από τις έξι ηπείρους
09:21
and some of the 70,000 students that we connected
206
561324
2956
και κάποιους από τους 70.000 μαθητές που φέρναμε σε επαφή
09:24
every single day to some of these experiences.
207
564280
2790
κάθε μέρα με κάποιες από αυτές τις εμπειρίες.
09:27
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
208
567070
2263
Εδώ είναι μια φωτογραφία που τράβηξα
09:29
with my smartphone from underwater
209
569333
2644
με το έξυπνο κινητό μου κάτω από το νερό
09:31
of a goliath grouper laying on the bottom.
210
571977
2531
ενός γιγάντιου ροφού στον πυθμένα.
09:34
We had never seen that before.
211
574508
5024
Δεν είχαμε ξαναδεί κάτι τέτοιο.
09:39
And I dream of the day
212
579532
1817
Και ονειρεύομαι τη μέρα
09:41
that we have underwater cities,
213
581349
2495
που θα έχουμε υποβρύχιες πόλεις
09:43
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
214
583844
2565
και ίσως, αν πιέσουμε τα όρια
09:46
of adventure and knowledge,
215
586409
1934
της περιπέτειας και της γνώσης,
09:48
and we share that knowledge with others out there,
216
588343
3241
και μοιραστούμε αυτή τη γνώση με άλλους
09:51
we can solve all sorts of problems.
217
591584
3147
θα μπορέσουμε να λύσουμε πολλά προβλήματα.
09:54
My grandfather used to say,
218
594731
1458
Ο παππούς μου έλεγε
09:56
"People protect what they love."
219
596189
2953
«Οι άνθρωποι προστατεύουν ό,τι αγαπούν».
09:59
My father, "How can people protect
220
599142
2599
Ο πατέρας μου, «Πώς μπορεί κάποιος να προστατεύσει
10:01
what they don't understand?"
221
601741
4924
όσα δεν καταλαβαίνει;»
10:06
And I've thought about this my whole life.
222
606665
4041
Και το σκεφτόμουν αυτό σ' όλη μου τη ζωή.
10:10
Nothing is impossible.
223
610706
3308
Όλα είναι δυνατά.
10:14
We need to dream, we need to be creative,
224
614014
3183
Χρειαζόμαστε το όνειρο, χρειαζόμαστε τη δημιουργικότητα
10:17
and we all need to have an adventure
225
617197
2373
και όλοι χρειαζόμαστε την περιπέτεια
10:19
in order to create miracles in the darkest of times.
226
619570
3651
για να δημιουργήσουμε θαύματα στις πιο σκοτεινές περιόδους.
10:23
And whether it's about climate change
227
623221
2637
Είτε πρόκειται για την κλιματική αλλαγή,
10:25
or eradicating poverty
228
625858
2497
την εξάλειψη της φτώχειας,
10:28
or giving back to future generations
229
628355
1643
το να δώσουμε στις μελλοντικές γενιές όλα αυτά που θεωρούμε δεδομένα,
10:29
what we've taken for granted,
230
629998
2598
10:32
it's about adventure.
231
632596
2014
όλα αυτά συνδέονται με την περιπέτεια.
10:34
And who knows, maybe there will be underwater cities,
232
634610
2688
Και, ποιος ξέρει, ίσως υπάρξουν υποβρύχιες πόλεις,
10:37
and maybe some of you
233
637298
1082
και ίσως κάποιοι από εσάς να γίνετε μελλοντικοί υδροναύτες.
10:38
will become the future aquanauts.
234
638380
2608
10:40
Thank you very much.
235
640988
1878
Σας ευχαριστώ πολύ.
10:42
(Applause)
236
642866
3851
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7