Cynthia Schneider: The surprising spread of "Idol" TV

39,657 views ・ 2009-11-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:15
I'd like to ask you,
0
15260
2000
Saya ingin bertanya kepada anda,
00:17
what do these three people have in common?
1
17260
5000
apa kesamaan dari ketiga orang ini?
00:22
Well, you probably recognize the first person.
2
22260
2000
Anda mungkin mengenali orang yang pertama.
00:24
I'm sure you're all avid "American Idol" watchers.
3
24260
3000
Saya yakin kalian semua keranjingan menonton "American Idol".
00:27
But you might not recognize Aydah Al Jahani,
4
27260
3000
Namun anda mungkin tidak mengenal Aydah Al Jahani,
00:30
who is a contestant, indeed a finalist,
5
30260
3000
yang merupakan peserta, finalis
00:33
in the Poet of the Millions competition,
6
33260
3000
dari kompetisi "Poet of the Milions" [Puisi jutaan orang]
00:36
which is broadcast out of Abu Dhabi,
7
36260
2000
yang disiarkan dari Abu Dhabi,
00:38
and seen throughout the Arab world.
8
38260
2000
dan ditonton di seluruh dunia Arab.
00:40
In this contest
9
40260
2000
Dalam kontes ini
00:42
people have to write and recite
10
42260
3000
peserta harus menulis dan mendeklamasikan
00:45
original poetry, in the Nabati form of poetry,
11
45260
3000
puisi asli, berbentuk puisi Nabati,
00:48
which is the traditional Bedouin form.
12
48260
3000
yang merupakan bentuk tradisional Bedouin.
00:51
And Lima Sahar was a finalist
13
51260
3000
Dan Lima Sahar adalah finalis
00:54
in the Afghan Star singing competition.
14
54260
4000
dari kompetisi menyanyi "Afghan Star" [bintang Afghanistan]
00:58
Now, before I go any further,
15
58260
2000
Sekarang, sebelum saya melangkah lebih jauh.
01:00
yes, I know it all began with "Britain's Got Talent."
16
60260
4000
benar, saya tahu semuanya dimulai dengan "Britain's Got Talent"
01:04
But my point in discussing this
17
64260
3000
Namun alasan saya mendiskusikan hal ini
01:07
is to show you -- I hope I'll be able to show you
18
67260
3000
adalah untuk menunjukkan -- saya harap saya dapat menunjukkan kepada anda
01:10
how these merit-based competitions,
19
70260
4000
bagaimana kompetisi berdasarkan meritokrasi ini
01:14
with equal access to everyone,
20
74260
3000
dengan akses yang setara bagi semua orang,
01:17
with the winner selected via voting by SMS,
21
77260
3000
di mana pemenang ditentukan melalui SMS,
01:20
are changing tribal societies.
22
80260
3000
telah mengubah masyarakat kesukuan.
01:23
And I'm going to focus on Afghanistan
23
83260
2000
Saya akan fokus pada Afghanistan
01:25
and the Arab world with the UAE,
24
85260
3000
dan dunia Arab melalui UAE,
01:28
how they're changing tribal societies,
25
88260
3000
bagaimana mereka mengubah masyarakat kesukuan,
01:31
not by introducing Western ideas,
26
91260
2000
bukan dengan memperkenalkan ide-ide Barat,
01:33
but by being integrated into the language in those places.
27
93260
4000
namun dengan memadukannya dalam bahasa-bahasa di daerah itu.
01:37
It all begins with enjoyment.
28
97260
3000
Semuanya dimulai dengan hiburan.
01:42
Video: We are late to watch "Afghan Star."
29
102260
3000
(Video): Kami terlambat menonton Afghan Star.
01:45
We are going to watch "Afghan Star." We are late.
30
105260
3000
Kami akan menonton Afghan Star. Kami terlambat.
01:48
We are running late.
31
108260
3000
Kami terlambat.
01:51
We must go to watch "Afghan Star."
32
111260
3000
Kami harus pergi menonton Afghan Star.
01:56
Cynthia Schneider: These programs are reaching incredibly deeply into society.
33
116260
5000
CS: Program ini menjangkau luar biasa jauh ke dalam masyarakat.
02:01
In Afghanistan, people go to extraordinary lengths
34
121260
3000
Di Afghanistan, orang-orang melakukan hal-hal yang tidak biasa
02:04
to be able to watch this program.
35
124260
2000
untuk dapat menonton program ini.
02:06
And you don't necessarily have to have your own TV set.
36
126260
3000
Anda tidak perlu memiliki TV sendiri.
02:09
People watch it all over the country
37
129260
2000
Orang-orang di seluruh negara menonton acara ini
02:11
also in public places.
38
131260
3000
dan juga di tempat-tempat umum.
02:14
But it goes beyond watching,
39
134260
3000
Dan lebih dari sekedar menonton,
02:17
because also, part of this
40
137260
3000
karena, sebagian juga terlibat
02:20
is campaigning.
41
140260
2000
dalam berkampanye.
02:22
People become so engaged
42
142260
2000
Orang-orang menjadi begitu terlibat
02:24
that they have volunteers, just like political volunteers anyway,
43
144260
4000
mereka bekerja sukarela, seperti sukarelawan politik,
02:28
who fan out over the countryside,
44
148260
3000
yang mengumpulkan penggemar di seluruh pedesaan,
02:31
campaigning for their candidate.
45
151260
3000
berkampanye bagi idola mereka.
02:34
Contestants also put themselves forward.
46
154260
3000
Para peserta juga mengajukan diri.
02:37
Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely.
47
157260
4000
Kini, tentu saja, ada kefanatikan etnis, tapi tidak sepenuhnya.
02:41
Because each year the winner has come from a different tribal group.
48
161260
5000
Karena setiap tahun para juara berasal dari suku yang berbeda.
02:46
This has opened up the door,
49
166260
2000
Ini telah membuka pintu,
02:48
particularly for women.
50
168260
2000
terutama bagi para wanita.
02:50
And in the last season there were two women in the finalists.
51
170260
3000
Dan pada season terakhir ada dua orang wanita di babak final.
02:53
One of them, Lima Sahar, is a Pashtun from Kandahar,
52
173260
3000
Salah satunya, Lima Sahar, adalah suku Pashtun dari Kandahar,
02:56
a very conservative part of the country.
53
176260
3000
bagian dari negara itu yang sangat konservatif.
02:59
And here she relates, in the documentary film "Afghan Star,"
54
179260
4000
Di sini dia bercerita, dalam film dokumenter Afghan Star,
03:03
how her friends urged her not to do this
55
183260
3000
bagaimana teman-temannya mendorongnya untuk tidak melakukan ini
03:06
and told her that she was leaving them for democracy.
56
186260
3000
dan berkata bahwa dia meninggalkan mereka untuk demokrasi.
03:09
But she also confides that
57
189260
3000
Namun dia juga memberitahukan bahwa
03:12
she knows that members of the Taliban
58
192260
2000
dia tahu anggota-anggota Taliban
03:14
are actually SMS-ing votes in for her.
59
194260
5000
sebenarnya mengirimkan SMS untuknya.
03:19
Aydah Al Jahnani also took risks
60
199260
3000
Aydah Al Jahnani juga mengambil resiko
03:22
and put herself out, to compete
61
202260
2000
dan maju untuk bertarung
03:24
in the Poet of the Millions competition.
62
204260
3000
dalam kompetisi Poet of the Millions.
03:27
I have to say, her husband backed her from the start.
63
207260
4000
Saya harus berkata, suaminya mendukungnya sejak awal.
03:31
But her tribe and family urged her not to compete
64
211260
3000
Namun suku dan keluarganya mendesaknya untuk tidak ikut serta
03:34
and were very much against it.
65
214260
2000
dan sangat menentangnya.
03:36
But, once she started to win,
66
216260
3000
Namun, saat dia mulai menang,
03:39
then they got behind her again.
67
219260
2000
mereka mulai mendukungnya kembali.
03:41
It turns out that competition and winning is a universal human value.
68
221260
6000
Ternyata kompetisi dan kemenangan adalah nilai kemanusiaan yang universal.
03:47
And she's out there.
69
227260
2000
Dan dia di sana.
03:49
Her poetry is about women,
70
229260
3000
Puisinya tentang para wanita,
03:52
and the life of women in society.
71
232260
3000
dan kehidupan wanita di dalam masyarakat.
03:55
So just by presenting herself
72
235260
2000
Jadi dengan menunjukkan dirinya sendiri,
03:57
and being in competition with men --
73
237260
2000
dan mengikuti kompetisi bersama para pria --
03:59
this shows the voting on the program --
74
239260
2000
inilah voting dalam program ini --
04:01
it sets a very important example for young women --
75
241260
3000
yang menunjukkan contoh yang sangat penting bagi para wanita muda --
04:04
these are young women in the audience of the program --
76
244260
3000
inilah para wanita muda di kursi penonton dari program ini --
04:07
in Abu Dhabi, but also people in the viewing audience.
77
247260
4000
di Abu Dhabi, namun juga orang-orang di kursi penonton.
04:11
Now you'd think that "American Idol"
78
251260
2000
Anda akan berpikir bahwa "American Idol"
04:13
would introduce a measure of Americanization.
79
253260
3000
akan memperkenalkan semacam Amerikanisasi.
04:16
But actually, just the opposite is happening.
80
256260
3000
Namun sebenarnya, hal sebaliknyalah yang terjadi.
04:19
By using this engaging popular format
81
259260
3000
Dengan menggunakan bentuk keterlibatan yang populer ini
04:22
for traditional, local culture,
82
262260
3000
dalam budaya tradisional lokal,
04:25
it actually, in the Gulf, is precipitating a revival
83
265260
3000
sebenarnya, di kawasan Teluk, menimbulkan kebangkitan
04:28
of interest in Nabati poetry,
84
268260
2000
dari ketertarikan terhadap puisi Nabati,
04:30
also in traditional dress and dance and music.
85
270260
4000
juga dalam busana, tarian, dan musik tradisional.
04:34
And for Afghanistan,
86
274260
2000
Dan bagi Afghanistan
04:36
where the Taliban banned music for many years,
87
276260
4000
di mana Taliban melarang musik selama bertahun-tahun,
04:40
it is reintroducing their traditional music.
88
280260
2000
acara ini mengenalkan kembali musik tradisional.
04:42
They don't sing pop songs,
89
282260
2000
Mereka tidak menyanyikan lagu-lagu pop,
04:44
they sing Afghan music.
90
284260
3000
mereka bernyanyi musik Afghan.
04:47
And they also have learned how to lose gracefully,
91
287260
3000
Dan mereka juga belajar menerima kekalahan dengan lapang dada,
04:50
without avenging the winner.
92
290260
2000
tanpa balas dendam.
04:52
(Laughter)
93
292260
2000
(Tawa)
04:54
No small thing.
94
294260
2000
Bukan hal kecil.
04:56
And the final, sort of, formulation
95
296260
6000
Dan semacam formulasi terakhir
05:02
of this "American Idol" format,
96
302260
3000
dari format "American Idol" ini
05:05
which has just appeared in Afghanistan,
97
305260
2000
yang baru saja muncul di Afghanistan,
05:07
is a new program called "The Candidate."
98
307260
3000
adalah program baru bernama "The Candidate." [Sang Kandidat]
05:10
And in this program, people present
99
310260
2000
Dalam program ini orang-orang memberikan
05:12
policy platforms that are then voted on.
100
312260
3000
program politik yang kemudian dipilih.
05:15
Many of them are too young to run for president,
101
315260
3000
Banyak dari para peserta terlalu muda untuk mencalonkan diri sebagai presiden.
05:18
but by putting the issues out there,
102
318260
2000
Namun dengan memberikan isu-isu di sana,
05:20
they are influencing the presidential race.
103
320260
2000
mereka mempengaruhi pemilihan presiden.
05:22
So for me, the substance of things unseen
104
322260
3000
Jadi bagi saya, substansi dari hal-hal yang tidak tampak,
05:25
is how reality TV is driving reality.
105
325260
4000
adalah bagaimana realitas TV menggerakkan realitas.
05:29
Thank you.
106
329260
2000
Terima kasih.
05:31
(Applause)
107
331260
1000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7