The symbols of systemic racism — and how to take away their power | Paul Rucker
456,095 views ・ 2018-07-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Woojoo Seo
검토: Gichung Lee
00:12
[This talk contains graphic images
Viewer discretion is advised]
0
12240
3680
[이 강연에는 시청자의 주의가 필요한
장면이 포함되어 있습니다.]
00:17
I collect objects.
1
17160
1600
저는 수집가입니다.
00:19
I collect branding irons that were used
to mark slaves as property.
2
19640
4800
노예를 재산으로 표시하는
낙인 도구를 수집하죠.
00:25
I collect shackles for adults
3
25760
2920
성인 노예에게 채웠던 족쇄와
00:29
and restraints for adults
4
29520
1480
굴레를 수집합니다.
00:31
as well as children.
5
31920
2040
아이들 것도 있죠.
00:37
I collect lynching postcards.
6
37400
2736
공개 처형 장면을 그린
엽서를 수집합니다.
00:40
Yes, they depict lynchings.
7
40160
1400
네, 공개 처형 장면을
그린 것 맞습니다.
00:42
They also depict the massive crowds
that attended these lynchings,
8
42280
4016
공개 처형을 보러 몰려온
수많은 구경꾼들도 그렸군요.
00:46
and they are postcards
9
46320
1936
네 맞아요. 이것들은 모두 엽서입니다.
00:48
that were also used for correspondence.
10
48280
2040
이 엽서들로 편지를 주고 받았죠.
00:52
I collect proslavery books
that portray black people as criminals
11
52560
3760
흑인들을 범죄자로
묘사한 책들도 모읍니다.
00:58
or as animals without souls.
12
58280
2400
아니면 영혼이 없는
동물로 묘사하던가요.
01:02
I brought you something today.
13
62280
1560
오늘 여러분들에게
보여드릴 것이 있습니다.
01:07
This is a ship's branding iron.
14
67800
1720
배에서 사용되던 낙인 도구입니다.
01:10
It was used to mark slaves.
15
70800
4176
노예들에게 낙인을
찍기 위해 사용되었죠.
01:15
Well, they actually were not slaves
when they were marked.
16
75000
2736
낙인이 찍혔다고 해서
노예가 되는건 아니었습니다.
01:17
They were in Africa.
17
77760
1216
흑인들을 아프리카에서 데려와
01:19
But they were marked with an "S"
18
79000
2056
"S"라고 낙인을 찍으면
01:21
to designate that they
were going to be slaves
19
81080
2216
이들은 노예가 될 것이라는
뜻이었습니다.
01:23
when they were brought to the US
20
83320
1696
흑인들이 미국이나 유럽에
01:25
and when they were brought to Europe.
21
85040
1762
도착했을 때 말이죠.
01:32
Another object or image that captured
my imagination when I was younger
22
92320
3376
제가 어렸을 때
제 마음을 사로 잡은 또 다른 물건은
01:35
was a Klan robe.
23
95720
1456
바로 KKK단 의상이었습니다.
01:37
Growing up in South Carolina, I would see
Ku Klux Klan rallies occasionally,
24
97200
4216
사우스캐롤라이나에서 자라며 가끔
KKK단의 거리 행진을 보곤 했었죠.
01:41
actually more than occasionally,
25
101440
2256
사실 자주 보았습니다.
01:43
and the memories of those events
never really left my mind.
26
103720
3136
그 기억들은 결코 제 마음에서
지워 지지 않더군요.
01:46
And I didn't really do anything
with that imagery until 25 years later.
27
106880
3600
사실 전 25년이 지나도록 그 잔상과 관련된
아무런 일도 하지 않았습니다.
01:51
A few years ago,
I started researching the Klan,
28
111440
2376
그러다가 몇 년 전에 KKK단에
대한 조사를 시작했죠.
01:53
the three distinct waves of the Klan,
29
113840
1960
3차에 걸친 KKK단의 활동 중에서도
01:56
the second one in particular.
30
116880
1456
특히 2차 활동에 주목했습니다.
01:58
The second wave of the Klan
had more than five million active members,
31
118360
4736
활동 회원만 5백만 명이 넘었었죠.
02:03
which was five percent
of the population at the time,
32
123120
3536
5백만이면 그 당시
인구의 5% 였습니다.
02:06
which was also the population
of New York City at the time.
33
126680
2880
그 당시 뉴욕시의 인구와도
맞먹는 숫자입니다.
02:10
The Klan robe factory in the Buckhead
neighborhood of Georgia was so busy
34
130720
3816
조지아주 벅헤드에 있던
의상 제작 공장은
02:14
it became a 24-hour factory
to keep up with orders.
35
134560
3816
밀려드는 주문을 처리하느라
24시간 가동되었습니다.
02:18
They kept 20,000 robes on hand at all time
to keep up with the demand.
36
138400
3960
수요를 맞추려고 한번에
2만벌을 동시에 생산했죠.
02:24
As a collector of artifacts
and as an artist,
37
144400
2496
공예품 예술가이자 수집가로서
02:26
I really wanted a Klan robe
to be part of my collection,
38
146920
2736
KKK단의 의상을 정말로
가지고 싶었습니다.
02:29
because artifacts
and objects tell stories,
39
149680
3536
공예품이나 물건에는 이야기가
담겨 있기 때문이죠.
02:33
but I really couldn't find one
that was really good quality.
40
153240
2840
하지만 제대로 된 걸
찾긴 정말 힘들더군요
02:36
What is a black man to do in America
41
156920
1856
내가 원하는 수준의 KKK 의상을
찾지 못하는 흑인이
02:38
when he can't find the quality
Klan robe that he's looking for?
42
158800
3136
미국에서 할 수 있는일이 뭐겠습니까?
02:41
(Laughter)
43
161960
1800
(웃음)
02:45
So I had no other choice.
44
165160
2096
선택의 여지가 없었습니다.
02:47
I decided I was going to make
the best quality Klan robes in America.
45
167280
3440
미국에서 가장 멋진 KKK 의상을
제가 직접 만들기로 했죠.
02:53
These are not your traditional Klan robes
you would see at any KKK rally.
46
173200
4096
이런 의상은 어느 KKK단 행진에서도
보지 못하셨을 겁니다.
02:57
I used kente cloth,
47
177320
2216
저는 켄테 (가나의 전통 직물)을
사용했습니다.
02:59
I used camouflage,
48
179560
2296
위장 무늬도 사용했고요.
03:01
spandex, burlap, silks,
satins and different patterns.
49
181880
4080
스판덱스, 삼베, 실크, 샤틴 그리고
여러 무늬를 사용했습니다.
03:07
I make them for different age groups;
I make them for young kids
50
187160
3096
어린이용도 만들었습니다.
03:10
as well as toddlers.
51
190280
1600
유아용도 있고요.
03:12
I even made one for an infant.
52
192800
2280
영아용까지 만들었죠.
03:19
After making so many robes,
53
199560
2016
수많은 의상을 만들고 나자
03:21
I realized that the policies
the Klan had in place
54
201600
4056
수백년 전에 KKK단이 전파했던 생각이
03:25
or wanted to have in place
a hundred years ago
55
205680
2336
또는 전파하려고 했던 생각들이
바로 오늘날 우리 곁에 있다는 것을
03:28
are in place today.
56
208040
1360
깨닫게 되었습니다.
03:30
We have segregated schools,
neighborhoods, workplaces,
57
210440
4200
인종분리주의 정책을 쓰는
학교, 지역, 직장이 존재합니다.
03:35
and it's not the people wearing hoods
that are keeping these policies in place.
58
215880
3880
후드 달린 옷을 입은 사람들이
이런 생각을 퍼뜨린 것이 아닙니다.
03:41
My work is about
the long-term impact of slavery.
59
221080
2896
저는 오랜 시간에 걸친
노예제도의 영향에 관해 알고 싶었습니다.
03:44
We're not just dealing
with the residue of systemic racism.
60
224000
3336
구조적 인종차별주의가 남긴것들에 대한
이야기를 하는것이 아닙니다.
03:47
It's the basis
of every single thing we do.
61
227360
2896
우리 행동 하나하나에 스며든
기본적인 생각에 관한 것입니다.
03:50
Again we have intentionally
segregated neighborhoods,
62
230280
2856
다시 말씀드리지만, 의도적으로 분리된
03:53
workplaces and schools.
63
233160
2320
학교, 지역, 직장이 존재합니다.
03:56
We have voter suppression.
64
236120
1696
투표 방해 행위도 존재하고
03:57
We have disproportionate representation
of minorities incarcerated.
65
237840
5456
감옥에 수감된 사회적 약자들은
불공평한 자기방어권을 가지고 있습니다.
04:03
We have environmental racism.
We have police brutality.
66
243320
3440
환경적으로 인종차별을 하기도 합니다.
경찰은 흑인을 더 잔인하게 대합니다.
04:08
I brought you a few things today.
67
248000
1680
오늘 제가 몇 가지
물건을 가지고 왔습니다.
04:13
The stealth aspect of racism
68
253400
1680
'남 몰래 할 수 있다'는 점이
04:16
is part of its power.
69
256200
1480
바로 인종차별주의가 가진 힘입니다.
04:19
When you're discriminated against,
70
259440
1656
여러분이 차별대우를 받을 때마다
04:21
you can't always prove
you're being discriminated against.
71
261120
2720
차별당한 것을 남에게
증명하기는 어렵죠.
04:25
Racism has the power to hide,
72
265200
2200
인종차별주의는 숨어서
행할 수 있습니다.
04:28
and when it hides, it's kept safe
73
268320
1840
숨어서 할 때는 마음껏 할 수 있죠.
04:31
because it blends in.
74
271279
1201
주위 환경에 섞여 들 수 있거든요.
04:34
I created this robe to illustrate that.
75
274480
2560
저는 그 점을 강조하기 위해
이 의상들을 제작했습니다.
04:38
The basis of capitalism
in America is slavery.
76
278600
3400
미국 자본주의의 근간은
노예 제도입니다.
04:46
Slaves were the capital in capitalism.
77
286200
2280
자본주의의 자본은 노예였죠.
04:50
The first Grand Wizard in 1868,
Nathan Bedford Forrest,
78
290160
4256
KKK단의 첫 번째 수장이었던
네이선 베드포드 포레스트는
04:54
was a Confederate soldier
and a millionaire slave trader.
79
294440
3120
남부연합 군인 출신의
백만장자 노예상이었습니다.
05:07
The wealth that was created
from chattel slavery --
80
307200
3576
노예 재산 제도를 통해
재산을 일구었죠.
05:10
that's slaves as property --
would boggle the mind.
81
310800
2720
노예를 재산 취급했다는 사실에
마음이 아픕니다.
05:14
Cotton sales alone in 1860
equalled 200 million dollars.
82
314440
4016
1860년 면화 판매 금액만
2억 달러였습니다.
05:18
That would equal
five billion dollars today.
83
318480
3120
오늘날의 가치로는
50억 달러 쯤 됩니다.
05:23
A lot of that wealth can be seen today
through generational wealth.
84
323280
4400
그 때 만들어진 부는 세습되어
오늘날 까지도 건재합니다.
05:28
Oh, I forgot the other crops as well.
85
328320
1816
아 면화 외에 다른 작물들도 있군요.
05:30
You have indigo, rice and tobacco.
86
330160
3120
인디고, 쌀, 그리고 담배도 있죠.
05:38
In 2015, I made one robe a week
for the entire year.
87
338720
4656
2015년 한 해 동안 저는 매주 한벌 씩
의상을 제작했습니다.
05:43
After making 75 robes, I had an epiphany.
88
343400
2536
75벌의 의상을 제작하고 난 후
예수 공현 대축일이 있었습니다.
05:45
I have a realization
that white supremacy is there,
89
345960
5776
저는 그곳에서 백인
우월주의를 발견했습니다.
05:51
but the biggest force
of white supremacy is not the KKK,
90
351760
3576
가장 극심한 백인 우월주의는
KKK가 아니었습니다.
05:55
it's the normalization of systemic racism.
91
355360
2600
그것은 바로 일상화 된
구조적 인종차별주의 였습니다.
05:59
There was something else I realized.
92
359280
2296
저는 또다른 깨달음을 얻었습니다.
06:01
The robes had no more power
over me at all.
93
361600
4056
이제 이 의상들은 저에게
아무런 힘도 없다는 것입니다.
06:05
But if we as a people collectively
94
365680
3616
하지만 우리 모두가 하나가 되어
06:09
look at these objects --
95
369320
1816
낙인 도구, 족쇄, KKK 의상과
같은 물건들을 바라보고
06:11
branding irons, shackles, robes --
96
371160
2336
이 물건들이 우리 역사의
06:13
and realize that they
are part of our history,
97
373520
2976
일부분이라는 사실을 깨닫는다면
06:16
we can find a way to where they have
no more power over us.
98
376520
4440
이 물건들이 더 이상 힘을 갖지
못하는 세상으로 나아갈 수 있을 것입니다.
06:21
If we look at systemic racism
and acknowledge
99
381920
4336
구조적 인종차별주의가
국가 정체성 그 자체에
06:26
that it's sown into the very fabric
of who we are as a country,
100
386280
3400
뿌려진 씨앗이라는 점을 인정한다면
06:31
then we can actually do something
about the intentional segregation
101
391840
3816
학교, 지역, 직장에서 행해지는
의도적인 인종 분리 정책들을
06:35
in our schools,
neighborhoods and workplaces.
102
395680
4160
해결해 나갈 수 있을 것입니다.
06:40
But then and only then
can we actually address
103
400520
2536
오로지 그렇게 해야만
06:43
and confront this legacy of slavery
104
403080
2656
노예제도가 남긴 유산을 제대로 바라보고
06:45
and dismantle this ugly legacy of slavery.
105
405760
3416
아픈 역사를 치유할 수 있을 것입니다.
06:49
Thank you very much.
106
409200
1256
감사합니다.
06:50
(Applause)
107
410480
3480
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.