Cynthia Schneider: The surprising spread of "Idol" TV
シンシア・シュナイダー「視聴者オーディション番組の驚くべき広がり」
39,675 views ・ 2009-11-13
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Wataru Narita
校正: Natsuhiko Mizutani
00:15
I'd like to ask you,
0
15260
2000
みなさんに質問です
00:17
what do these three people have in common?
1
17260
5000
この3人の共通点は何でしょう?
00:22
Well, you probably recognize the first person.
2
22260
2000
多分最初の人は誰かわかりますね
00:24
I'm sure you're all avid "American Idol" watchers.
3
24260
3000
皆さん熱心に「アメリカン アイドル」をご覧になっているでしょうから
00:27
But you might not recognize Aydah Al Jahani,
4
27260
3000
アイーダ アル ジャハーニはわからないかもしれませんね
00:30
who is a contestant, indeed a finalist,
5
30260
3000
「100万人の詩人」コンテストに出場し、
00:33
in the Poet of the Millions competition,
6
33260
3000
決勝まで進んだ人です
00:36
which is broadcast out of Abu Dhabi,
7
36260
2000
この番組はアブダビから放送され
00:38
and seen throughout the Arab world.
8
38260
2000
アラブ世界の全域で見られています
00:40
In this contest
9
40260
2000
このコンテストでは
00:42
people have to write and recite
10
42260
3000
出場者はオリジナルの詩を書いて
00:45
original poetry, in the Nabati form of poetry,
11
45260
3000
朗読します 伝統的にベドウィンに伝わる
00:48
which is the traditional Bedouin form.
12
48260
3000
ナバティ形式の詩です
00:51
And Lima Sahar was a finalist
13
51260
3000
リマ サハールは「アフガン スター」という
00:54
in the Afghan Star singing competition.
14
54260
4000
歌唱コンテストで決勝まで進みました
00:58
Now, before I go any further,
15
58260
2000
話を先に進める前に -
01:00
yes, I know it all began with "Britain's Got Talent."
16
60260
4000
全ては「ブリテンズ ゴット タレント」から始まったことは知っています
01:04
But my point in discussing this
17
64260
3000
でも私がこうした番組について話をしているのは、
01:07
is to show you -- I hope I'll be able to show you
18
67260
3000
このような才能比べの競争に
01:10
how these merit-based competitions,
19
70260
4000
誰もが参加権を持ち、SMS(携帯のショートメッセージ)による
01:14
with equal access to everyone,
20
74260
3000
投票で勝者を決めることが
01:17
with the winner selected via voting by SMS,
21
77260
3000
部族社会をいかに変えているのか
01:20
are changing tribal societies.
22
80260
3000
ということを示したいからです
01:23
And I'm going to focus on Afghanistan
23
83260
2000
アフガニスタンと
01:25
and the Arab world with the UAE,
24
85260
3000
アラブ世界のUAEに焦点を当てて
01:28
how they're changing tribal societies,
25
88260
3000
こうした番組が西洋のアイデアを取り入れるのではなく
01:31
not by introducing Western ideas,
26
91260
2000
地域の文化に統合されることによって
01:33
but by being integrated into the language in those places.
27
93260
4000
部族社会を変容させている様を見ていきます
01:37
It all begins with enjoyment.
28
97260
3000
全ては楽しみから始まります
01:42
Video: We are late to watch "Afghan Star."
29
102260
3000
(ビデオ): 「アフガン スター」に遅れちゃうよ
01:45
We are going to watch "Afghan Star." We are late.
30
105260
3000
「アフガン スター」を見に行くところなんだ 遅れちゃう
01:48
We are running late.
31
108260
3000
もう始まっちゃう
01:51
We must go to watch "Afghan Star."
32
111260
3000
「アフガン スター」を見に行かなくちゃいけないのに
01:56
Cynthia Schneider: These programs are reaching incredibly deeply into society.
33
116260
5000
CS: これらの番組は信じられないほど社会の深いところまで届いています
02:01
In Afghanistan, people go to extraordinary lengths
34
121260
3000
アフガニスタンでは人々がこの番組を見るために
02:04
to be able to watch this program.
35
124260
2000
ものすごく遠くまで出かけていきます
02:06
And you don't necessarily have to have your own TV set.
36
126260
3000
必ずしも自分自身のテレビを持っている必要はありません
02:09
People watch it all over the country
37
129260
2000
人々は公共の場所も使って
02:11
also in public places.
38
131260
3000
国中でそれを見ています
02:14
But it goes beyond watching,
39
134260
3000
でも見るだけではありません
02:17
because also, part of this
40
137260
3000
彼らはキャンペーンも
02:20
is campaigning.
41
140260
2000
行っているのです
02:22
People become so engaged
42
142260
2000
人々はとても熱中し
02:24
that they have volunteers, just like political volunteers anyway,
43
144260
4000
政治的なボランティアのように自発的に
02:28
who fan out over the countryside,
44
148260
3000
国中いたるところで
02:31
campaigning for their candidate.
45
151260
3000
応援する候補者のキャンペーンを行うのです
02:34
Contestants also put themselves forward.
46
154260
3000
出場者たちも自ら目立とうとします
02:37
Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely.
47
157260
4000
投票には民族的なつながりも影響しますが、そればかりではありません
02:41
Because each year the winner has come from a different tribal group.
48
161260
5000
毎年異なる部族から勝者が出ています
02:46
This has opened up the door,
49
166260
2000
この番組は特に女性たちに対して
02:48
particularly for women.
50
168260
2000
扉を開きました
02:50
And in the last season there were two women in the finalists.
51
170260
3000
昨シーズンは2人の女性が決勝に残りました
02:53
One of them, Lima Sahar, is a Pashtun from Kandahar,
52
173260
3000
その1人、リマ サハールはカンダハル出身のパシュトゥン人です
02:56
a very conservative part of the country.
53
176260
3000
国の中でもとても保守的な地域です
02:59
And here she relates, in the documentary film "Afghan Star,"
54
179260
4000
「アフガン スター」を取り上げたドキュメンタリーの中で彼女が語ります
03:03
how her friends urged her not to do this
55
183260
3000
友人たちは出演を思い留まらせようとし
03:06
and told her that she was leaving them for democracy.
56
186260
3000
彼女が友人を捨ててデモクラシーを選んだと言いました
03:09
But she also confides that
57
189260
3000
でも彼女は、実際のところタリバンのメンバーも
03:12
she knows that members of the Taliban
58
192260
2000
SMSから彼女に投票していることを
03:14
are actually SMS-ing votes in for her.
59
194260
5000
知っていると打ち明けています
03:19
Aydah Al Jahnani also took risks
60
199260
3000
アイーダ アル ジャハーニもリスクを冒して
03:22
and put herself out, to compete
61
202260
2000
公の場に現れ、「100万人の詩人」
03:24
in the Poet of the Millions competition.
62
204260
3000
コンテストに出場しました
03:27
I have to say, her husband backed her from the start.
63
207260
4000
確かに彼女の夫は最初から支援してくれていました
03:31
But her tribe and family urged her not to compete
64
211260
3000
でも彼女の部族と家族は強く反対していて
03:34
and were very much against it.
65
214260
2000
出場をやめるよう促しました
03:36
But, once she started to win,
66
216260
3000
ところが一度彼女が勝ち始めると
03:39
then they got behind her again.
67
219260
2000
応援するようになったのです
03:41
It turns out that competition and winning is a universal human value.
68
221260
6000
誰しもが競争と勝利に価値を感じることがわかります
03:47
And she's out there.
69
227260
2000
そして彼女はそれを手にしたのです
03:49
Her poetry is about women,
70
229260
3000
彼女の詩は女性について、
03:52
and the life of women in society.
71
232260
3000
社会における女性の暮らしについてのものです
03:55
So just by presenting herself
72
235260
2000
自らのことを詠み
03:57
and being in competition with men --
73
237260
2000
男性と競争するだけで -
03:59
this shows the voting on the program --
74
239260
2000
これは番組の投票シーンです -
04:01
it sets a very important example for young women --
75
241260
3000
若い女性にとって重要なモデルとなります
04:04
these are young women in the audience of the program --
76
244260
3000
番組を見ている若い女性たちです
04:07
in Abu Dhabi, but also people in the viewing audience.
77
247260
4000
アブダビにもいますし他の場所にもいます
04:11
Now you'd think that "American Idol"
78
251260
2000
「アメリカン アイドル」は
04:13
would introduce a measure of Americanization.
79
253260
3000
アメリカ化を推し進めるものだと思われるかもしれません
04:16
But actually, just the opposite is happening.
80
256260
3000
でも実際は逆のことが起こっています
04:19
By using this engaging popular format
81
259260
3000
この人々を熱狂させる番組形式を
04:22
for traditional, local culture,
82
262260
3000
伝統的な地域の文化と組み合わせることで
04:25
it actually, in the Gulf, is precipitating a revival
83
265260
3000
この番組は実際のところ湾岸地域で
04:28
of interest in Nabati poetry,
84
268260
2000
ナバティ形式の詩や
04:30
also in traditional dress and dance and music.
85
270260
4000
伝統衣装、伝統音楽への関心を高めているのです
04:34
And for Afghanistan,
86
274260
2000
アフガニスタンでは
04:36
where the Taliban banned music for many years,
87
276260
4000
タリバンが長年音楽を禁じていましたが
04:40
it is reintroducing their traditional music.
88
280260
2000
番組を通じて伝統音楽が注目を集めています
04:42
They don't sing pop songs,
89
282260
2000
人々はポップ ソングではなく
04:44
they sing Afghan music.
90
284260
3000
アフガンの歌を歌うのです
04:47
And they also have learned how to lose gracefully,
91
287260
3000
また、彼らはいかにして潔く負けるかを学びます
04:50
without avenging the winner.
92
290260
2000
勝者に復讐したりはしないんです
04:52
(Laughter)
93
292260
2000
(笑)
04:54
No small thing.
94
294260
2000
小さなことではありません
04:56
And the final, sort of, formulation
95
296260
6000
こうした「アメリカン アイドル」形式の番組の
05:02
of this "American Idol" format,
96
302260
3000
一番新しいタイプが
05:05
which has just appeared in Afghanistan,
97
305260
2000
最近アフガニスタンで始まりました
05:07
is a new program called "The Candidate."
98
307260
3000
「候補者」と呼ばれる新番組です
05:10
And in this program, people present
99
310260
2000
この番組では出場者が
05:12
policy platforms that are then voted on.
100
312260
3000
政治綱要を発表し、投票にかけられます
05:15
Many of them are too young to run for president,
101
315260
3000
出場者の多くは大統領選に出馬するには若すぎます
05:18
but by putting the issues out there,
102
318260
2000
でも課題に光を当てることにより
05:20
they are influencing the presidential race.
103
320260
2000
彼らは大統領選に影響を与えているのです
05:22
So for me, the substance of things unseen
104
322260
3000
表立っては見えないけれど重要なことに
05:25
is how reality TV is driving reality.
105
325260
4000
リアリティTVは現実を突き動かしているのです
05:29
Thank you.
106
329260
2000
ありがとう
05:31
(Applause)
107
331260
1000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。