아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: JunYoung Lee
00:13
I have a confession to make.
0
13721
2460
고백할 것이 있습니다.
00:16
I am addicted to adventure,
1
16181
3239
저는 모험중독자입니다.
00:19
and as a young boy,
2
19420
2439
저는 어렸을 때,
00:21
I would rather look outside the window
3
21859
2508
마치 시간이 멈추거나
00:24
at the birds in the trees and the sky
4
24367
2734
죽어있는 것 같은
00:27
than looking at that two-dimensional
5
27101
2136
이차원의 칠판을 쳐다 보는 것보다는
00:29
chalky blackboard where time stands still
6
29237
3971
창문 밖 나무에 앉아 있는 새나
00:33
and even sometimes dies.
7
33208
2745
하늘을 바라 보곤 했습니다.
00:35
My teachers thought there was something wrong
8
35953
1810
선생님들은 제가
수업에 집중하지 않으니까
00:37
with me because I wasn't paying attention in class.
9
37763
3387
무슨 문제가 있다고 생각하셨지요.
00:41
They didn't find anything
specifically wrong with me,
10
41150
2020
그들은 제가 왼손잡이라서
약간 난독증이 있던 것 빼고는
00:43
other than being slightly
dyslexic because I'm a lefty.
11
43170
4522
특별한 문제점을 찾지는 못하셨습니다.
00:47
But they didn't test for curiosity.
12
47692
4115
하지만 저의 호기심 검사는 안하셨지요.
00:51
Curiosity, to me,
13
51807
2581
제게 호기심이란
00:54
is about our connection
14
54388
1973
세상과 우주와의 연결입니다.
00:56
with the world, with the universe.
15
56361
3245
00:59
It's about seeing what's
around that next coral head
16
59606
1890
산호초 주변에 무엇이 있는지
01:01
or what's around that next tree,
17
61496
1699
나무 옆 주변에 무엇이 있는지 보고
01:03
and learning more not only about our environment
18
63195
2059
우리 주변뿐만 아니라
01:05
but about ourselves.
19
65254
2070
우리 자신에 대해 배우는 것입니다.
01:07
Now, my dream of dreams,
20
67324
2530
저의 가장 큰 꿈은
01:09
I want to go explore the oceans of Mars,
21
69854
3274
화성의 바다를 탐험하는 것입니다.
01:13
but until we can go there,
22
73128
2846
거기에 가기 전까지는
01:15
I think the oceans still hold
23
75974
3466
지구의 바다가 여전히
01:19
quite a few secrets.
24
79440
1439
많은 비밀을 갖고 있다고 생각합니다.
01:20
As a matter of fact,
25
80879
1364
사실
01:22
if you take our planet as the oasis in space that it is
26
82243
3555
지구를 우주의 오아시스라고 생각하고
01:25
and dissect it into a living space,
27
85798
3631
생활공간으로 나눠보면
01:29
the ocean represents over 3.4 billion
28
89429
3395
바다는 34억 입방킬로미터의
01:32
cubic kilometers of volume, within which
29
92824
2487
부피를 갖고 있는데
01:35
we've explored less than five percent.
30
95311
4510
그중 지금껏 탐사한 것이
5퍼센트 미만입니다.
01:39
And I look at this, and I go, well,
31
99821
2259
그것을 보고 생각했습니다.
01:42
there are tools to go
deeper, longer and further:
32
102080
3366
더 깊이 오래 들어갈 수 있는 장비인
01:45
submarines, ROVs, even Scuba diving.
33
105446
5213
잠수함, 원격제어장치,
스쿠버다이빙이 있습니다.
01:50
But if we're going to explore the final frontier
34
110659
2608
하지만 지구의 최전선까지 탐험하려면
01:53
on this planet, we need to live there.
35
113267
3487
거기에 살아야 합니다.
01:56
We need to build a log cabin, if you will,
36
116754
2598
할 수 있다면, 해저에
01:59
at the bottom of the sea.
37
119352
3060
통나무 집을 지어야 겠지요.
02:02
And so there was a great curiosity in my soul
38
122412
2966
TED 수상자 실비아 얼 박사님을
02:05
when I went to go visit a TED [Prize winner]
39
125378
2767
만나러 갔을때
저는 호기심으로 가득찼습니다.
02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
40
128145
1435
02:09
Maybe you've heard of her.
41
129580
1484
아마 그분을 들어 보셨을텐데요.
02:11
Two years ago, she was staked out
42
131064
3776
2년 전에, 그 분은
02:14
at the last undersea marine laboratory
43
134840
2844
마지막 해저 실험실에서
02:17
to try and save it,
44
137684
1983
그것을 살려보고
02:19
to try and petition
45
139667
1688
폐기하지 않도록 청원하고
02:21
for us not to scrap it
46
141355
1790
육지로 다시 끌어올리도록
02:23
and bring it back on land.
47
143145
2401
그것을 지키고 있었습니다.
02:25
We've only had about a dozen or so
48
145546
1912
우리는 해저에 열 몇개 정도의
02:27
scientific labs at the bottom of the sea.
49
147458
2430
실험실밖에 없습니다.
02:29
There's only one left in the world:
50
149888
1912
지금은 단 하나 남았습니다.
02:31
it's nine miles offshore
51
151800
1221
연안에서 9마일 떨어진
02:33
and 65 feet down.
52
153021
2334
65피트 깊이에 있는
02:35
It's called Aquarius.
53
155355
1655
아쿠아리스라고 합니다.
02:37
Aquarius, in some fashion,
54
157010
2372
아쿠아리스는 어떤 면에서
02:39
is a dinosaur,
55
159382
2249
공룡입니다.
02:41
an ancient robot chained to the bottom,
56
161631
2340
해저에 고정된 고대 로봇인
02:43
this Leviathan.
57
163971
3420
거대 수중생물 리바이던입니다.
02:47
In other ways, it's a legacy.
58
167391
2155
다른 말로는, 유물이지요.
02:49
And so with that visit, I realized
that my time is short
59
169546
2884
그 분을 만나고서 알게 된 것이
02:52
if I wanted to experience
60
172430
2251
수중연구자가 어떤 것인지 경험하기엔
02:54
what it was like to become an aquanaut.
61
174681
5027
시간이 모자라다는 것입니다.
02:59
When we swam towards this after many
62
179708
2486
수많은 고생과 2년간의 준비끝에
03:02
moons of torture and two years of preparation,
63
182194
2746
실험실로 향했을 때,
03:04
this habitat waiting to invite us
64
184940
4969
우리를 초대하기 위해 기다리던 이 곳이
03:09
was like a new home.
65
189909
3016
새로운 고향 같았습니다.
03:12
And the point of going down to
66
192925
2195
수중으로 내려가서 살려고 한 건
03:15
and living at this habitat was not to stay inside.
67
195120
3847
실내에 머무는 것이 아니었습니다.
03:18
It wasn't about living at something
the size of a school bus.
68
198967
2599
학교 버스만한 곳에 사는 것이 아니라
03:21
It was about giving us the luxury of time
69
201566
3206
수중을 돌아다니고, 조사하고,
03:24
outside to wander, to explore,
70
204772
3049
바다의 마지막 최전선을 이해하기 위한
03:27
to understand more about this oceanic final frontier.
71
207821
3883
충분한 시간을 갖는 것이었습니다.
03:31
We had megafauna come and visit us.
72
211704
2307
희귀생물들이 찾아왔습니다.
03:34
This spotted eagle ray is a fairly
common sight in the oceans.
73
214011
3540
이 얼룩 매가오리는
바다에서 꽤 흔합니다.
03:37
But why this is so important,
74
217551
2632
이것이 왜 중요한지
03:40
why this picture is up,
75
220183
1575
이것을 보여드리는 이유는
03:41
is because this particular animal
brought his friends around,
76
221758
3465
이 생물이 친구들을
몰고오기 때문입니다.
03:45
and instead of being the
pelagic animals that they were,
77
225223
3147
멀리 동떨어진 생물이 되기 보다는
03:48
they started getting curious about us,
78
228370
1390
저희에게 관심을 갖기 시작했습니다.
03:49
these new strangers that were
moving into the neighborhood,
79
229760
3989
이 손님들이 주변에서 돌아다니며
03:53
doing things with plankton.
80
233749
2519
플랑크톤과 함께 합니다.
03:56
We were studying all sorts of animals and critters,
81
236268
2702
저희는 온갖 동물, 생물들을 연구했고
03:58
and they got closer and closer to us,
82
238970
2487
그것들이 더욱 가까이 모여들었습니다.
04:01
and because of the luxury of time,
83
241457
1782
저희는 시간이 많았기 때문에
04:03
these animals, these residents of the coral reef,
84
243239
2351
이 생물들과 산호초의 식구들이
04:05
were starting to get used to us,
85
245590
1414
저희와 익숙해졌습니다.
04:07
and these pelagics that
normal travel through stopped.
86
247004
3677
보통은 지나쳐 가는
원양 생물들이 머물렀습니다.
04:10
This particular animal actually circled
87
250681
2503
이 생물은 저희가 임무를 수행하는
04:13
for 31 full days during our mission.
88
253184
4151
31일간 주변에서 맴돌았습니다.
04:17
So mission 31 wasn't so much
89
257335
2340
31일간의 임무는
04:19
about breaking records.
90
259675
1912
기록갱신이 중요한게 아니었습니다.
04:21
It was about that human-ocean connection.
91
261587
4434
중요한 건 인간과 바다의 관계이지요.
04:26
Because of the luxury of time, we were able
92
266021
2154
충분한 시간이 있어서 저희는
04:28
to study animals such as sharks and grouper
93
268175
3959
집단으로는 본 적없는
상어, 능성어 같은 생물을
04:32
in aggregations that we've never seen before.
94
272134
2250
연구할 수 있었습니다.
04:34
It's like seeing dogs and
cats behaving well together.
95
274384
4586
마치 개와 고양이가
사이좋게 지내는 것 같았습니다.
04:38
Even being able to commune with animals
96
278970
1775
심지어 저희보다 훨씬 크고
04:40
that are much larger than us,
97
280745
1127
플로리다 키스제도에만 서식하는
04:41
such as this endangered goliath grouper
98
281872
2762
멸종위기의 골리앗 능성어와도
04:44
who only still resides in the Florida Keys.
99
284634
3262
교감할 수 있었습니다.
04:47
Of course, just like any neighbor,
100
287896
2309
물론 다른 생물들처럼
04:50
after a while, if they get tired,
101
290205
2520
좀 지나서 피곤해지면
04:52
the goliath grouper barks at us,
102
292725
1620
골리앗 능성어는
저희에게 고함을 칩니다.
04:54
and this bark is so powerful
103
294345
1796
이 고함이 어찌나 강력한지
04:56
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
104
296141
2659
실제로 먹이를 기절시켜서
04:58
within a split second.
105
298800
1969
순식간에 몽땅 빨아들입니다.
05:00
For us, it's just telling us to go back
106
300769
1517
저희에겐 그저 집으로 돌아가서
05:02
into the habitat and leave them alone.
107
302286
4632
자기들을
내버려 두라고 말하는 것이지요.
05:06
Now, this wasn't just about adventure.
108
306918
3231
이것은 단지 모험이 아닙니다.
05:10
There was actually a serious note to it.
109
310149
1829
중요한 사항이 있습니다.
05:11
We did a lot of science, and again,
because of the luxury of time,
110
311978
3301
과학실험을 많이 했습니다.
05:15
we were able to do over three years of science
111
315279
2566
말씀드린 대로
시간이 많아서 31일동안
05:17
in 31 days.
112
317845
2461
3년치 이상의
연구를 할 수 있었습니다.
05:20
In this particular case, we were using a PAM,
113
320306
2216
저희는 특히
PAM이라는 장치를 썼는데요,
05:22
or, let me just see if I can get this straight,
114
322522
1721
풀어서 말씀드리면
05:24
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
115
324243
4019
펄스 진폭 변조 장치입니다.
05:28
And our scientists from FIU, MIT,
116
328262
3203
FIU(플로리다 국제대),
MIT (매사추세츠 공대),
05:31
and from Northeastern
117
331465
2055
노스이스턴대의 과학자들이
05:33
were able to get a gauge for what coral reefs do
118
333520
2973
저희가 없을 때는
산호초가 어떤 일을 하는지
05:36
when we're not around.
119
336493
1688
측정할 수 있었습니다.
05:38
The Pulse Amplitude Modulated
Fluorometer, or PAM,
120
338181
2553
펄스진폭변조장치 PAM은
05:40
gauges the fluorescence of corals
121
340734
2506
산호의 형광성을 측정합니다.
05:43
as it pertains to pollutants in the water
122
343240
2477
산호가 기후변화 문제와
05:45
as well as climate change-related issues.
123
345717
3386
수중 오염물질과
관련있기 때문입니다.
05:49
We used all sorts of other cutting-edge tools,
124
349103
3498
다른 최첨단 장비들도 썼습니다.
05:52
such as this sonde, or what I like to call
125
352601
2329
제가 해면 항문과의사라고 하는
05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
126
354930
6154
이 관측기 존데는
06:01
itself tests for metabolism rates
127
361084
2803
통해면이나 바다의 산호초숲의
06:03
in what in this particular case is a barrel sponge,
128
363887
3100
대사율을 측정하는데 쓰입니다.
06:06
or the redwoods of the [ocean].
129
366987
2351
06:09
And this gives us a much better gauge
130
369338
1272
이것이 기후변화와 관련하여
06:10
of what's happening underwater
131
370610
2318
바다 속에서 벌어지는 일과
06:12
with regard to climate change-related issues,
132
372928
2935
그 일이 육지에 있는
06:15
and how the dynamics of that
133
375863
1788
우리에게 영향을 끼치는 역동성을
06:17
affect us here on land.
134
377651
2610
더 잘 측정하게 해줍니다.
06:20
And finally, we looked at predator-prey behavior.
135
380261
2482
마지막으로 포식자와
먹이 행동을 살펴봤습니다.
06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
136
382743
1928
포식자 먹이 행동은 흥미롭습니다.
06:24
because as we take away some of the predators
137
384671
2497
포식자를 산호초 주변에서
06:27
on these coral reefs around the world,
138
387168
2171
떼어 놓으면
06:29
the prey, or the forage fish, act very differently.
139
389339
3565
먹이동물들의 행동이
달라지기 때문이죠.
06:32
What we realized is
140
392904
1654
저희가 알아낸 것은
06:34
not only do they stop taking care of the reef,
141
394558
3183
먹이 동물들이 산호초 돌보기,
06:37
darting in, grabbing a little bit of algae
142
397741
1924
드나들기, 해조류 먹기와
06:39
and going back into their homes,
143
399665
1519
집으로 돌아가기를 그만둘 뿐아니라
06:41
they start spreading out and disappearing
144
401184
1979
점점 흩어져서는
06:43
from those particular coral reefs.
145
403163
2115
산호초에서 사라져 갔습니다.
06:45
Well, within that 31 days,
146
405278
2328
31일동안,
06:47
we were able to generate over 10 scientific papers
147
407606
2689
이러한 각각의 주제로
06:50
on each one of these topics.
148
410295
3131
10개의 논문을
만들어 낼 수 있었습니다.
06:53
But the point of adventure is not only to learn,
149
413426
4706
하지만 모험의 목적이
배우는 것만이 아니라
06:58
it's to be able to share that
knowledge with the world,
150
418132
2393
사람들과 지식을 나누는 것입니다.
07:00
and with that, thanks to a
couple of engineers at MIT,
151
420525
3982
그렇게 하는데 있어서,
MIT의 공학자들 덕분에
07:04
we were able to use a prototype
camera called the Edgertronic
152
424507
3333
에져트로닉이라는 카메라 모델로
07:07
to capture slow-motion video,
153
427840
3061
초당 2만장까지 느린 화면을
07:10
up to 20,000 frames per second
154
430901
2772
촬영할 수 있었습니다.
07:13
in a little box
155
433673
1379
3천달러짜리
07:15
that's worth 3,000 dollars.
156
435052
1641
작은 상자이지요.
07:16
It's available to every one of us.
157
436693
2244
우리중 누구나 사용할 수 있습니다.
07:18
And that particular camera gives us an insight
158
438937
2718
이 카메라가 눈깜박이는 순간에
07:21
into what fairly common animals do
159
441655
2625
볼 수없는 지극히 평범한 동물들의
07:24
but we can't even see it in the blink of an eye.
160
444280
2246
행동을 보게 해주었습니다.
07:26
Let me show you a quick video
161
446526
2310
카메라의 기능을
07:28
of what this camera does.
162
448836
2070
짧은 영상으로 보여드리겠습니다.
07:30
You can see the silky bubble come out
163
450906
2835
저희 잠수모에서 나오는
07:33
of our hard hats.
164
453741
2179
빛나는 거품이 보이시죠.
07:35
It gives us an insight
165
455920
2332
31일간 바로 옆에 있는
07:38
into some of the animals that we were sitting
166
458252
2361
동물들에 대해
07:40
right next to for 31 days
167
460613
1958
알려줍니다.
07:42
and never normally would have paid attention to,
168
462571
2709
평상시라면 별 신경쓰지도 않았을
07:45
such as hermit crabs.
169
465280
1880
소라게 같은 것이죠.
07:47
Now, using a cutting-edge piece of technology
170
467160
3015
특별히 해저용이 아닌
07:50
that's not really meant for the oceans
171
470175
2125
최첨단 장비를 쓰는 것이
07:52
is not always easy.
172
472300
2144
쉽지만은 않습니다.
07:54
We sometimes had to put the camera upside down,
173
474444
2548
어떤 때는 카메라를 거꾸로 놨다가
07:56
cordon it back to the lab,
174
476992
2560
실험실로 잘 갖고 가야했고,
07:59
and actually man the trigger
175
479552
2521
실제로 바로 실험실에서
08:02
from the lab itself.
176
482073
2174
작동할 사람을 배치했습니다.
08:04
But what this gives us
177
484247
2194
이것을 통해 얻게 된 것은
08:06
is the foresight to look at and analyze
178
486441
2834
인간의 눈으로는 도저히 볼 수 없는
08:09
in scientific and engineering terms
179
489275
3207
놀라운 생물들의 행동을
08:12
some of the most amazing behavior
180
492482
3164
과학 공학적인 용어로
살펴보고 분석했다는 것입니다.
08:15
that the human eye just can't pick up,
181
495646
1255
08:16
such as this manta shrimp
182
496901
3049
예를 들어 만타 새우가
08:19
trying to catch its prey,
183
499950
1768
0.3초안에
08:21
within about .3 seconds.
184
501718
5499
먹이를 잡는 행동입니다.
08:27
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
185
507217
3095
내리치는 것이
22구경 총알만큼 강해서
08:30
and if you ever try to catch a bullet
186
510312
1345
중간에 잡으려고 하는 것은
08:31
in mid-flight with your eye, impossible.
187
511657
4018
불가능합니다.
08:35
But now we can see things
188
515675
1303
이제 크리스마스 트리 웜이
08:36
such as these Christmas tree worms
189
516978
2670
오무렸다 펼치는 것을
08:39
pulling in and fanning out
190
519648
3161
눈으로는 볼 수 없지만
08:42
in a way that the eye just can't capture,
191
522809
3036
이제 볼 수 있습니다.
08:45
or in this case,
192
525845
1374
이 경우에는,
08:47
a fish throwing up grains of sand.
193
527219
7061
모래를 토하는 물고기죠.
08:54
This is an actual sailfin goby,
194
534280
2390
이것은 셀핀 망둥어인데요,
08:56
and if you look at it in real time,
195
536670
2516
실시간으로 본다면
08:59
it actually doesn't even show its fanning motion
196
539186
3005
너무 빨라서 움직이는게
09:02
because it's so quick.
197
542191
3171
안 보입니다.
09:05
One of the most precious gifts
that we had underwater
198
545362
2272
수중에 있던 제일 값진 선물이
09:07
is that we had WiFi,
199
547634
2340
무선 인터넷이었습니다.
09:09
and for 31 days straight we were able to connect
200
549974
2216
31일동안 실시간으로
09:12
with the world in real time
from the bottom of the sea
201
552190
2713
해저에서 세상과 소통하며
09:14
and share all of these experiences.
202
554903
1832
이 모든 경험을 공유했습니다.
09:16
Quite literally right there
203
556735
1425
말 그대로 바로 저기에서
09:18
I am Skyping in the classroom
204
558160
1146
육대주 어딘가의 교실에서
09:19
with one of the six continents
205
559306
2018
비디오채팅으로 연결해서
09:21
and some of the 70,000
students that we connected
206
561324
2956
7만명 정도의 학생들이
09:24
every single day to some of these experiences.
207
564280
2790
해저의 경험을 매일 나누었습니다.
09:27
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
208
567070
2263
사실, 스마트폰으로
09:29
with my smartphone from underwater
209
569333
2644
바닥에 붙어 있는 골리앗 능성어를
09:31
of a goliath grouper laying on the bottom.
210
571977
2531
찍어서 보여주고 있습니다.
09:34
We had never seen that before.
211
574508
5024
이전엔 본 적없는 모습입니다.
09:39
And I dream of the day
212
579532
1817
저는 미래의
09:41
that we have underwater cities,
213
581349
2495
수중도시를 꿈꿔 봅니다.
09:43
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
214
583844
2565
정말 어쩌면 지식과 모험의
09:46
of adventure and knowledge,
215
586409
1934
한계를 넘어
09:48
and we share that knowledge with others out there,
216
588343
3241
그곳의 존재들과 지식을 공유한다면
09:51
we can solve all sorts of problems.
217
591584
3147
많은 문제를 해결할 수 있을 겁니다.
09:54
My grandfather used to say,
218
594731
1458
제 할아버지께서 말씀하시길,
09:56
"People protect what they love."
219
596189
2953
"사람들은 사랑하는 것을 보호한단다."
라고 하셨고,
09:59
My father, "How can people protect
220
599142
2599
아버지께서는, "이해하지 못하는 것을
10:01
what they don't understand?"
221
601741
4924
어떻게 보호할 수 있을까요?"
라고 하셨습니다.
10:06
And I've thought about this my whole life.
222
606665
4041
저는 평생 이것을 고민해왔습니다.
10:10
Nothing is impossible.
223
610706
3308
불가능한 것은 없습니다.
10:14
We need to dream, we need to be creative,
224
614014
3183
꿈을 꿔야 하고,
창조적이어야 합니다.
10:17
and we all need to have an adventure
225
617197
2373
암울한 시대에
기적을 만들어 내려면
10:19
in order to create miracles in the darkest of times.
226
619570
3651
모험을 해야 합니다.
10:23
And whether it's about climate change
227
623221
2637
그것이 기후변화에 대한 것,
10:25
or eradicating poverty
228
625858
2497
빈곤을 퇴치하는 것,
10:28
or giving back to future generations
229
628355
1643
아니면 우리가
당연하게 생각하던 것을
10:29
what we've taken for granted,
230
629998
2598
미래의 세대에서 돌려주는 것이든
10:32
it's about adventure.
231
632596
2014
모두 모험입니다.
10:34
And who knows, maybe
there will be underwater cities,
232
634610
2688
수중도시가 생길지 누가 압니까?
10:37
and maybe some of you
233
637298
1082
여러분중 어떤 분이
10:38
will become the future aquanauts.
234
638380
2608
미래의 잠수전문가가 될 수도 있구요.
10:40
Thank you very much.
235
640988
1878
대단히 감사합니다.
10:42
(Applause)
236
642866
3851
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.