The symbols of systemic racism — and how to take away their power | Paul Rucker

456,163 views ・ 2018-07-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Erdoğan Gözden geçirme: Gözde Yılmaz
00:12
[This talk contains graphic images Viewer discretion is advised]
0
12240
3680
[Bu sunum, şiddet içeren görüntülere sahiptir]
00:17
I collect objects.
1
17160
1600
Ben eşyalar toplarım.
00:19
I collect branding irons that were used to mark slaves as property.
2
19640
4800
Köleleri mal olarak damgalamak için kullanılan dağlama demirlerini toplarım.
00:25
I collect shackles for adults
3
25760
2920
Yetişkinler için olan prangalar ile
00:29
and restraints for adults
4
29520
1480
çocuk ve yetişkinlerde
00:31
as well as children.
5
31920
2040
kullanılmış dizginleri toplarım.
00:37
I collect lynching postcards.
6
37400
2736
Linç kartpostaları toplarım.
00:40
Yes, they depict lynchings.
7
40160
1400
Evet, tasvir ettikleri linç.
00:42
They also depict the massive crowds that attended these lynchings,
8
42280
4016
Aynı zamanda bu linçleri izleyen muazzam toplulukları tasvir ederler
00:46
and they are postcards
9
46320
1936
ve bunlar yazışma için de
00:48
that were also used for correspondence.
10
48280
2040
kullanılmış kartpostalardır.
00:52
I collect proslavery books that portray black people as criminals
11
52560
3760
Siyahi insanları suçlular ya da ruhsuz hayvanlar olarak betimleyen
00:58
or as animals without souls.
12
58280
2400
köleliği destekleyen kitapları toplarım.
01:02
I brought you something today.
13
62280
1560
Bugün size bir şey getirdim.
01:07
This is a ship's branding iron.
14
67800
1720
Bu bir geminin dağlama demiridir.
01:10
It was used to mark slaves.
15
70800
4176
Köleleri damgalamak için kullanılmıştı.
01:15
Well, they actually were not slaves when they were marked.
16
75000
2736
Aslında, damgalandıkları sırada köle değillerdi.
01:17
They were in Africa.
17
77760
1216
Afrika'dalardı.
01:19
But they were marked with an "S"
18
79000
2056
Ama Birleşik Devletler ve Avrupa'ya
01:21
to designate that they were going to be slaves
19
81080
2216
götürüldüklerinde, köle olarak
01:23
when they were brought to the US
20
83320
1696
kullanılacaklarını belirten
01:25
and when they were brought to Europe.
21
85040
1762
bir "S"le damgalanmışlardı.
01:32
Another object or image that captured my imagination when I was younger
22
92320
3376
Gençken ilgimi çeken diğer bir eşya ya da imge ise
01:35
was a Klan robe.
23
95720
1456
bir Klan cüppesiydi.
01:37
Growing up in South Carolina, I would see Ku Klux Klan rallies occasionally,
24
97200
4216
Güney Carolina'da büyürken ara sıra Ku Klux Klan mitinglerine şahit olurdum,
01:41
actually more than occasionally,
25
101440
2256
aslında ara sıradan da fazla,
01:43
and the memories of those events never really left my mind.
26
103720
3136
ve o olayların hatıraları hafızamdan nasılsa hiç çıkmadı.
01:46
And I didn't really do anything with that imagery until 25 years later.
27
106880
3600
25 yıl sonrasına kadar da bu hatıralarla pek de bir şey yapmadım.
01:51
A few years ago, I started researching the Klan,
28
111440
2376
Birkaç yıl önce Klan'ı, 3 belirgin dalgasını,
01:53
the three distinct waves of the Klan,
29
113840
1960
araştırmaya başlamıştım;
01:56
the second one in particular.
30
116880
1456
özellikle de ikincisini.
01:58
The second wave of the Klan had more than five million active members,
31
118360
4736
Klan'ın ikinci dalgası beş milyondan fazla üyeye sahipti,
02:03
which was five percent of the population at the time,
32
123120
3536
ki bu o zamanın nüfusunun yüzde 5'i olmakla beraber
02:06
which was also the population of New York City at the time.
33
126680
2880
o dönemin New York nüfusuyla da aynıydı.
02:10
The Klan robe factory in the Buckhead neighborhood of Georgia was so busy
34
130720
3816
Georgia'nın Buckhead mahallesindeki Klan cüppe fabrikası o kadar meşguldü ki
02:14
it became a 24-hour factory to keep up with orders.
35
134560
3816
siparişlere yetişmek için 24 saatlik bir fabrikaya dönüşmek zorunda kaldı.
02:18
They kept 20,000 robes on hand at all time to keep up with the demand.
36
138400
3960
Talepleri karşılayabilmek için ellerinde hep 20.000 hazır cüppe tuttular.
02:24
As a collector of artifacts and as an artist,
37
144400
2496
Bir koleksiyoner ve sanatçı olarak,
02:26
I really wanted a Klan robe to be part of my collection,
38
146920
2736
Klan cüppesinin koleksiyonuma girmesini çok istemiştim
02:29
because artifacts and objects tell stories,
39
149680
3536
çünkü eski eserler ve eşyalar hikayeler anlatır
02:33
but I really couldn't find one that was really good quality.
40
153240
2840
ama hiç çok iyi bir kalitede olanı bulamamıştım.
02:36
What is a black man to do in America
41
156920
1856
Aradığı kalitede bir Klan cüppesi
02:38
when he can't find the quality Klan robe that he's looking for?
42
158800
3136
bulamayınca, bir siyahi adamın Amerika'da ne işi var ki?
02:41
(Laughter)
43
161960
1800
(Gülüş)
02:45
So I had no other choice.
44
165160
2096
Başka bir seçeneğim yoktu.
02:47
I decided I was going to make the best quality Klan robes in America.
45
167280
3440
Amerika'daki en iyi kaliteli Klan cüppelerini yapmaya karar verdim.
02:53
These are not your traditional Klan robes you would see at any KKK rally.
46
173200
4096
Bunlar sizin KKK mitinginde göreceğiniz geleneksel Klan cüppeleri değil.
02:57
I used kente cloth,
47
177320
2216
Kente kumaşı, kamuflaj,
02:59
I used camouflage,
48
179560
2296
tayt, çuval bezi,
03:01
spandex, burlap, silks, satins and different patterns.
49
181880
4080
ipek, satenler ve farklı desenler kullandım.
03:07
I make them for different age groups; I make them for young kids
50
187160
3096
Onları farklı yaş grubları için yapıyorum, genç ve
03:10
as well as toddlers.
51
190280
1600
yeni yeni yürüyen çocuklar da dahil olmak üzere.
03:12
I even made one for an infant.
52
192800
2280
Bir bebek için bile yaptığım oldu.
03:19
After making so many robes,
53
199560
2016
Bu kadar cüppe yaptıktan sonra
03:21
I realized that the policies the Klan had in place
54
201600
4056
farkettim ki, Klan'ın bir yüzyıl önce yerleştirdiği
03:25
or wanted to have in place a hundred years ago
55
205680
2336
veya yerleştirmek istediği politikalar
03:28
are in place today.
56
208040
1360
bugünlerde de mevcut.
03:30
We have segregated schools, neighborhoods, workplaces,
57
210440
4200
Bölünmüş okullarımız, mahallelerimiz, iş yerlerimiz var
03:35
and it's not the people wearing hoods that are keeping these policies in place.
58
215880
3880
ve bu politikaları koyan kişiler cüppe giyenler insanlar da değil.
03:41
My work is about the long-term impact of slavery.
59
221080
2896
Benim çalışmam, köleliğin uzun vadeli etkisi üzerindedir.
03:44
We're not just dealing with the residue of systemic racism.
60
224000
3336
Sadece sistematik ırkçılığın kalıntısıyla uğraşmıyoruz.
03:47
It's the basis of every single thing we do.
61
227360
2896
Bütün yaptıklarımızın temelinde yatan bir şey bu.
03:50
Again we have intentionally segregated neighborhoods,
62
230280
2856
Yine mahalleleri, iş yerlerini ve okulları
03:53
workplaces and schools.
63
233160
2320
isteyerek böldük.
03:56
We have voter suppression.
64
236120
1696
Seçmen baskımız var.
03:57
We have disproportionate representation of minorities incarcerated.
65
237840
5456
Bastırılmış azınlıklar orasız şekilde temsil ediliyor.
04:03
We have environmental racism. We have police brutality.
66
243320
3440
Çevresel ırkçılığımız var. Polis zulmü var.
04:08
I brought you a few things today.
67
248000
1680
Bugün size birkaç şey getirdim.
04:13
The stealth aspect of racism
68
253400
1680
Irkçılığın gizliliği
04:16
is part of its power.
69
256200
1480
gücünün bir parçasıdır.
04:19
When you're discriminated against,
70
259440
1656
Size karşı ayrımcılık
04:21
you can't always prove you're being discriminated against.
71
261120
2720
yapıldığında, bunu her zaman kanıtlayamazsınız.
04:25
Racism has the power to hide,
72
265200
2200
Irkçılığın gizlenme gücü var
04:28
and when it hides, it's kept safe
73
268320
1840
ve gizlendiğinde güvendedir,
04:31
because it blends in.
74
271279
1201
çünkü etrafına uyum sağlar.
04:34
I created this robe to illustrate that.
75
274480
2560
Bu cüppeyi yapmamın amacı bunu gostermekti.
04:38
The basis of capitalism in America is slavery.
76
278600
3400
Amerika'daki kapitalizmin temelinde kölelik vardır.
04:46
Slaves were the capital in capitalism.
77
286200
2280
Köleler kapitalizmin kapitaliydi.
04:50
The first Grand Wizard in 1868, Nathan Bedford Forrest,
78
290160
4256
1868'deki ilk Grand Wizard Nathan Bedford Forrest,
04:54
was a Confederate soldier and a millionaire slave trader.
79
294440
3120
bir Konfedere askeri ve milyoner köle tuccarıydı.
05:07
The wealth that was created from chattel slavery --
80
307200
3576
Kölelikten elde edilen zenginlik,
05:10
that's slaves as property -- would boggle the mind.
81
310800
2720
kölelerin mal olarak satılması, insanı hayrete düşürürdü.
05:14
Cotton sales alone in 1860 equalled 200 million dollars.
82
314440
4016
1860'taki pamuk satışı tek başına 200 milyon dolar getirmişti.
05:18
That would equal five billion dollars today.
83
318480
3120
Bu, bugünün 5 milyar dolarına eşittir.
05:23
A lot of that wealth can be seen today through generational wealth.
84
323280
4400
Bu servetin çoğu, bugünlerin nesilsel zenginliğinde görülebilir.
05:28
Oh, I forgot the other crops as well.
85
328320
1816
Ah, diğer ekinleri tamamen unutmuşum.
05:30
You have indigo, rice and tobacco.
86
330160
3120
Çivit, pirinç ve tütünümüz var.
05:38
In 2015, I made one robe a week for the entire year.
87
338720
4656
2015'de, bütün yıl boyunca haftada bir cüppe yapmıştım.
05:43
After making 75 robes, I had an epiphany.
88
343400
2536
75 cüppe yaptıktan sonra bir şeyi kavradım.
05:45
I have a realization that white supremacy is there,
89
345960
5776
Beyaz üstünlüğünün hâlen orada bir yerde olduğunu fark ettim,
05:51
but the biggest force of white supremacy is not the KKK,
90
351760
3576
ama beyaz üstünlüğünün en büyük gücü KKK değil,
05:55
it's the normalization of systemic racism.
91
355360
2600
sistematik ırkçılığın normalleştirilmesiydi.
05:59
There was something else I realized.
92
359280
2296
Başka bir şey daha fark etmiştim.
06:01
The robes had no more power over me at all.
93
361600
4056
Cüppelerin artık üzerimde hiçbir gücü yoktu.
06:05
But if we as a people collectively
94
365680
3616
Ama biz bir toplum olarak
06:09
look at these objects --
95
369320
1816
bu eşyalara bakıp,
06:11
branding irons, shackles, robes --
96
371160
2336
dağlama demirlerine, prangalara ve cüppelere,
06:13
and realize that they are part of our history,
97
373520
2976
ve bunların tarihimizin bir parçası olduğunu fark edersek,
06:16
we can find a way to where they have no more power over us.
98
376520
4440
üzerimizde artık hiç güçleri olmayacakları bir yol bulabiliriz.
06:21
If we look at systemic racism and acknowledge
99
381920
4336
Eğer sistematik ırkçılığa bakıp, bunun ülkemizin temeline
06:26
that it's sown into the very fabric of who we are as a country,
100
386280
3400
sinmiş bir şey olduğunu kabul edersek
06:31
then we can actually do something about the intentional segregation
101
391840
3816
o zaman okul, mahalle ve iş yerlerimizdeki
06:35
in our schools, neighborhoods and workplaces.
102
395680
4160
kasıtlı bölünmeler hakkında bir şey yapabiliriz.
06:40
But then and only then can we actually address
103
400520
2536
Sadece o zaman bu kölelik vasiyetine
06:43
and confront this legacy of slavery
104
403080
2656
hitap edip onunla yüzleşebilir,
06:45
and dismantle this ugly legacy of slavery.
105
405760
3416
ve bu çirkin vasiyeti yerinden sökebiliriz.
06:49
Thank you very much.
106
409200
1256
Teşekkür ederim.
06:50
(Applause)
107
410480
3480
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7