The symbols of systemic racism — and how to take away their power | Paul Rucker
456,095 views ・ 2018-07-19
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Thomas Tam
審譯者: 品妤 劉
00:12
[This talk contains graphic images
Viewer discretion is advised]
0
12240
3680
【此演講含有可能會引起不適的圖像】
00:17
I collect objects.
1
17160
1600
我收藏一些物品,
00:19
I collect branding irons that were used
to mark slaves as property.
2
19640
4800
有奴隸烙鐵,它打上奴隸身上
作為財產的標誌,
00:25
I collect shackles for adults
3
25760
2920
我收集給當時成年人戴的手銬,
00:29
and restraints for adults
4
29520
1480
及腳鐐,
00:31
as well as children.
5
31920
2040
還有是給孩子戴的。
00:37
I collect lynching postcards.
6
37400
2736
也收集黑人奴隸
受私刑絞死的明信片。
00:40
Yes, they depict lynchings.
7
40160
1400
它們描繪了當時的私刑。
00:42
They also depict the massive crowds
that attended these lynchings,
8
42280
4016
同時也描繪了無數圍觀死刑的人們,
00:46
and they are postcards
9
46320
1936
這些是明信片,
00:48
that were also used for correspondence.
10
48280
2040
是被用作通信用的。
00:52
I collect proslavery books
that portray black people as criminals
11
52560
3760
我收集的那些支持奴隸制度的書,
把黑人描繪成罪犯,
00:58
or as animals without souls.
12
58280
2400
或者是沒有靈魂的動物。
01:02
I brought you something today.
13
62280
1560
我帶一些給你們看。
01:07
This is a ship's branding iron.
14
67800
1720
這是一個船上的烙鐵。
01:10
It was used to mark slaves.
15
70800
4176
曾被用來為奴隸標記。
他們被標記的時候,還不是奴隸。
01:15
Well, they actually were not slaves
when they were marked.
16
75000
2736
01:17
They were in Africa.
17
77760
1216
仍然生活在非洲。
但是他們一旦被標記了 「S」,
01:19
But they were marked with an "S"
18
79000
2056
01:21
to designate that they
were going to be slaves
19
81080
2216
就認定為奴隸,
01:23
when they were brought to the US
20
83320
1696
他們會被帶到美國
01:25
and when they were brought to Europe.
21
85040
1762
及歐洲。
01:32
Another object or image that captured
my imagination when I was younger
22
92320
3376
年輕時引發了我遐想的
另一個物品或是圖像
01:35
was a Klan robe.
23
95720
1456
是那三 K 黨長袍。
01:37
Growing up in South Carolina, I would see
Ku Klux Klan rallies occasionally,
24
97200
4216
我在南卡羅萊納州長大,
偶然會見到三 K 黨的集會。
01:41
actually more than occasionally,
25
101440
2256
事實是,並不僅是偶然。
01:43
and the memories of those events
never really left my mind.
26
103720
3136
那些事情烙印在我的記憶裡。
01:46
And I didn't really do anything
with that imagery until 25 years later.
27
106880
3600
直到 25 年後,
我才重新注視三 K 黨的圖像。
01:51
A few years ago,
I started researching the Klan,
28
111440
2376
幾年前,我開始研究三 K 黨,
01:53
the three distinct waves of the Klan,
29
113840
1960
三次不尋常的三 K 黨運動浪潮,
01:56
the second one in particular.
30
116880
1456
尤以第二次為甚。
01:58
The second wave of the Klan
had more than five million active members,
31
118360
4736
第二次的三 K 黨興起,
使它擁有超過五百萬名活躍成員,
02:03
which was five percent
of the population at the time,
32
123120
3536
是當時美國人口的百分之五,
02:06
which was also the population
of New York City at the time.
33
126680
2880
也等於紐約市的總人口。
02:10
The Klan robe factory in the Buckhead
neighborhood of Georgia was so busy
34
130720
3816
位於喬治亞州巴克海特區的
三 K 黨長袍工廠十分忙碌,
02:14
it became a 24-hour factory
to keep up with orders.
35
134560
3816
工廠要 24 小時運作
來滿足訂單。
02:18
They kept 20,000 robes on hand at all time
to keep up with the demand.
36
138400
3960
它們隨時庫存 2 萬 件長袍,
以應付大量的需求。
02:24
As a collector of artifacts
and as an artist,
37
144400
2496
作為一個手工製品的
收集者和藝術家,
02:26
I really wanted a Klan robe
to be part of my collection,
38
146920
2736
我很想收藏一件三 K 黨的長袍,
02:29
because artifacts
and objects tell stories,
39
149680
3536
因為它們會講故事,
02:33
but I really couldn't find one
that was really good quality.
40
153240
2840
但我找不到一件品質好的長袍。
02:36
What is a black man to do in America
41
156920
1856
身為一個美國黑人,不能找到一件
好品質的三 K 黨長袍,該怎麼辦?
02:38
when he can't find the quality
Klan robe that he's looking for?
42
158800
3136
02:41
(Laughter)
43
161960
1800
(笑聲)
02:45
So I had no other choice.
44
165160
2096
我沒有其他選擇。
02:47
I decided I was going to make
the best quality Klan robes in America.
45
167280
3440
決定自己做
美國最高品質的三 K 黨長袍。
02:53
These are not your traditional Klan robes
you would see at any KKK rally.
46
173200
4096
這些不是在黨集會中見得到的
傳統三 K 黨長袍。
02:57
I used kente cloth,
47
177320
2216
我使用肯特布、
02:59
I used camouflage,
48
179560
2296
迷彩的、
03:01
spandex, burlap, silks,
satins and different patterns.
49
181880
4080
彈力纖維、粗麻布、絲綢、
緞子以及不同的質料。
03:07
I make them for different age groups;
I make them for young kids
50
187160
3096
我做給不同年齡的人
包括年幼的孩子,
03:10
as well as toddlers.
51
190280
1600
及學步的幼兒,
03:12
I even made one for an infant.
52
192800
2280
甚至做給一個嬰兒。
03:19
After making so many robes,
53
199560
2016
在做了那麼多長袍之後,
03:21
I realized that the policies
the Klan had in place
54
201600
4056
我意識到三 K 黨的政策
已達到的效果,
03:25
or wanted to have in place
a hundred years ago
55
205680
2336
是一百年前想要達到的,
03:28
are in place today.
56
208040
1360
在今天發生了。
03:30
We have segregated schools,
neighborhoods, workplaces,
57
210440
4200
我們有著種族隔離的學校、
社區和公共場所,
03:35
and it's not the people wearing hoods
that are keeping these policies in place.
58
215880
3880
然而並非三 K 黨人促成這些政策。
03:41
My work is about
the long-term impact of slavery.
59
221080
2896
我的工作是關注
奴隸制度的長期影響。
03:44
We're not just dealing
with the residue of systemic racism.
60
224000
3336
我們不僅要解決
種族主義系統的殘渣,
03:47
It's the basis
of every single thing we do.
61
227360
2896
而是解決處理每件事的基礎。
03:50
Again we have intentionally
segregated neighborhoods,
62
230280
2856
再者,存有故意促成的
種族隔離社區、
03:53
workplaces and schools.
63
233160
2320
公共場所和學校;
03:56
We have voter suppression.
64
236120
1696
有非裔的投票者被壓制;
03:57
We have disproportionate representation
of minorities incarcerated.
65
237840
5456
被監禁的非裔人數
遠高於其他少數族裔的人口比例。
04:03
We have environmental racism.
We have police brutality.
66
243320
3440
我們面臨種族主義當道的環境,
遭到警察的殘暴對待。
我給你們帶來了幾件物件。
04:08
I brought you a few things today.
67
248000
1680
04:13
The stealth aspect of racism
68
253400
1680
種族主義的「隠秘」
04:16
is part of its power.
69
256200
1480
是它力量的一部分。
04:19
When you're discriminated against,
70
259440
1656
當你被歧視的時候,
04:21
you can't always prove
you're being discriminated against.
71
261120
2720
你不能證明正在被歧視。
04:25
Racism has the power to hide,
72
265200
2200
種族主義擁有的隱蔽力量,
04:28
and when it hides, it's kept safe
73
268320
1840
是自身可以安全的地藏起來,
04:31
because it blends in.
74
271279
1201
因為它融入其中。
04:34
I created this robe to illustrate that.
75
274480
2560
用我製作的長袍來表明
04:38
The basis of capitalism
in America is slavery.
76
278600
3400
美國資本主義的基礎就是奴隸制度。
04:46
Slaves were the capital in capitalism.
77
286200
2280
奴隸是資本主義的資本。
04:50
The first Grand Wizard in 1868,
Nathan Bedford Forrest,
78
290160
4256
1868 年三 K 黨第一大巫師
內森‧貝弗‧福雷斯
04:54
was a Confederate soldier
and a millionaire slave trader.
79
294440
3120
是一個美利堅聯邦士兵,
也是一個經營奴隸貿易的百萬富翁。
05:07
The wealth that was created
from chattel slavery --
80
307200
3576
他的財富是從奴隸貿易創造出來——
05:10
that's slaves as property --
would boggle the mind.
81
310800
2720
視奴隸為財產的觀念——
是我心中揮之不去的陰影。
1860 年僅棉花貿易一項
就已產生了大約兩億美元的價值。
05:14
Cotton sales alone in 1860
equalled 200 million dollars.
82
314440
4016
05:18
That would equal
five billion dollars today.
83
318480
3120
相等於現在的五十億美元。
05:23
A lot of that wealth can be seen today
through generational wealth.
84
323280
4400
很多今天的財富都是
代代相傳下來。
05:28
Oh, I forgot the other crops as well.
85
328320
1816
我忘了其他的經濟作物。
05:30
You have indigo, rice and tobacco.
86
330160
3120
還有槐藍(用作染料)、
大米以及煙草。
05:38
In 2015, I made one robe a week
for the entire year.
87
338720
4656
在 2015 年內,
我每週製作一件長袍。
05:43
After making 75 robes, I had an epiphany.
88
343400
2536
到製造了 75 件長袍時,
我已經頓悟。
05:45
I have a realization
that white supremacy is there,
89
345960
5776
白人至上的主義就在這裡,
05:51
but the biggest force
of white supremacy is not the KKK,
90
351760
3576
但最大的力量並不是三 K 黨,
05:55
it's the normalization of systemic racism.
91
355360
2600
而是系統性的種族主義正常化。
05:59
There was something else I realized.
92
359280
2296
還有一件事,
06:01
The robes had no more power
over me at all.
93
361600
4056
長袍對我完全沒有威懾作用了。
06:05
But if we as a people collectively
94
365680
3616
但如果我們作為一個集體,
06:09
look at these objects --
95
369320
1816
看著這些東西——
06:11
branding irons, shackles, robes --
96
371160
2336
烙鐵、手銬和長袍,
06:13
and realize that they
are part of our history,
97
373520
2976
能夠意識到這是我們歷史的一部分,
06:16
we can find a way to where they have
no more power over us.
98
376520
4440
我們就可以找到一種方法,
使它們不再能威懾我們了。
06:21
If we look at systemic racism
and acknowledge
99
381920
4336
如果我們能夠面對及確認
系統性的種族主義,
06:26
that it's sown into the very fabric
of who we are as a country,
100
386280
3400
並且承認它已經植入
我們國家的根基。
06:31
then we can actually do something
about the intentional segregation
101
391840
3816
那麼我們就能採取實際的行動
來應付有種族隔離意圖的事情,
06:35
in our schools,
neighborhoods and workplaces.
102
395680
4160
在種族隔離的學校、
社區和工作場所。
06:40
But then and only then
can we actually address
103
400520
2536
只有在我們能夠說出
06:43
and confront this legacy of slavery
104
403080
2656
和面對這奴隸制的遺毒時,
06:45
and dismantle this ugly legacy of slavery.
105
405760
3416
才能消除醜陋奴隸制度的遺痕。
06:49
Thank you very much.
106
409200
1256
謝謝。
06:50
(Applause)
107
410480
3480
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。