Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater

102,562 views ・ 2014-10-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Cristiana Bud
00:13
I have a confession to make.
0
13721
2460
Am o mărturisire de făcut.
00:16
I am addicted to adventure,
1
16181
3239
Sunt dependent de aventură.
00:19
and as a young boy,
2
19420
2439
De mic copil
00:21
I would rather look outside the window
3
21859
2508
preferam să mă uit pe fereastră,
00:24
at the birds in the trees and the sky
4
24367
2734
să admir păsările din copaci și de pe cer,
00:27
than looking at that two-dimensional
5
27101
2136
în loc să mă uit la tabla bidimesională murdară de cretă,
00:29
chalky blackboard where time stands still
6
29237
3971
unde timpul stă pe loc și câteodată chiar moare.
00:33
and even sometimes dies.
7
33208
2745
00:35
My teachers thought there was something wrong
8
35953
1810
Profesorii credeau că am pățit ceva de nu eram atent în clasă.
00:37
with me because I wasn't paying attention in class.
9
37763
3387
00:41
They didn't find anything specifically wrong with me,
10
41150
2020
N-au găsit nimic în neregulă la mine,
00:43
other than being slightly dyslexic because I'm a lefty.
11
43170
4522
atâta doar că eram un pic dislexic pentru că sunt stângaci.
00:47
But they didn't test for curiosity.
12
47692
4115
Dar la curiozitate nu mi-au făcut analize.
00:51
Curiosity, to me,
13
51807
2581
Curiozitatea, zic eu, ține de conexiunea pe care o avem cu lumea, cu universul,
00:54
is about our connection
14
54388
1973
00:56
with the world, with the universe.
15
56361
3245
00:59
It's about seeing what's around that next coral head
16
59606
1890
ține de a vedea ce e după coralii de acolo sau după copacul de acolo
01:01
or what's around that next tree,
17
61496
1699
01:03
and learning more not only about our environment
18
63195
2059
și de a învăța lucruri noi despre mediu și despre noi înșine.
01:05
but about ourselves.
19
65254
2070
01:07
Now, my dream of dreams,
20
67324
2530
Visul visurilor mele:
01:09
I want to go explore the oceans of Mars,
21
69854
3274
să ajung să explorez oceanele de pe Marte.
01:13
but until we can go there,
22
73128
2846
Dar până să ajungem acolo
01:15
I think the oceans still hold
23
75974
3466
cred că oceanele terestre au încă multe secrete.
01:19
quite a few secrets.
24
79440
1439
01:20
As a matter of fact,
25
80879
1364
De fapt,
01:22
if you take our planet as the oasis in space that it is
26
82243
3555
dacă luăm planeta noastră ca o oază în spațiu, că asta și e,
01:25
and dissect it into a living space,
27
85798
3631
și o disecăm ca pe un spațiu viu,
01:29
the ocean represents over 3.4 billion
28
89429
3395
oceanul are un volum de peste 3,4 miliarde de kilometri cubi,
01:32
cubic kilometers of volume, within which
29
92824
2487
din care noi am explorat sub 5%.
01:35
we've explored less than five percent.
30
95311
4510
01:39
And I look at this, and I go, well,
31
99821
2259
Mă gândesc la asta și-mi spun
că avem instrumente pentru a merge mai adânc, mai mult și mai departe:
01:42
there are tools to go deeper, longer and further:
32
102080
3366
01:45
submarines, ROVs, even Scuba diving.
33
105446
5213
submarine, submarine telecomandate, chiar echipamente de scufundare.
01:50
But if we're going to explore the final frontier
34
110659
2608
Dar dacă vrem să explorăm ultima frontieră a planetei,
01:53
on this planet, we need to live there.
35
113267
3487
trebuie să trăim acolo.
01:56
We need to build a log cabin, if you will,
36
116754
2598
Trebuie să ne construim o cabană, ca să zic așa, pe fundul oceanului.
01:59
at the bottom of the sea.
37
119352
3060
02:02
And so there was a great curiosity in my soul
38
122412
2966
Deci eram plin de curiozitate
02:05
when I went to go visit a TED [Prize winner]
39
125378
2767
când m-am dus să vizitez o premiantă TED, dr. Sylvia Earle.
02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
40
128145
1435
02:09
Maybe you've heard of her.
41
129580
1484
Poate ați auzit de ea.
02:11
Two years ago, she was staked out
42
131064
3776
Acum doi ani
a fost repartizată la ultimul laborator subacvatic
02:14
at the last undersea marine laboratory
43
134840
2844
02:17
to try and save it,
44
137684
1983
ca să încerce să-l salveze,
02:19
to try and petition
45
139667
1688
pledând să nu fie demontat și scos la suprafață.
02:21
for us not to scrap it
46
141355
1790
02:23
and bring it back on land.
47
143145
2401
02:25
We've only had about a dozen or so
48
145546
1912
Până acum am avut vreo duzină de laboratoare pe fundul mării.
02:27
scientific labs at the bottom of the sea.
49
147458
2430
02:29
There's only one left in the world:
50
149888
1912
A mai rămas doar unul în lume, la 14 km de coastă și la 20 m adâncime.
02:31
it's nine miles offshore
51
151800
1221
02:33
and 65 feet down.
52
153021
2334
02:35
It's called Aquarius.
53
155355
1655
Se numește Aquarius [Vărsătorul].
02:37
Aquarius, in some fashion,
54
157010
2372
Aquarius e pe de o parte un „dinozaur”,
02:39
is a dinosaur,
55
159382
2249
02:41
an ancient robot chained to the bottom,
56
161631
2340
un robot vechi ancorat pe fundul mării,
02:43
this Leviathan.
57
163971
3420
e monstrul Leviatan.
02:47
In other ways, it's a legacy.
58
167391
2155
Pe de altă parte e o moștenire.
02:49
And so with that visit, I realized that my time is short
59
169546
2884
Vizitându-l mi-am dat seama că timpul e pe sfârșite
02:52
if I wanted to experience
60
172430
2251
dacă vreau să simt ce înseamnă să devii un acvanaut.
02:54
what it was like to become an aquanaut.
61
174681
5027
02:59
When we swam towards this after many
62
179708
2486
Când înotam spre el, după multe luni de chin și doi ani de pregătire,
03:02
moons of torture and two years of preparation,
63
182194
2746
03:04
this habitat waiting to invite us
64
184940
4969
habitatul acesta gata să ne primească
03:09
was like a new home.
65
189909
3016
era ca o nouă casă.
03:12
And the point of going down to
66
192925
2195
Coborând la habitat și locuind în el nu urmăream să rămânem înăuntru,
03:15
and living at this habitat was not to stay inside.
67
195120
3847
03:18
It wasn't about living at something the size of a school bus.
68
198967
2599
să locuim într-un spațiu cât un autobuz școlar,
03:21
It was about giving us the luxury of time
69
201566
3206
ci să ne permitem luxul de a avea timp să ieșim și să explorăm,
03:24
outside to wander, to explore,
70
204772
3049
03:27
to understand more about this oceanic final frontier.
71
207821
3883
să aflăm mai multe despre această ultimă frontieră oceanică.
03:31
We had megafauna come and visit us.
72
211704
2307
Am fost vizitați de macrofaună.
03:34
This spotted eagle ray is a fairly common sight in the oceans.
73
214011
3540
Această pisică-de-mare tărcată se vede destul de des în oceane.
03:37
But why this is so important,
74
217551
2632
Dar de ce e așa important, de ce vă arăt această imagine?
03:40
why this picture is up,
75
220183
1575
03:41
is because this particular animal brought his friends around,
76
221758
3465
Pentru că acest animal și-a adus și prietenii
03:45
and instead of being the pelagic animals that they were,
77
225223
3147
și în loc să se comporte ca animale marine tipice,
03:48
they started getting curious about us,
78
228370
1390
erau curioase față de noi, străinii care s-au mutat în cartierul lor,
03:49
these new strangers that were moving into the neighborhood,
79
229760
3989
03:53
doing things with plankton.
80
233749
2519
și făceau ceva cu planctonul.
03:56
We were studying all sorts of animals and critters,
81
236268
2702
Noi studiam tot felul de animale și creaturi
03:58
and they got closer and closer to us,
82
238970
2487
și au venit tot mai aproape de noi.
04:01
and because of the luxury of time,
83
241457
1782
Și cum aveam timp destul, acești locuitori ai coralilor s-au obișnuit cu noi.
04:03
these animals, these residents of the coral reef,
84
243239
2351
04:05
were starting to get used to us,
85
245590
1414
04:07
and these pelagics that normal travel through stopped.
86
247004
3677
În mod normal ar fi trecut nepăsători, dar s-au oprit.
04:10
This particular animal actually circled
87
250681
2503
Animalul acesta ne-a dat târcoale
04:13
for 31 full days during our mission.
88
253184
4151
pe toată durata de 31 de zile a misiunii.
04:17
So mission 31 wasn't so much
89
257335
2340
Astfel misiunea 31 nu a urmărit atât depășirea recordurilor,
04:19
about breaking records.
90
259675
1912
04:21
It was about that human-ocean connection.
91
261587
4434
cât stabilirea unei conexiuni om–ocean.
04:26
Because of the luxury of time, we were able
92
266021
2154
Având suficient timp am putut studia animale ca rechinii și bibanii-de-mare,
04:28
to study animals such as sharks and grouper
93
268175
3959
04:32
in aggregations that we've never seen before.
94
272134
2250
în combinații nemaivăzute.
04:34
It's like seeing dogs and cats behaving well together.
95
274384
4586
E ca și cum ai vedea câini și pisici înțelegându-se bine împreună.
04:38
Even being able to commune with animals
96
278970
1775
Am întâlnit animale mult mai mari decât noi,
04:40
that are much larger than us,
97
280745
1127
04:41
such as this endangered goliath grouper
98
281872
2762
ca acest biban-de-mare uriaș pe cale de dispariție,
04:44
who only still resides in the Florida Keys.
99
284634
3262
care mai trăiește doar în Florida Keys.
04:47
Of course, just like any neighbor,
100
287896
2309
Bineînțeles, orice vecin după o vreme se plictisește.
04:50
after a while, if they get tired,
101
290205
2520
04:52
the goliath grouper barks at us,
102
292725
1620
Bibanul-de-mare a răcnit la noi,
04:54
and this bark is so powerful
103
294345
1796
iar răcnetul lui e atât de puternic încât își paralizează prada cu el
04:56
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
104
296141
2659
și apoi o aspiră într-o fracțiune de secundă.
04:58
within a split second.
105
298800
1969
05:00
For us, it's just telling us to go back
106
300769
1517
Pentru noi e un semnal să ne întoarcem în habitat și să-i lăsăm în pace.
05:02
into the habitat and leave them alone.
107
302286
4632
05:06
Now, this wasn't just about adventure.
108
306918
3231
Dar n-a fost doar o aventură, misiunea a avut și un caracter serios.
05:10
There was actually a serious note to it.
109
310149
1829
05:11
We did a lot of science, and again, because of the luxury of time,
110
311978
3301
Am făcut multă cercetare și, datorită timpului suficient,
05:15
we were able to do over three years of science
111
315279
2566
în 31 de zile am putut studia ceea ce altfel ar fi durat peste trei ani.
05:17
in 31 days.
112
317845
2461
05:20
In this particular case, we were using a PAM,
113
320306
2216
Aici foloseam un PAM, adică – sper să-mi iasă bine –
05:22
or, let me just see if I can get this straight,
114
322522
1721
05:24
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
115
324243
4019
un fluorometru cu pulsuri modulate în amplitudine.
05:28
And our scientists from FIU, MIT,
116
328262
3203
Cercetătorii noștri de la FIU, de la MIT și de la Northeastern
05:31
and from Northeastern
117
331465
2055
05:33
were able to get a gauge for what coral reefs do
118
333520
2973
au putut măsura ce fac recifele de corali în absența noastră.
05:36
when we're not around.
119
336493
1688
05:38
The Pulse Amplitude Modulated Fluorometer, or PAM,
120
338181
2553
Fluorometrul PAM măsoară fluorescența coralilor,
05:40
gauges the fluorescence of corals
121
340734
2506
05:43
as it pertains to pollutants in the water
122
343240
2477
care depinde de poluanții din apă și aspecte legate de încălzirea globală.
05:45
as well as climate change-related issues.
123
345717
3386
05:49
We used all sorts of other cutting-edge tools,
124
349103
3498
Am folosit tot soiul de instrumente avansate,
05:52
such as this sonde, or what I like to call
125
352601
2329
ca acestă sondă, pe care îmi place s-o numesc proctologul bureților
05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
126
354930
6154
și care măsoară viteza metabolismului,
06:01
itself tests for metabolism rates
127
361084
2803
06:03
in what in this particular case is a barrel sponge,
128
363887
3100
în acest caz, al unui burete butoi, supranumit sequoia oceanului.
06:06
or the redwoods of the [ocean].
129
366987
2351
06:09
And this gives us a much better gauge
130
369338
1272
Asta ne oferă o idee mai clară despre ce să întâmplă sub apă,
06:10
of what's happening underwater
131
370610
2318
06:12
with regard to climate change-related issues,
132
372928
2935
cu privire la schimbările climatice
06:15
and how the dynamics of that
133
375863
1788
și modul în care ne va afecta această dinamică aici pe uscat.
06:17
affect us here on land.
134
377651
2610
06:20
And finally, we looked at predator-prey behavior.
135
380261
2482
Apoi am studiat comportamentul prădător-pradă.
06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
136
382743
1928
E un subiect interesant pentru că, dacă împuținăm prădătorii din recife,
06:24
because as we take away some of the predators
137
384671
2497
06:27
on these coral reefs around the world,
138
387168
2171
06:29
the prey, or the forage fish, act very differently.
139
389339
3565
atunci prada – bancurile de pești – se comportă foarte diferit.
06:32
What we realized is
140
392904
1654
Ne-am dat seama nu doar că nu mai au grijă de recife
06:34
not only do they stop taking care of the reef,
141
394558
3183
06:37
darting in, grabbing a little bit of algae
142
397741
1924
– se reped între corali, apucă niște alge, se întorc acasă –
06:39
and going back into their homes,
143
399665
1519
06:41
they start spreading out and disappearing
144
401184
1979
ci încep să se disperseze și să dispară din aceste recife.
06:43
from those particular coral reefs.
145
403163
2115
06:45
Well, within that 31 days,
146
405278
2328
Pe durata celor 31 de zile am produs peste 10 articole științifice
06:47
we were able to generate over 10 scientific papers
147
407606
2689
06:50
on each one of these topics.
148
410295
3131
pe fiecare din aceste subiecte.
06:53
But the point of adventure is not only to learn,
149
413426
4706
Dar scopul aventurii nu e numai de a învăța,
06:58
it's to be able to share that knowledge with the world,
150
418132
2393
ci și de a oferi lumii această cunoaștere.
07:00
and with that, thanks to a couple of engineers at MIT,
151
420525
3982
Iar în acest sens, mulțumită unei echipe de ingineri de la MIT,
07:04
we were able to use a prototype camera called the Edgertronic
152
424507
3333
am putut folosi o cameră prototip numită Edgertronic
07:07
to capture slow-motion video,
153
427840
3061
pentru a filma imagini video cu încetinitorul,
07:10
up to 20,000 frames per second
154
430901
2772
până la 20 000 de cadre pe secundă,
07:13
in a little box
155
433673
1379
cu o cutiuță care costă 3000 de dolari.
07:15
that's worth 3,000 dollars.
156
435052
1641
07:16
It's available to every one of us.
157
436693
2244
E disponibilă pentru toți.
07:18
And that particular camera gives us an insight
158
438937
2718
Cu acest aparat avem posibilitatea de a vedea
07:21
into what fairly common animals do
159
441655
2625
ce fac animalele obișnuite
07:24
but we can't even see it in the blink of an eye.
160
444280
2246
și nu putem vedea din cauza vitezei.
07:26
Let me show you a quick video
161
446526
2310
Să vă arat o scurtă înregistrare cu ce poate face acest aparat.
07:28
of what this camera does.
162
448836
2070
07:30
You can see the silky bubble come out
163
450906
2835
Vedeți cum iese bula netedă din căștile noastre de scafandru.
07:33
of our hard hats.
164
453741
2179
07:35
It gives us an insight
165
455920
2332
Ne ajută să ne facem o idee
07:38
into some of the animals that we were sitting
166
458252
2361
despre câteva din animalele care ne-au ținut companie 31 de zile
07:40
right next to for 31 days
167
460613
1958
07:42
and never normally would have paid attention to,
168
462571
2709
și cărora în mod normal nu le-am acorda atenție,
07:45
such as hermit crabs.
169
465280
1880
cum sunt crabii „pustnici”.
07:47
Now, using a cutting-edge piece of technology
170
467160
3015
Să folosești o tehnologie avansată
07:50
that's not really meant for the oceans
171
470175
2125
care n-a fost proiectată pentru ocean nu e mereu ușor.
07:52
is not always easy.
172
472300
2144
07:54
We sometimes had to put the camera upside down,
173
474444
2548
Uneori a trebuit să punem aparatul invers, să tragem un cablu până în laborator
07:56
cordon it back to the lab,
174
476992
2560
07:59
and actually man the trigger
175
479552
2521
și să-l declanșăm manual din laborator.
08:02
from the lab itself.
176
482073
2174
08:04
But what this gives us
177
484247
2194
Dar ne permite
08:06
is the foresight to look at and analyze
178
486441
2834
să observăm și să analizăm
08:09
in scientific and engineering terms
179
489275
3207
din punct de vedere științific și tehnic
08:12
some of the most amazing behavior
180
492482
3164
câteva din cele mai surpinzătoare comportamente,
08:15
that the human eye just can't pick up,
181
495646
1255
invizibile pentru om,
08:16
such as this manta shrimp
182
496901
3049
de exemplu această crevetă „călugăriță”
08:19
trying to catch its prey,
183
499950
1768
care încearcă să-și prindă prada
08:21
within about .3 seconds.
184
501718
5499
în circa 0,3 secunde.
08:27
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
185
507217
3095
Această lovitură are puterea unui glonț de calibrul 22
08:30
and if you ever try to catch a bullet
186
510312
1345
și dacă ai încercat vreodată să vezi un glonț în zbor, știi că e imposibil.
08:31
in mid-flight with your eye, impossible.
187
511657
4018
08:35
But now we can see things
188
515675
1303
Dar acum putem vedea de exemplu acești viermi „pom de Crăciun”,
08:36
such as these Christmas tree worms
189
516978
2670
08:39
pulling in and fanning out
190
519648
3161
care se strâng și se întind
08:42
in a way that the eye just can't capture,
191
522809
3036
în așa fel încât nu-i poți urmări cu ochiul liber.
08:45
or in this case,
192
525845
1374
Sau acest pește care scuipă fire de nisip.
08:47
a fish throwing up grains of sand.
193
527219
7061
08:54
This is an actual sailfin goby,
194
534280
2390
Acesta e un guvid „cu velă”.
08:56
and if you look at it in real time,
195
536670
2516
Dacă te uiți la el în timp real
08:59
it actually doesn't even show its fanning motion
196
539186
3005
nici nu observi mișcarea înotătoarei
09:02
because it's so quick.
197
542191
3171
pentru că e foarte rapidă.
09:05
One of the most precious gifts that we had underwater
198
545362
2272
Ne-a prins foarte bine sub apă că am avut WiFi.
09:07
is that we had WiFi,
199
547634
2340
09:09
and for 31 days straight we were able to connect
200
549974
2216
Pe durata celor 31 de zile am comunicat cu suprafața în timp real
09:12
with the world in real time from the bottom of the sea
201
552190
2713
09:14
and share all of these experiences.
202
554903
1832
și am arătat lumii ce făceam.
09:16
Quite literally right there
203
556735
1425
Concret, aici țineam un curs prin Skype pe unul din cele șase continente
09:18
I am Skyping in the classroom
204
558160
1146
09:19
with one of the six continents
205
559306
2018
09:21
and some of the 70,000 students that we connected
206
561324
2956
cu o parte din cei 70 000 de studenți care au văzut zilnic aventura noastră.
09:24
every single day to some of these experiences.
207
564280
2790
09:27
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
208
567070
2263
Și anume aici le arăt o poză pe care am făcut-o cu mobilul în apă
09:29
with my smartphone from underwater
209
569333
2644
09:31
of a goliath grouper laying on the bottom.
210
571977
2531
cu un biban-de-mare uriaș așezat pe fund.
09:34
We had never seen that before.
211
574508
5024
Nu mai văzuserăm niciodată așa ceva.
09:39
And I dream of the day
212
579532
1817
Visez la ziua când vom avea orașe subacvatice
09:41
that we have underwater cities,
213
581349
2495
09:43
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
214
583844
2565
și poate, cine știe, dacă vom împinge limitele aventurii și cunoașterii
09:46
of adventure and knowledge,
215
586409
1934
09:48
and we share that knowledge with others out there,
216
588343
3241
și dacă vom folosi cunoașterea aceasta în comun cu ceilalți
09:51
we can solve all sorts of problems.
217
591584
3147
vom putea rezolva tot felul de probleme.
09:54
My grandfather used to say,
218
594731
1458
Bunicul meu spunea: „Oamenii protejează ceea ce iubesc.”
09:56
"People protect what they love."
219
596189
2953
09:59
My father, "How can people protect
220
599142
2599
Tatăl meu se întreba: „Cum pot oamenii să protejeze ceea ce nu înțeleg?”
10:01
what they don't understand?"
221
601741
4924
10:06
And I've thought about this my whole life.
222
606665
4041
M-am gândit la asta toată viața.
10:10
Nothing is impossible.
223
610706
3308
Nimic nu este imposibil.
10:14
We need to dream, we need to be creative,
224
614014
3183
Trebuie să visăm, trebuie să fim creativi, avem cu toții nevoie de aventură
10:17
and we all need to have an adventure
225
617197
2373
10:19
in order to create miracles in the darkest of times.
226
619570
3651
ca să creăm miracole în cele mai întunecate momente.
10:23
And whether it's about climate change
227
623221
2637
Fie că e vorba de încălzirea globală,
10:25
or eradicating poverty
228
625858
2497
de eradicarea sărăciei
10:28
or giving back to future generations
229
628355
1643
sau de a restitui generațiilor viitoare ce am crezut că ni se cuvinte,
10:29
what we've taken for granted,
230
629998
2598
10:32
it's about adventure.
231
632596
2014
este o aventură.
10:34
And who knows, maybe there will be underwater cities,
232
634610
2688
Și cine știe, poate că vom avea orașe subacvatice
10:37
and maybe some of you
233
637298
1082
și poate unii dintre voi sunteți viitorii acvanauți.
10:38
will become the future aquanauts.
234
638380
2608
10:40
Thank you very much.
235
640988
1878
Vă mulțumesc mult.
10:42
(Applause)
236
642866
3851
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7