Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater

102,612 views ・ 2014-10-23

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:13
I have a confession to make.
0
13721
2460
ผมมีเรื่องอยากจะสารภาพครับ
00:16
I am addicted to adventure,
1
16181
3239
ผมติดการผจญภัย
00:19
and as a young boy,
2
19420
2439
และตอนที่เป็นเด็ก
00:21
I would rather look outside the window
3
21859
2508
ผมก็มักจะมองออกไปนอกหน้าต่าง
00:24
at the birds in the trees and the sky
4
24367
2734
ดูนกบนต้นไม้ และท้องฟ้า
00:27
than looking at that two-dimensional
5
27101
2136
แทนที่จะดูกระดานเปื้อนชอล์คสองมิติ
00:29
chalky blackboard where time stands still
6
29237
3971
ที่ที่เหมือนเวลาหยุดนิ่ง
00:33
and even sometimes dies.
7
33208
2745
และบางทีก็เหมือนมันตายสนิท
00:35
My teachers thought there was something wrong
8
35953
1810
ครูของผมคิดว่าผมมีอะไรบางอย่างผิดปกติ
00:37
with me because I wasn't paying attention in class.
9
37763
3387
เพราะผมไม่สนใจเรียนเลย
00:41
They didn't find anything specifically wrong with me,
10
41150
2020
พวกเขาไม่พบสิ่งผิดปกติใดๆ ในตัวผม
00:43
other than being slightly dyslexic because I'm a lefty.
11
43170
4522
เว้นแต่จะมีอาการเขียนคำผิดๆ ถูกๆ นิดหน่อย เพราะผมถนัดซ้าย
00:47
But they didn't test for curiosity.
12
47692
4115
แต่พวกเขาไม่ได้ทดสอบความอยากรู้อยากเห็น
00:51
Curiosity, to me,
13
51807
2581
สำหรับผมแล้ว ความอยากรู้อยากเห็น
00:54
is about our connection
14
54388
1973
เป็นความสัมพันธ์ของเรา เชื่อมโยง
00:56
with the world, with the universe.
15
56361
3245
กับโลก กับเอกภพ
00:59
It's about seeing what's around that next coral head
16
59606
1890
มันเกี่ยวกับการมองดู ว่าอะไรอยู่ถัดไปจากปะการังข้างหน้า
01:01
or what's around that next tree,
17
61496
1699
หรืออะไรอยู่ถัดจากต้นไม้ต้นถัดไป
01:03
and learning more not only about our environment
18
63195
2059
และการเรียนรู้ที่มากกว่าขึ้น ที่ไม่ใช่แค่สิ่งที่อยู่แวดล้อมเรา
01:05
but about ourselves.
19
65254
2070
แต่รวมถึงตัวเราเองด้วย
01:07
Now, my dream of dreams,
20
67324
2530
และนี่ ที่สุดของความฝันของผม
01:09
I want to go explore the oceans of Mars,
21
69854
3274
ผมต้องการที่จะสำรวจมหาสมุทรของดาวอังคาร
01:13
but until we can go there,
22
73128
2846
แต่ก่อนที่เราจะไปที่นั่นได้
01:15
I think the oceans still hold
23
75974
3466
ผมคิดว่ามหาสมุทร
01:19
quite a few secrets.
24
79440
1439
ยังคงกำความลับอะไรบางอย่างอยู่
01:20
As a matter of fact,
25
80879
1364
ความจริงแล้ว
01:22
if you take our planet as the oasis in space that it is
26
82243
3555
หากคุณคิดว่าโลกของเราเป็นแหล่งน้ำ ที่อุดมสมบูรณ์ของห้วงอวกาศ
01:25
and dissect it into a living space,
27
85798
3631
และชำแหละมันออกมาเป็นพื้นที่ใช้สอย
01:29
the ocean represents over 3.4 billion
28
89429
3395
มหาสมุทรจะมีปริมาตรมากกว่า
01:32
cubic kilometers of volume, within which
29
92824
2487
3.4 พันล้านลูกบาศก์กิโลเมตร
01:35
we've explored less than five percent.
30
95311
4510
ซึ่งเราเคยสำรวจไปแล้ว ไม่ถึงห้าเปอร์เซ็นต์
01:39
And I look at this, and I go, well,
31
99821
2259
และผมมองดูแล้วก็บอกว่า อืม
01:42
there are tools to go deeper, longer and further:
32
102080
3366
มันมีเครื่องมือที่จะทำให้เราสำรวจได้ ลึกกว่า นานกว่า ไกลกว่า
01:45
submarines, ROVs, even Scuba diving.
33
105446
5213
เช่น เรือดำน้ำ อาร์โอวี (หุ่นบังคับใต้น้ำ) หรือแม้แต่การดำน้ำลึก
01:50
But if we're going to explore the final frontier
34
110659
2608
แต่ถ้าเรากำลังจะสำรวจไปสุดพรมแดน
01:53
on this planet, we need to live there.
35
113267
3487
ในดาวเคราะห์ดวงนี้ เราต้องไปอยู่ที่นั่น
01:56
We need to build a log cabin, if you will,
36
116754
2598
ถ้าจะทำนะ เราต้องสร้างที่พักอาศัย
01:59
at the bottom of the sea.
37
119352
3060
ที่ก้นทะเล
02:02
And so there was a great curiosity in my soul
38
122412
2966
และนั่นก็เป็นสุดยอดแห่งความอยากรู้อยากเห็น ในใจผม
02:05
when I went to go visit a TED [Prize winner]
39
125378
2767
เมื่อผมได้พบกับผู้ชนะรางวัล TED (TED Prize)
02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
40
128145
1435
ที่มีชื่อว่า ดร.ซิลเวีย เอียลี (Sylvia Earle)
02:09
Maybe you've heard of her.
41
129580
1484
บางทีคุณอาจเคยได้ยินชื่อของเธอมาบ้าง
02:11
Two years ago, she was staked out
42
131064
3776
สองปีก่อน เธอปักหลัก
02:14
at the last undersea marine laboratory
43
134840
2844
ที่ห้องทดลองทางทะเลใต้น้ำอันสุดท้าย
02:17
to try and save it,
44
137684
1983
พยายามที่จะรักษามันไว้
02:19
to try and petition
45
139667
1688
พยายามและร้องขอ
02:21
for us not to scrap it
46
141355
1790
ไม่ให้เราทิ้งมัน
02:23
and bring it back on land.
47
143145
2401
และนำมันกลับขึ้นไปบนฝั่ง
02:25
We've only had about a dozen or so
48
145546
1912
พวกเรามีห้องทดลองประมาณโหลหนึ่งได้
02:27
scientific labs at the bottom of the sea.
49
147458
2430
ที่ก้นทะเลนั่น
02:29
There's only one left in the world:
50
149888
1912
มันเหลือเพียงแห่งเดียวในโลกนี้
02:31
it's nine miles offshore
51
151800
1221
มันอยู่ห่างจากฝั่ง 9 ไมล์
02:33
and 65 feet down.
52
153021
2334
และลึกลงไป 65 ฟุต
02:35
It's called Aquarius.
53
155355
1655
มันมีชื่อว่า อควาริอัส (Aquarius)
02:37
Aquarius, in some fashion,
54
157010
2372
อควาริอัส ในบางกรณี
02:39
is a dinosaur,
55
159382
2249
มันคือไดโนเสาร์
02:41
an ancient robot chained to the bottom,
56
161631
2340
หุ่นโบราณที่ถูกล่ามไว้ที่ก้นทะเล
02:43
this Leviathan.
57
163971
3420
เจ้าเลเวียแทน (Leviathan) นี้
02:47
In other ways, it's a legacy.
58
167391
2155
อีกนัยหนึ่ง มันเป็นมรดก
02:49
And so with that visit, I realized that my time is short
59
169546
2884
และการเยี่ยมเยียนครั้งนั้นก็เช่นกัน ผมรู้ดี ว่าเวลาของผมมันสั้นนัก
02:52
if I wanted to experience
60
172430
2251
ถ้าผมอยากจะมีประสบการณ์
02:54
what it was like to become an aquanaut.
61
174681
5027
ว่าการเป็นนักสำรวจใต้น้ำเป็นอย่างไร
02:59
When we swam towards this after many
62
179708
2486
เมื่อเราว่ายน้ำไปยังสิ่งนี้
03:02
moons of torture and two years of preparation,
63
182194
2746
หลังจากการทรมานหลายคืน และการเตรียมการถึงสองปี
03:04
this habitat waiting to invite us
64
184940
4969
ที่อาศัยนี้รอต้อนรับการมาถึงของเรา
03:09
was like a new home.
65
189909
3016
เฉกเช่นเป็นบ้านหลังใหม่
03:12
And the point of going down to
66
192925
2195
และเหตุผลของการลงไป
03:15
and living at this habitat was not to stay inside.
67
195120
3847
และการอาศัยอยู่ที่นั่น ไม่ได้หมายถึงการไปอาศัยอยู่ข้างใน
03:18
It wasn't about living at something the size of a school bus.
68
198967
2599
มันไม่ใช่การอาศัย อยู่ในสิ่งที่มีขนาดเท่ากับรถโรงเรียน
03:21
It was about giving us the luxury of time
69
201566
3206
มันเป็นการให้เวลาอันมีค่ากับเรา
03:24
outside to wander, to explore,
70
204772
3049
มีข้างนอกให้เราออกเที่ยวชม สำรวจ
03:27
to understand more about this oceanic final frontier.
71
207821
3883
เพื่อจะเข้าใจมากขึ้นเกี่ยวกับชายขอบมหาสมุทร
03:31
We had megafauna come and visit us.
72
211704
2307
เรามีสัตว์ใหญ่ผ่านมาเยี่ยมเยียน
03:34
This spotted eagle ray is a fairly common sight in the oceans.
73
214011
3540
ปลากระเบนอินทรีย์จุดเห็นได้ทั่วๆ ไปในมหาสมุทร
03:37
But why this is so important,
74
217551
2632
แต่ทำไมมันถึงสำคัญ
03:40
why this picture is up,
75
220183
1575
ทำไมต้องภาพนี้
03:41
is because this particular animal brought his friends around,
76
221758
3465
ก็เพราะว่า สัตว์ที่แสนสวยนี้ พาเพื่อนมาด้วย
03:45
and instead of being the pelagic animals that they were,
77
225223
3147
และแทนที่จะทำตัวเหมือนสัตว์ ที่อยู่ในทะเลเปิด
03:48
they started getting curious about us,
78
228370
1390
พวกมันเริ่มสนใจพวกเรา
03:49
these new strangers that were moving into the neighborhood,
79
229760
3989
ผู้มาใหม่นี้ที่เข้ามาเป็นเพื่อนบ้าน
03:53
doing things with plankton.
80
233749
2519
ทำอะไรบางอย่างกับแพลงค์ตอน
03:56
We were studying all sorts of animals and critters,
81
236268
2702
พวกเราศึกษาสัตว์และสิ่งมีชีวิตทุกชนิด
03:58
and they got closer and closer to us,
82
238970
2487
และพวกมันก็เข้ามาใกล้พวกเรามากขึ้นเรื่อยๆ
04:01
and because of the luxury of time,
83
241457
1782
และเพราะเวลาอันมีค่า
04:03
these animals, these residents of the coral reef,
84
243239
2351
สัตว์เหล่านี้ ผู้เป็นเจ้าบ้านแห่งหมู่ปะการัง
04:05
were starting to get used to us,
85
245590
1414
เริ่มที่จะคุ้นเคยกับเรา
04:07
and these pelagics that normal travel through stopped.
86
247004
3677
และสัตว์ที่อาศัยอยู่ในทะเลเปิด ที่ปกติแล้วจะว่ายผ่านไป ก็มาหยุดดู
04:10
This particular animal actually circled
87
250681
2503
เจ้าสัตว์ชนิดนี้ ว่ายวนเป็นวงกลม
04:13
for 31 full days during our mission.
88
253184
4151
เป็นเวลา 31 วันเต็มๆ ระหว่างที่เราปฏิบัติหน้าที่
04:17
So mission 31 wasn't so much
89
257335
2340
ดังนั้นปฎิบัติการ 31
04:19
about breaking records.
90
259675
1912
ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรมากกับการทำลายสถิติ
04:21
It was about that human-ocean connection.
91
261587
4434
แต่มันเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของคนและมหาสมุทร
04:26
Because of the luxury of time, we were able
92
266021
2154
ด้วยเวลาอันมีค่า เราจึงสามารถ
04:28
to study animals such as sharks and grouper
93
268175
3959
ศึกษาสัตว์ดังเช่นฉลาม และปลาเก๋า
04:32
in aggregations that we've never seen before.
94
272134
2250
ที่อยู่กันเป็นกลุ่ม ที่เราไม่เคยได้เห็นมาก่อน
04:34
It's like seeing dogs and cats behaving well together.
95
274384
4586
มันเหมือนกับเห็นสุนัขและแมว ญาติดีต่อกัน
04:38
Even being able to commune with animals
96
278970
1775
แม้กระทั่งการได้สื่อสารกับสรรพสัตว์
04:40
that are much larger than us,
97
280745
1127
ที่ใหญ่กว่าเรามาก
04:41
such as this endangered goliath grouper
98
281872
2762
อย่างเช่น ปลาเก๋ายักษ์ที่หายากจวนสูญพันธ์ุ
04:44
who only still resides in the Florida Keys.
99
284634
3262
ที่อาศัยอยู่ที่แนวเกาะปะการัง ฟอริดา คีร์
04:47
Of course, just like any neighbor,
100
287896
2309
แน่ละ เหมือนเพื่อนบ้านอื่นๆ
04:50
after a while, if they get tired,
101
290205
2520
ไม่นานนัก ถ้าพวกมันเบื่อ
04:52
the goliath grouper barks at us,
102
292725
1620
เจ้าปลาเก๋ายักษ์ก็จะเห่าใส่เรา
04:54
and this bark is so powerful
103
294345
1796
และการเห่านี้ก็ทรงพลังเสียด้วย
04:56
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
104
296141
2659
เพราะมันทำให้เหยื่อตกใจ ก่อนที่มันจะดูดเหยื่อเข้าไป
04:58
within a split second.
105
298800
1969
ภายในเสี้ยววินาที
05:00
For us, it's just telling us to go back
106
300769
1517
สำหรับเรา มันแค่บอกให้เราถอย
05:02
into the habitat and leave them alone.
107
302286
4632
กลับบ้านไปซะ และปล่อยมันไว้ตามลำพัง
05:06
Now, this wasn't just about adventure.
108
306918
3231
ทีนี้ มันไม่ใช่แค่การผจญภัย
05:10
There was actually a serious note to it.
109
310149
1829
มันมีสิ่งที่จริงจังอยู่ด้วย
05:11
We did a lot of science, and again, because of the luxury of time,
110
311978
3301
เราทำการศึกษาทางวิทยาศาสตร์มากมาย และอีกครั้ง ด้วยเวลาอันมีค่า
05:15
we were able to do over three years of science
111
315279
2566
เราสามารถที่จะได้ทำงานวิทยาศาสตร์กว่าสามปี
05:17
in 31 days.
112
317845
2461
ในเวลา 31 วัน
05:20
In this particular case, we were using a PAM,
113
320306
2216
ในกรณีนี้ เราใช้ แพม (PAM)
05:22
or, let me just see if I can get this straight,
114
322522
1721
หรือถ้าให้ผมอธิบายง่ายๆ
05:24
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
115
324243
4019
เครื่องวัดโดยการแปลงสัญญาณอนาล็อกเป็นดิจิตอล (Pulse Amplitude Modulated Fluorometer)
05:28
And our scientists from FIU, MIT,
116
328262
3203
และนักวิทยาศาสตร์ของเราจาก FIU, MIT
05:31
and from Northeastern
117
331465
2055
และจากมหาวิทยาลัยนอร์ทอีสเทอร์น
05:33
were able to get a gauge for what coral reefs do
118
333520
2973
ที่ทำให้สามารถอ่านค่ามาตรวัดของ แนวปะการังนั้น ว่าเป็นอย่างไร
05:36
when we're not around.
119
336493
1688
เมื่อพวกเราไม่ได้อยู่ตรงนั้น
05:38
The Pulse Amplitude Modulated Fluorometer, or PAM,
120
338181
2553
เครื่องวัดโดยการแปลงสัญญาณอนาล็อกเป็นดิจิตอล หรือ แพม
05:40
gauges the fluorescence of corals
121
340734
2506
ใช้วัดการเรืองแสงของปะการัง
05:43
as it pertains to pollutants in the water
122
343240
2477
ที่มันเกี่ยวข้องกับมลภาวะในน้ำ
05:45
as well as climate change-related issues.
123
345717
3386
เหมือนกับประเด็นความสัมพันธ์ที่ทำให้ เกิดการเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศ
05:49
We used all sorts of other cutting-edge tools,
124
349103
3498
เราใช้อุปกรณ์ทันสมัยทุกอย่าง
05:52
such as this sonde, or what I like to call
125
352601
2329
เช่น ตัวส่อง หรือที่ผมชอบเรียกว่า
05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
126
354930
6154
นักส่องฟองน้ำ ซึ่งตัวส่องเองนั้น
06:01
itself tests for metabolism rates
127
361084
2803
ใช้ทดสอบอัตราเมตาบอลิซึม
06:03
in what in this particular case is a barrel sponge,
128
363887
3100
ซึ่งในกรณีนี้มันเป็นฟองน้ำครก
06:06
or the redwoods of the [ocean].
129
366987
2351
หรือป่าแดงแห่งมหาสมุทร
06:09
And this gives us a much better gauge
130
369338
1272
และมันเป็นตัววัดที่ดีกว่ามาก
06:10
of what's happening underwater
131
370610
2318
ว่าเกิดอะไรขึ้นใต้น้ำบ้าง
06:12
with regard to climate change-related issues,
132
372928
2935
ที่เกี่ยวข้องกับประเด็นการเปลี่ยนแปลง ของสภาพภูมิอากาศ
06:15
and how the dynamics of that
133
375863
1788
และการเปลี่ยนแปลงเหล่านั้น
06:17
affect us here on land.
134
377651
2610
มีผลต่อเราบนแผ่นดินอย่างไร
06:20
And finally, we looked at predator-prey behavior.
135
380261
2482
และที่สุดแล้ว เรามองหาพฤติกรรมผู้ล่าและเหยื่อ
06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
136
382743
1928
และพฤติกรรมผู้ล่าและเหยื่อก็เป็นสิ่งที่น่าสนใจ
06:24
because as we take away some of the predators
137
384671
2497
เพราะว่า เมื่อเราเอาผู้ล่าออกไป
06:27
on these coral reefs around the world,
138
387168
2171
จากแนวปะการังทั่วโลก
06:29
the prey, or the forage fish, act very differently.
139
389339
3565
เหยื่อหรือสัตว์ที่เป็นอาหาร จะมีพฤติกรรมที่ต่างไป
06:32
What we realized is
140
392904
1654
สิ่งที่เราได้ตระหนักก็คือ
06:34
not only do they stop taking care of the reef,
141
394558
3183
ไม่เพียงแต่มันหยุดการดูแลแนวปะการัง
06:37
darting in, grabbing a little bit of algae
142
397741
1924
แต่ยังพุ่งเข้ามาคว้าสาหร่ายไปเล็กๆ น้อยๆ
06:39
and going back into their homes,
143
399665
1519
และกลับบ้าน
06:41
they start spreading out and disappearing
144
401184
1979
พวกมันเริ่มที่จะแยกย้ายและหายไป
06:43
from those particular coral reefs.
145
403163
2115
จากแนวปะการังเหล่านั้น
06:45
Well, within that 31 days,
146
405278
2328
เอาล่ะ ภายใน 31 วันนั้น
06:47
we were able to generate over 10 scientific papers
147
407606
2689
เราสามารถที่จะเขียน เอกสารวิทยาศาสตร์กว่า 10 ฉบับ
06:50
on each one of these topics.
148
410295
3131
ในแต่ละหัวข้อ
06:53
But the point of adventure is not only to learn,
149
413426
4706
แต่จุดประสงค์ของการผจญภัยไม่ใช่แค่การเรียนรู้
06:58
it's to be able to share that knowledge with the world,
150
418132
2393
แต่เป็นการแบ่งปันความรู้ให้กับโลก
07:00
and with that, thanks to a couple of engineers at MIT,
151
420525
3982
และด้วยเหตุนั้น ต้องขอบคุณวิศวกรทั้งคู่ จาก MIT
07:04
we were able to use a prototype camera called the Edgertronic
152
424507
3333
เราสามารถใช้กล้องต้นแบบที่เรียกว่า เอดเจอร์โทรนิก (Edgertronic)
07:07
to capture slow-motion video,
153
427840
3061
เพื่อจับภาพช้า
07:10
up to 20,000 frames per second
154
430901
2772
ถึง 20,000 เฟรมต่อวินาที
07:13
in a little box
155
433673
1379
ในกล่องเล็กๆ นั้น
07:15
that's worth 3,000 dollars.
156
435052
1641
มีค่าถึง 3,000 ดอลลาร์
07:16
It's available to every one of us.
157
436693
2244
มันมีให้สำหรับทุกคน
07:18
And that particular camera gives us an insight
158
438937
2718
และกล้องที่ว่านั้นทำให้เราได้รู้
07:21
into what fairly common animals do
159
441655
2625
ถึงเบื้องลึกว่าสัตว์ทั่วๆ ไปทำอะไร
07:24
but we can't even see it in the blink of an eye.
160
444280
2246
ที่เราไม่สามารถเห็นได้ในชั่วพริบตา
07:26
Let me show you a quick video
161
446526
2310
ให้ผมเล่นวีดีโอนี้ให้คุณดู
07:28
of what this camera does.
162
448836
2070
ว่ากล้องนี้ทำอะไร
07:30
You can see the silky bubble come out
163
450906
2835
คุณจะเห็นฟองสีนวลออกมา
07:33
of our hard hats.
164
453741
2179
จากหมวกแข็งๆ
07:35
It gives us an insight
165
455920
2332
ที่ทำให้เราได้เห็นเบื้องลึก
07:38
into some of the animals that we were sitting
166
458252
2361
ของสัตว์ที่อยู่ใกล้ๆ เรา
07:40
right next to for 31 days
167
460613
1958
เป็นเวลาถึง 31 วัน
07:42
and never normally would have paid attention to,
168
462571
2709
และเราไม่เคยคิดที่จะสนใจมันเลย
07:45
such as hermit crabs.
169
465280
1880
อย่างเช่น ปูเฮอมิท (hermit crabs)
07:47
Now, using a cutting-edge piece of technology
170
467160
3015
ทีนี้ การใช้เทคโนโลยีที่นำสมัย
07:50
that's not really meant for the oceans
171
470175
2125
ที่ไม่ได้สร้างขึ้นมาเพื่อใช้งานในมหาสมุทร
07:52
is not always easy.
172
472300
2144
ก็ไม่ใช่เรื่องง่าย
07:54
We sometimes had to put the camera upside down,
173
474444
2548
บางทีเราต้องเอากล้องกลับหัว
07:56
cordon it back to the lab,
174
476992
2560
สะพายกลับมาที่ห้องทดลอง
07:59
and actually man the trigger
175
479552
2521
และคนที่อยู่ที่ห้องทดลอง
08:02
from the lab itself.
176
482073
2174
ก็ต้องกดปุ่มเอาเอง
08:04
But what this gives us
177
484247
2194
แต่สิ่งที่เราได้
08:06
is the foresight to look at and analyze
178
486441
2834
คือภาพข้างหน้าที่ให้เราดูและวิเคราะห์
08:09
in scientific and engineering terms
179
489275
3207
ในเชิงวิทยาศาสตร์และวิศวกรรมศาสตร์
08:12
some of the most amazing behavior
180
492482
3164
บางพฤติกรรมที่น่าทึ่งที่สุด
08:15
that the human eye just can't pick up,
181
495646
1255
ที่ตาของมนุษย์เราไม่สามารถจับภาพได้
08:16
such as this manta shrimp
182
496901
3049
เช่น กั้งสีรุ้ง (manta shrimp)
08:19
trying to catch its prey,
183
499950
1768
ที่พยายามจับเหยื่อ
08:21
within about .3 seconds.
184
501718
5499
ภายใน .3 วินาที
08:27
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
185
507217
3095
การต่อยที่แข็งแรงเท่ากับกระสุน .22
08:30
and if you ever try to catch a bullet
186
510312
1345
และถ้าคุณพยายามที่จะจับภาพกระสุน
08:31
in mid-flight with your eye, impossible.
187
511657
4018
ที่ลอยอยู่กลางอากาศด้วยตาเปล่า มันเป็นไปไม่ได้
08:35
But now we can see things
188
515675
1303
แต่ตอนนี้เราได้เห็น
08:36
such as these Christmas tree worms
189
516978
2670
สิ่งดังเช่น หนอนต้นสนคริสมาส
08:39
pulling in and fanning out
190
519648
3161
หดเข้าไปและกางออก
08:42
in a way that the eye just can't capture,
191
522809
3036
ในแบบที่ไม่สามารถจับภาพได้ด้วยตาเปล่า
08:45
or in this case,
192
525845
1374
หรือในกรณีนี้
08:47
a fish throwing up grains of sand.
193
527219
7061
ปลาที่เหวี่ยงเม็ดทราย
08:54
This is an actual sailfin goby,
194
534280
2390
ที่จริงๆ แล้วมันคือปลา เซลฟิน โกบี
08:56
and if you look at it in real time,
195
536670
2516
และถ้าคุณมองดูตามเวลาจริง
08:59
it actually doesn't even show its fanning motion
196
539186
3005
มันไม่ได้แสดงการเคลื่อนไหวที่กางออก
09:02
because it's so quick.
197
542191
3171
เพราะว่ามันเร็วมาก
09:05
One of the most precious gifts that we had underwater
198
545362
2272
หนึ่งในของขวัญที่มีค่าที่สุด ที่เราได้จากใต้น้ำ
09:07
is that we had WiFi,
199
547634
2340
คือเรามี Wi-Fi
09:09
and for 31 days straight we were able to connect
200
549974
2216
และเป็นเวลา 31 วันต่อเนื่องที่เราสามารถเชื่อมต่อ
09:12
with the world in real time from the bottom of the sea
201
552190
2713
กับโลกจากใต้ท้องมหาสมุทรแบบทันทีทันใด
09:14
and share all of these experiences.
202
554903
1832
และแบ่งปันประสบการณ์ทั้งหมดเหล่านี้
09:16
Quite literally right there
203
556735
1425
จริงๆ แล้วตอนนี้
09:18
I am Skyping in the classroom
204
558160
1146
ผมกำลังสไกป์กับชั้นเรียน
09:19
with one of the six continents
205
559306
2018
กับหนึ่งในหกทวีป
09:21
and some of the 70,000 students that we connected
206
561324
2956
และมีนักเรียนประมาณ 70,000 คน กำลังเชื่อมต่อกับเรา
09:24
every single day to some of these experiences.
207
564280
2790
ทุกวัน กับประสบการณ์เหล่านี้
09:27
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
208
567070
2263
ความเป็นจริงก็คือ ผมกำลังแสดงภาพ ที่ผมถ่ายมา
09:29
with my smartphone from underwater
209
569333
2644
ด้วยโทรศัพท์ของผมจากใต้น้ำ
09:31
of a goliath grouper laying on the bottom.
210
571977
2531
เป็นภาพฝูงปลาเก๋ายักษ์ที่นอนอยู่
09:34
We had never seen that before.
211
574508
5024
เราไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน
09:39
And I dream of the day
212
579532
1817
ผมฝันถึงวัน
09:41
that we have underwater cities,
213
581349
2495
ที่เรามีเมืองใต้น้ำ
09:43
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
214
583844
2565
และบางที แค่บางที ถ้าเราผลักขอบเขต
09:46
of adventure and knowledge,
215
586409
1934
ของการผจญภัยและความรู้ออกไป
09:48
and we share that knowledge with others out there,
216
588343
3241
และเราแบ่งปันความรู้นั้นกับคนอื่นๆ ข้างนอก
09:51
we can solve all sorts of problems.
217
591584
3147
เราสามารถที่จะแก้ไขทุกปัญหาได้
09:54
My grandfather used to say,
218
594731
1458
ปู่ของผมเคยบอกว่า
09:56
"People protect what they love."
219
596189
2953
"คนเราปกป้องสิ่งที่เรารัก"
09:59
My father, "How can people protect
220
599142
2599
พ่อผมบอกว่า "คนเราจะปกป้อง
10:01
what they don't understand?"
221
601741
4924
สิ่งที่เราไม่เข้าใจได้อย่างไร"
10:06
And I've thought about this my whole life.
222
606665
4041
และผมได้คิดเกี่ยวกับสิ่งนี้มาทั้งชีวิต
10:10
Nothing is impossible.
223
610706
3308
ไม่มีอะไรที่จะเป็นไปไม่ได้
10:14
We need to dream, we need to be creative,
224
614014
3183
พวกเราต้องฝัน พวกเราต้องสร้างสรรค์
10:17
and we all need to have an adventure
225
617197
2373
และพวกเราต้องการการผจญภัย
10:19
in order to create miracles in the darkest of times.
226
619570
3651
เพื่อที่จะสร้างความอัศจรรย์ ในเวลาที่มืดมิดที่สุด
10:23
And whether it's about climate change
227
623221
2637
และไม่ว่ามันจะเกี่ยวกับ การเปลี่ยนแปลงทางสภาพภูมิอากาศ
10:25
or eradicating poverty
228
625858
2497
หรือการกำจัดปัญหาความอดอยาก
10:28
or giving back to future generations
229
628355
1643
หรือการคืนสิ่งดีๆ ให้กับลูกหลานในอนาคต
10:29
what we've taken for granted,
230
629998
2598
ในสิ่งที่เราใช้อย่างไม่รู้ค่า
10:32
it's about adventure.
231
632596
2014
มันเกี่ยวกับการผจญภัย
10:34
And who knows, maybe there will be underwater cities,
232
634610
2688
และใครจะไปรู้ บางทีมันอาจจะมีเมืองใต้ทะเล
10:37
and maybe some of you
233
637298
1082
และบางที คุณบางคน
10:38
will become the future aquanauts.
234
638380
2608
อาจจะเป็นนักสำรวจใต้น้ำในอนาคต
10:40
Thank you very much.
235
640988
1878
ขอบคุณมากๆ ครับ
10:42
(Applause)
236
642866
3851
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7