Cynthia Schneider: The surprising spread of "Idol" TV

Cynthia Schneider: "Idol" TV'nin beklenmeyen yaygınlığı

39,675 views

2009-11-13 ・ TED


New videos

Cynthia Schneider: The surprising spread of "Idol" TV

Cynthia Schneider: "Idol" TV'nin beklenmeyen yaygınlığı

39,675 views ・ 2009-11-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: yasin alp aluç Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
I'd like to ask you,
0
15260
2000
Size, bu üç kişinin
00:17
what do these three people have in common?
1
17260
5000
ortak noktalarının ne olduğunu sormak istiyorum.
00:22
Well, you probably recognize the first person.
2
22260
2000
Muhtemelen birinci kişiyi tanıyorsunuz.
00:24
I'm sure you're all avid "American Idol" watchers.
3
24260
3000
Eminim hepiniz "American Idol" (Amerikanın İdolü) izleyicisisiniz.
00:27
But you might not recognize Aydah Al Jahani,
4
27260
3000
Aydah Al Jahani'yi tanımıyor olabilirsiniz,
00:30
who is a contestant, indeed a finalist,
5
30260
3000
kendisi Abu Dabi'den tüm Arap dünyasına
00:33
in the Poet of the Millions competition,
6
33260
3000
yayını yapılan Poet of Millions (Milyonların şairi)
00:36
which is broadcast out of Abu Dhabi,
7
36260
2000
yarışmasının bir yarışmacısı,
00:38
and seen throughout the Arab world.
8
38260
2000
daha doğrusu finalisti.
00:40
In this contest
9
40260
2000
Bu yarışmada
00:42
people have to write and recite
10
42260
3000
yarışmacılar özgün şiirler yazmalı ve
00:45
original poetry, in the Nabati form of poetry,
11
45260
3000
ezberden okumalılar, geleneksel Bedouin'in
00:48
which is the traditional Bedouin form.
12
48260
3000
bir şekli olan Nabati formunda.
00:51
And Lima Sahar was a finalist
13
51260
3000
Lima Sahar Afgan Star şarkı
00:54
in the Afghan Star singing competition.
14
54260
4000
yarışmasının finalisti idi.
00:58
Now, before I go any further,
15
58260
2000
Daha ileriye gitmeden önce,
01:00
yes, I know it all began with "Britain's Got Talent."
16
60260
4000
hepsinin "Britain's Got Talent" ile başladığını biliyoruz.
01:04
But my point in discussing this
17
64260
3000
Ama benim bunu konuda konuşmaktaki
01:07
is to show you -- I hope I'll be able to show you
18
67260
3000
amacım sizlere şunu göstermek -- umarım
01:10
how these merit-based competitions,
19
70260
4000
herkesin katılabileceği,
01:14
with equal access to everyone,
20
74260
3000
kazananın SMS oylaması ile belirlendiği,
01:17
with the winner selected via voting by SMS,
21
77260
3000
bu yetenek yarışmalarının aşiret toplumlarını
01:20
are changing tribal societies.
22
80260
3000
nasıl değiştirdiğini gösterebilirim.
01:23
And I'm going to focus on Afghanistan
23
83260
2000
Bunun için Afganistan ve BAE
01:25
and the Arab world with the UAE,
24
85260
3000
aracılığı ile Arap ülkelerine odaklanacağım,
01:28
how they're changing tribal societies,
25
88260
3000
Batı fikirlerini uygulamadan,
01:31
not by introducing Western ideas,
26
91260
2000
ama oradaki dillere entegre edilerek
01:33
but by being integrated into the language in those places.
27
93260
4000
aşiret toplumlarını nasıl değiştirdiğini inceleyeceğiz.
01:37
It all begins with enjoyment.
28
97260
3000
Her şey beğeni ile başladı.
01:42
Video: We are late to watch "Afghan Star."
29
102260
3000
(Video): Afgan Star'ı izlemek için geç kaldık.
01:45
We are going to watch "Afghan Star." We are late.
30
105260
3000
Afgan Star'ı izleyeceğiz. Geciktik.
01:48
We are running late.
31
108260
3000
Geç kalıyoruz.
01:51
We must go to watch "Afghan Star."
32
111260
3000
Gidip Afgan Star'ı izlemeliyiz.
01:56
Cynthia Schneider: These programs are reaching incredibly deeply into society.
33
116260
5000
CS: Bu programlar toplumun en derinlerine kadar ulaşabiliyor.
02:01
In Afghanistan, people go to extraordinary lengths
34
121260
3000
Afganistan'da, insanlar programı izleyebilmek için
02:04
to be able to watch this program.
35
124260
2000
sıra dışı şeyler yapıyorlar.
02:06
And you don't necessarily have to have your own TV set.
36
126260
3000
Kendi televizyonunuza sahip olmanız gerekmez.
02:09
People watch it all over the country
37
129260
2000
İnsanlar her yerden izleyebiliyorlar,
02:11
also in public places.
38
131260
3000
umumi alanlarda bile.
02:14
But it goes beyond watching,
39
134260
3000
Ama bu izlemenin de ötesine gidiyor,
02:17
because also, part of this
40
137260
3000
çünkü bu programın bir parçası da
02:20
is campaigning.
41
140260
2000
kampanya yapmak.
02:22
People become so engaged
42
142260
2000
İnsanlar kendilerini öyle kaptırıyorlar ki;
02:24
that they have volunteers, just like political volunteers anyway,
43
144260
4000
aynı politik konulardaki gönüllüler gibi gönüllü oluyorlar,
02:28
who fan out over the countryside,
44
148260
3000
gönüllüler ülke geneline yayılmış haldeler,
02:31
campaigning for their candidate.
45
151260
3000
kendi adayları için kampanya yürütüyorlar.
02:34
Contestants also put themselves forward.
46
154260
3000
Yarışmacılarda kendilerini ön plana çıkarıyorlar.
02:37
Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely.
47
157260
4000
Tabi ki, mutlak bir etnik bağlılık söz konusu ama tamamen değil.
02:41
Because each year the winner has come from a different tribal group.
48
161260
5000
Çünkü her yıl kazanan farklı bir aşiretten çıkıyor.
02:46
This has opened up the door,
49
166260
2000
Bu özellikle kadınlar için
02:48
particularly for women.
50
168260
2000
kapıları açtı.
02:50
And in the last season there were two women in the finalists.
51
170260
3000
Son sezonda finallere iki kadın yarışmacı kaldı.
02:53
One of them, Lima Sahar, is a Pashtun from Kandahar,
52
173260
3000
Birincisi, çok tutucu bir bölge olan
02:56
a very conservative part of the country.
53
176260
3000
Pashtun, Kandahar'dan Lima Sahar.
02:59
And here she relates, in the documentary film "Afghan Star,"
54
179260
4000
Burada Afgan Star ile ilgili bir belgeselde gözüküyor,
03:03
how her friends urged her not to do this
55
183260
3000
arkadaşları ona bunu yapmaması yönünde ısrar ettiler
03:06
and told her that she was leaving them for democracy.
56
186260
3000
ve o bunu demokrasi için yaptığını söyledi.
03:09
But she also confides that
57
189260
3000
Ama aynı zamanda Taliban üyelerinin
03:12
she knows that members of the Taliban
58
192260
2000
kendisi için SMS oyları gönderdiğini
03:14
are actually SMS-ing votes in for her.
59
194260
5000
bildiğini gizlice açıklıyor.
03:19
Aydah Al Jahnani also took risks
60
199260
3000
Aydah Al Jahnani aynı zamanda riskler aldı,
03:22
and put herself out, to compete
61
202260
2000
ve Poet of Millions'da yarışmak için
03:24
in the Poet of the Millions competition.
62
204260
3000
kendini ön plana çıkardı.
03:27
I have to say, her husband backed her from the start.
63
207260
4000
Söylemeliyim ki kocası başından itibaren onu destekledi.
03:31
But her tribe and family urged her not to compete
64
211260
3000
Ama ailesi ve aşireti yarışmaması için ısrar ettiler
03:34
and were very much against it.
65
214260
2000
ve karşı çıktılar.
03:36
But, once she started to win,
66
216260
3000
Ama kazanmaya başlayınca
03:39
then they got behind her again.
67
219260
2000
desteklemeye başladılar.
03:41
It turns out that competition and winning is a universal human value.
68
221260
6000
Yarışmanın ve kazanmanın uluslararası bir insanlık değeri olduğunu ortaya koyuyor.
03:47
And she's out there.
69
227260
2000
Orada sahnede duruyor.
03:49
Her poetry is about women,
70
229260
3000
Şiiri kadınlar ve kadının
03:52
and the life of women in society.
71
232260
3000
toplum içindeki yaşamı hakkında.
03:55
So just by presenting herself
72
235260
2000
Sadece yarışmaya katılarak
03:57
and being in competition with men --
73
237260
2000
ve erkeklere rakip olarak --
03:59
this shows the voting on the program --
74
239260
2000
bu programın oylamasını gösteriyor --
04:01
it sets a very important example for young women --
75
241260
3000
genç bayanlar için çok önemli bir örnek teşkil ediyor --
04:04
these are young women in the audience of the program --
76
244260
3000
bunlar programın seyircileri arasındaki genç bayanlar --
04:07
in Abu Dhabi, but also people in the viewing audience.
77
247260
4000
Abu Dabi'de ve aynı zamanda televizyon başındaki seyirciler.
04:11
Now you'd think that "American Idol"
78
251260
2000
"American Idol"un Amerikalılaştırma için
04:13
would introduce a measure of Americanization.
79
253260
3000
bir ölçüt oluşturduğunu düşünebilirsiniz.
04:16
But actually, just the opposite is happening.
80
256260
3000
Ama aslında tam tersi gerçekleşiyor.
04:19
By using this engaging popular format
81
259260
3000
Bu popüler formatları geleneksel,
04:22
for traditional, local culture,
82
262260
3000
yerel kültürlere uyarlamak,
04:25
it actually, in the Gulf, is precipitating a revival
83
265260
3000
aslında, Körfez'de, Nabati şiirine,
04:28
of interest in Nabati poetry,
84
268260
2000
geleneksel dansa, kıyafete ve müziğe
04:30
also in traditional dress and dance and music.
85
270260
4000
olan ilginin yeniden canlanmasını sağlıyor.
04:34
And for Afghanistan,
86
274260
2000
Ve Taliban tarafından
04:36
where the Taliban banned music for many years,
87
276260
4000
müziğin yıllarca yasaklandığı Afganistan için, geleneksel müziklerinin
04:40
it is reintroducing their traditional music.
88
280260
2000
yeniden tanıtılmasını sağlıyor.
04:42
They don't sing pop songs,
89
282260
2000
Pop şarkıları söylemiyorlar,
04:44
they sing Afghan music.
90
284260
3000
Afgan şarkıları söylüyorlar.
04:47
And they also have learned how to lose gracefully,
91
287260
3000
Ayrıca nazik bir şekilde kaybetmeyi öğrendiler,
04:50
without avenging the winner.
92
290260
2000
kazanandan intikam almadan.
04:52
(Laughter)
93
292260
2000
(Gülüşmeler)
04:54
No small thing.
94
294260
2000
Önemli bir şey.
04:56
And the final, sort of, formulation
95
296260
6000
"America Idol" formatının
05:02
of this "American Idol" format,
96
302260
3000
Afganistan'da yeni ortaya çıkan
05:05
which has just appeared in Afghanistan,
97
305260
2000
son uyarlaması
05:07
is a new program called "The Candidate."
98
307260
3000
"The Candidate" (Aday) adlı bir program.
05:10
And in this program, people present
99
310260
2000
Bu programda insanlar
05:12
policy platforms that are then voted on.
100
312260
3000
programın sonunda oylanan politik fikirlerini sunuyorlar.
05:15
Many of them are too young to run for president,
101
315260
3000
Bir çoğu başkan olabilmek için çok genç yaşta.
05:18
but by putting the issues out there,
102
318260
2000
Ama orada sorunları ortaya koyarak,
05:20
they are influencing the presidential race.
103
320260
2000
başkanlık yarışını etkiliyorlar.
05:22
So for me, the substance of things unseen
104
322260
3000
Bana göre, görünmeyen şeylerin önemi,
05:25
is how reality TV is driving reality.
105
325260
4000
realite TV'nin gerçekliği nasıl etkilediğinde gizli.
05:29
Thank you.
106
329260
2000
Teşekkür ederim.
05:31
(Applause)
107
331260
1000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7