The symbols of systemic racism — and how to take away their power | Paul Rucker

455,993 views ・ 2018-07-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hema Yani Reviewer: Ishita Shreya
00:12
[This talk contains graphic images Viewer discretion is advised]
0
12240
3680
[Ceramah ini mengandung gambar sadis. Kebijakan penonton disarankan.]
00:17
I collect objects.
1
17160
1600
Saya mengoleksi benda-benda.
00:19
I collect branding irons that were used to mark slaves as property.
2
19640
4800
Saya mengoleksi besi cap yang digunakan untuk menandai budak sebagai properti.
00:25
I collect shackles for adults
3
25760
2920
Saya mengoleksi belenggu untuk orang dewasa
00:29
and restraints for adults
4
29520
1480
pengekang untuk orang dewasa
00:31
as well as children.
5
31920
2040
dan untuk anak-anak.
00:37
I collect lynching postcards.
6
37400
2736
Saya mengoleksi kartu pos penghakiman massa.
00:40
Yes, they depict lynchings.
7
40160
1400
Ya, gambar penghakiman massa.
00:42
They also depict the massive crowds that attended these lynchings,
8
42280
4016
Kartu-kartu itu juga menggambarkan kerumunan orang menonton penghakiman ini
00:46
and they are postcards
9
46320
1936
dan kartu-kartu ini adalah kartu pos
00:48
that were also used for correspondence.
10
48280
2040
yang juga dipakai untuk surat-menyurat.
00:52
I collect proslavery books that portray black people as criminals
11
52560
3760
Saya mengoleksi buku pro-perbudakan yang menggambarkan orang kulit hitam
sebagai penjahat
00:58
or as animals without souls.
12
58280
2400
atau binatang tanpa jiwa.
01:02
I brought you something today.
13
62280
1560
Saya bawa sesuatu untuk Anda.
01:07
This is a ship's branding iron.
14
67800
1720
Ini adalah besi cap untuk kapal.
01:10
It was used to mark slaves.
15
70800
4176
Besi ini dulu dipakai untuk menandai budak.
01:15
Well, they actually were not slaves when they were marked.
16
75000
2736
Ya, sebenarnya mereka bukan budak waktu ditandai.
01:17
They were in Africa.
17
77760
1216
Mereka berada di Afrika.
01:19
But they were marked with an "S"
18
79000
2056
Tapi mereka ditandai dengan huruf "S"
01:21
to designate that they were going to be slaves
19
81080
2216
untuk menetapkan bahwa mereka akan jadi budak
01:23
when they were brought to the US
20
83320
1696
ketika mereka dibawa ke AS
01:25
and when they were brought to Europe.
21
85040
1762
dan ketika mereka dibawa ke Eropa.
01:32
Another object or image that captured my imagination when I was younger
22
92320
3376
Benda atau gambar lain yang menarik imajinasi saya waktu muda
01:35
was a Klan robe.
23
95720
1456
adalah jubah Klan.
01:37
Growing up in South Carolina, I would see Ku Klux Klan rallies occasionally,
24
97200
4216
Saat tumbuh di Carolina Selatan, kadang saya lihat pawai Ku Klux Klan,
01:41
actually more than occasionally,
25
101440
2256
sebenarnya lebih dari kadang-kadang,
01:43
and the memories of those events never really left my mind.
26
103720
3136
dan memori tentangnya tidak pernah hilang dari pikiran saya.
01:46
And I didn't really do anything with that imagery until 25 years later.
27
106880
3600
Dan saya biarkan gambaran itu hingga 25 tahun kemudian.
01:51
A few years ago, I started researching the Klan,
28
111440
2376
Beberapa tahun lalu, saya mulai mempelajari Klan,
01:53
the three distinct waves of the Klan,
29
113840
1960
tiga gelombang berbeda dari Klan,
01:56
the second one in particular.
30
116880
1456
terutama yang kedua.
01:58
The second wave of the Klan had more than five million active members,
31
118360
4736
Gelombang Klan yang kedua punya lebih dari 5 juta anggota aktif,
02:03
which was five percent of the population at the time,
32
123120
3536
yang merupakan 5 persen dari populasi saat itu,
02:06
which was also the population of New York City at the time.
33
126680
2880
yang juga merupakan populasi Kota New York saat itu.
02:10
The Klan robe factory in the Buckhead neighborhood of Georgia was so busy
34
130720
3816
Pabrik jubah Klan di kawasan Buckhead di Georgia sangat sibuk
02:14
it became a 24-hour factory to keep up with orders.
35
134560
3816
sehingga pabrik ini menjadi pabrik 24 jam untuk memenuhi pesanan.
02:18
They kept 20,000 robes on hand at all time to keep up with the demand.
36
138400
3960
Mereka menyimpan 20.000 jubah setiap saat untuk memenuhi permintaan.
02:24
As a collector of artifacts and as an artist,
37
144400
2496
Sebagai kolektor artefak dan seniman,
02:26
I really wanted a Klan robe to be part of my collection,
38
146920
2736
saya ingin sekali jubah Klan menjadi bagian koleksi saya,
02:29
because artifacts and objects tell stories,
39
149680
3536
karena artefak dan benda bercerita,
02:33
but I really couldn't find one that was really good quality.
40
153240
2840
tapi saya tidak bisa menemukan yang kualitasnya sangat baik.
02:36
What is a black man to do in America
41
156920
1856
Apa yang pria kulit hitam di AS lakukan
02:38
when he can't find the quality Klan robe that he's looking for?
42
158800
3136
saat tak bisa menemukan jubah Klan berkualitas yang dicarinya?
02:41
(Laughter)
43
161960
1800
(Tawa)
02:45
So I had no other choice.
44
165160
2096
Jadi, saya tak punya pilihan.
02:47
I decided I was going to make the best quality Klan robes in America.
45
167280
3440
Saya putuskan saya akan buat jubah Klan berkualitas terbaik di Amerika.
02:53
These are not your traditional Klan robes you would see at any KKK rally.
46
173200
4096
Jubah-jubah ini bukan jubah Klan lama yang Anda lihat di setiap pawai KKK.
02:57
I used kente cloth,
47
177320
2216
Saya gunakan kain kente,
02:59
I used camouflage,
48
179560
2296
saya gunakan kamuflase,
03:01
spandex, burlap, silks, satins and different patterns.
49
181880
4080
spandeks, goni, sutra, satin dan pola-pola berbeda.
03:07
I make them for different age groups; I make them for young kids
50
187160
3096
Saya buat untuk kelompok usia berbeda; saya buat untuk anak kecil
03:10
as well as toddlers.
51
190280
1600
dan juga balita.
03:12
I even made one for an infant.
52
192800
2280
Bahkan saya buat satu untuk bayi.
03:19
After making so many robes,
53
199560
2016
Setelah membuat begitu banyak jubah,
03:21
I realized that the policies the Klan had in place
54
201600
4056
saya baru sadar bahwa kebijakan yang diterapkan Klan
03:25
or wanted to have in place a hundred years ago
55
205680
2336
atau yang ingin mereka terapkan 100 tahun lalu
03:28
are in place today.
56
208040
1360
berlaku saat ini.
03:30
We have segregated schools, neighborhoods, workplaces,
57
210440
4200
Kita memiliki sekolah, lingkungan, tempat kerja yang tersegregasi,
03:35
and it's not the people wearing hoods that are keeping these policies in place.
58
215880
3880
dan bukan orang bertudung yang menjaga agar kebijakan ini terus berlaku.
03:41
My work is about the long-term impact of slavery.
59
221080
2896
Kerja saya adalah tentang dampak jangka panjang perbudakan.
03:44
We're not just dealing with the residue of systemic racism.
60
224000
3336
Kita tidak hanya berurusan dengan sisa rasisme yang sistemis.
03:47
It's the basis of every single thing we do.
61
227360
2896
Tapi ini adalah dasar dari setiap hal yang kita kerjakan.
03:50
Again we have intentionally segregated neighborhoods,
62
230280
2856
Kita memiliki lingkungan, tempat kerja
03:53
workplaces and schools.
63
233160
2320
dan sekolah yang tersegregasi secara sengaja.
03:56
We have voter suppression.
64
236120
1696
Kita mengalami penindasan pemilih.
03:57
We have disproportionate representation of minorities incarcerated.
65
237840
5456
Jumlah kaum minoritas yang dipenjara tidaklah proporsional.
04:03
We have environmental racism. We have police brutality.
66
243320
3440
Kita mengalami rasisme lingkungan. Kita mengalami kebrutalan polisi.
04:08
I brought you a few things today.
67
248000
1680
Hari ini saya bawakan beberapa hal.
04:13
The stealth aspect of racism
68
253400
1680
Aspek tersembunyi dari rasisme
04:16
is part of its power.
69
256200
1480
adalah bagian dari kekuatannya.
04:19
When you're discriminated against,
70
259440
1656
Ketika Anda didiskriminasi,
04:21
you can't always prove you're being discriminated against.
71
261120
2720
Anda tidak selalu bisa membuktikan Anda didiskriminasi.
04:25
Racism has the power to hide,
72
265200
2200
Rasisme memiliki kemampuan untuk bersembunyi,
04:28
and when it hides, it's kept safe
73
268320
1840
dan ketika bersembunyi, dia tetap aman
04:31
because it blends in.
74
271279
1201
karena rasisme melebur.
04:34
I created this robe to illustrate that.
75
274480
2560
Saya menciptakan jubah ini untuk menerangkan hal itu.
04:38
The basis of capitalism in America is slavery.
76
278600
3400
Dasar dari kapitalisme di Amerika adalah perbudakan.
04:46
Slaves were the capital in capitalism.
77
286200
2280
Budak adalah modal dalam kapitalisme.
04:50
The first Grand Wizard in 1868, Nathan Bedford Forrest,
78
290160
4256
Grand Wizard pertama di tahun 1868, Nathan Bedford Forrest,
04:54
was a Confederate soldier and a millionaire slave trader.
79
294440
3120
adalah seorang prajurit Konfederasi dan pedagang budak jutawan.
05:07
The wealth that was created from chattel slavery --
80
307200
3576
Kekayaan yang diciptakan dari perbudakan Chattel --
05:10
that's slaves as property -- would boggle the mind.
81
310800
2720
yaitu budak sebagai properti -- akan mengganggu pikiran.
05:14
Cotton sales alone in 1860 equalled 200 million dollars.
82
314440
4016
Penjualan kapas sendiri pada tahun 1860 bernilai 200 juta dolar.
05:18
That would equal five billion dollars today.
83
318480
3120
Itu sama dengan lima miliar dolar hari ini.
05:23
A lot of that wealth can be seen today through generational wealth.
84
323280
4400
Banyak dari kekayaan itu bisa dilihat hari ini melalui kekayaan generasi.
05:28
Oh, I forgot the other crops as well.
85
328320
1816
Oh ya, saya lupa tanaman lainnya juga.
05:30
You have indigo, rice and tobacco.
86
330160
3120
Ada tanaman nila, beras, dan tembakau.
05:38
In 2015, I made one robe a week for the entire year.
87
338720
4656
Di 2015, saya membuat satu jubah seminggu sepanjang tahun.
05:43
After making 75 robes, I had an epiphany.
88
343400
2536
Setelah membuat 75 jubah, saya mendapatkan pencerahan.
05:45
I have a realization that white supremacy is there,
89
345960
5776
Saya menyadari bahwa supremasi kulit putih ada di sana,
05:51
but the biggest force of white supremacy is not the KKK,
90
351760
3576
tapi kekuatan terbesar supremasi kulit putih bukan KKK,
05:55
it's the normalization of systemic racism.
91
355360
2600
tapi adalah normalisasi rasisme sistemik.
05:59
There was something else I realized.
92
359280
2296
Ada hal lain lagi yang saya sadari.
06:01
The robes had no more power over me at all.
93
361600
4056
Jubah-jubah ini tak lagi berkuasa atas diri saya sama sekali.
06:05
But if we as a people collectively
94
365680
3616
Tapi, bila kita sebagai masyarakat secara kolektif
06:09
look at these objects --
95
369320
1816
melihat benda-benda ini --
06:11
branding irons, shackles, robes --
96
371160
2336
besi cap, belenggu, jubah --
06:13
and realize that they are part of our history,
97
373520
2976
dan sadar bahwa benda-benda ini adalah bagian sejarah kita,
06:16
we can find a way to where they have no more power over us.
98
376520
4440
kita dapat menemukan cara sehingga benda- benda ini tak lagi berkuasa atas kita.
06:21
If we look at systemic racism and acknowledge
99
381920
4336
Jika kita melihat rasisme sistemis dan mengakui bahwa
06:26
that it's sown into the very fabric of who we are as a country,
100
386280
3400
dia telah dianyam ke dalam kain yang mendefinisi kita sebagai negara,
06:31
then we can actually do something about the intentional segregation
101
391840
3816
dan kita sebenarnya bisa melakukan sesuatu tentang segregasi yang disengaja
06:35
in our schools, neighborhoods and workplaces.
102
395680
4160
di sekolah, lingkungan, dan tempat kerja kita.
06:40
But then and only then can we actually address
103
400520
2536
Baru dan cuma saat itulah kita bisa benar-benar
06:43
and confront this legacy of slavery
104
403080
2656
mengatasi dan menghadapi warisan perbudakan ini
06:45
and dismantle this ugly legacy of slavery.
105
405760
3416
dan membongkar warisan perbudakan yang buruk ini.
06:49
Thank you very much.
106
409200
1256
Terima kasih banyak.
06:50
(Applause)
107
410480
3480
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7