Carl Safina: The oil spill's unseen culprits, victims

Carl Safina: Petrol sızıntısının bilinmeyen zanlıları ve mağdurları

82,022 views

2010-07-12 ・ TED


New videos

Carl Safina: The oil spill's unseen culprits, victims

Carl Safina: Petrol sızıntısının bilinmeyen zanlıları ve mağdurları

82,022 views ・ 2010-07-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Basak Kara Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:16
This is the ocean as I used to know it.
0
16418
1945
İşte bu benim bildiğim okyanus.
00:19
And I find that since I've been in the Gulf a couple of times,
1
19085
4213
ve bunu biraz...
yani birkaç kez Körfez'de de bulunduğumdan
00:23
I really kind of am traumatized because whenever I look at the ocean now,
2
23322
4500
gerçekten travma geçirmiş gibiyim
çünkü artık ne zaman okyanusa baksam
00:27
no matter where I am,
3
27846
2461
nerede olduğumdan bağımsız olarak,
00:30
even where I know that none of the oil has gone,
4
30331
3905
hatta petrolün asla ulaşmadığını bildiğim
yerlerde bile olsam
00:34
I sort of see slicks,
5
34260
1976
yüzeyde hep yağ tabakası görüyorum.
00:36
and I'm finding that I'm very much haunted by it.
6
36260
4247
Ve anlıyorum ki bu görüntünün hayaleti
beni kovalamaya devam ediyor.
00:41
But what I want to talk to you about today
7
41926
2196
Ama bugün sizlerle konuşmak istediğim
birçok şey var ve hepsini
00:44
is a lot of things that try to put all of this in context,
8
44146
3530
bir bağlama oturtmaya çalışacağım.
00:47
not just about the oil eruption, but what it means and why it has happened.
9
47700
5974
Yalnızca gündemdeki patlamayı değil
bunun ne anlama geldiğini ve neden olduğunu da...
00:53
First, just a little bit about me.
10
53698
1635
Öncelikle birazcık kendimden bahsedeyim.
00:55
I'm basically just a guy that likes to go fishing
11
55357
2512
Ben basitçe, çocukluğundan bu yana
00:57
ever since I was a little kid, and because I did,
12
57893
2956
balığa çıkmaktan hoşlanan bir adamım.
Ve bu yüzden de
01:00
I wound up studying sea birds
13
60873
2067
yani çok sevdiğim sahillerden uzaklaşmamak için
01:02
to try to stay in the coastal habitats that I so loved.
14
62964
3422
öğrenimimi deniz kuşları üzerine yaptım.
01:06
And now I mainly write books about how the ocean is changing,
15
66410
4586
Şu anda da okyanusların nasıl değiştiği üzerine
kitaplar yazıyorum.
Ve gerçekten de okyanuslar hızla değişiyor.
01:11
and the ocean is certainly changing very rapidly.
16
71020
2900
01:13
Now we saw this graphic earlier on, that we really live on a hard marble
17
73944
5813
Önceleri bu tip grafikler görmüştük.
Aslında gerçekten de
01:19
that has just a slight bit of wetness to it.
18
79781
3455
üzeri biraz ıslak olan
sert bir bilyenin üzerinde yaşıyoruz.
01:23
It's like you dipped a marble in water.
19
83260
2242
Tıpkı bir bilyeyi suya daldırmışsınız gibi...
01:25
And the same thing with the atmosphere:
20
85526
2067
Atmosfer de aynı biçimde.
01:27
If you took all the atmosphere and rolled it up in a ball,
21
87617
3225
Eğer tüm atmosferi alır
bir topun içinde toplarsanız
01:30
you would get that little sphere of gas on the right.
22
90866
2918
sağdaki gibi, küçük bir gaz küreniz olur.
01:33
So we live on the most fragile little soap bubble you can imagine,
23
93808
5229
Böylesi son derece narin,
küçük bir sabun köpüğünün içinde yaşıyoruz.
Çok ama çok kolayca etkilenebilen
01:39
a very sacred soap bubble, but one that is very, very easy to affect.
24
99061
4763
kutsal bir sabun köpüğü bu.
01:43
And all the burning of oil and coal and gas, all the fossil fuels,
25
103848
4847
Ve yanan tüm bu petrol ve gazlar,
tüm fosil yakıtları,
01:48
have changed the atmosphere greatly.
26
108719
2169
atmosferi büyük ölçüde değiştiriyor.
01:50
Carbon dioxide level has gone up and up and up.
27
110912
2921
Karbon dioksit oranı giderek artıyor.
01:53
We're warming the climate.
28
113857
2317
İklimin ısınmasına yol açıyorz.
01:56
So the blowout in the Gulf
29
116198
2011
Körfezdeki patlama da
01:58
is just a little piece of a much larger problem
30
118233
4145
medeniyeti sürdürmek için harcadığımız
enerjiden kaynaklanan sorunlarımızın
02:02
that we have with the energy that we use to run civilization.
31
122402
4074
küçük bir parçası.
02:06
Beyond warming,
32
126500
1431
Isınmanın ötesinde
02:07
we have the problem of the oceans getting more acidified --
33
127955
3694
okyanus sularının asitlenmesi sorunu yaşıyorz.
02:11
and already measurably so, and already affecting animals.
34
131673
4142
Şimdiden ölçülebilir seviyede,
şimdiden hayvan yaşamını etkiliyor.
02:16
Now in the laboratory, if you take a clam and you put it in the pH that is not 8.1,
35
136460
6428
Laboratuvarda
bir midyeyi alır ve deniz suyunun
normal pH seviyesi olan pH 8.1 yerine
02:22
which is the normal pH of seawater, but 7.5,
36
142912
3727
7.5 suya
yerleştirirseniz
02:26
it dissolves in about three days.
37
146663
2606
yaklaşık 3 gün içinde çözünecektir.
02:29
If you take a sea urchin larva from 8.1,
38
149293
3795
Bir deniz kestanesi larvasını
8.1 yerine
02:33
put it in a pH of 7.7 -- not a huge change --
39
153112
4292
pH 7.7 suya bırakırsanız
o kadar büyük bir değişim gözlenmez
02:37
it becomes deformed and dies.
40
157428
2653
ama deforme olur ve ölür.
02:40
Already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places.
41
160105
6842
Şimdiden ticari istiridye larvaları
bazı yerlerde
büyük oranda yokoluşla karşı karşıyalar.
02:47
Coral reefs are growing slower in some places because of this problem.
42
167507
4335
Aynı sebepten bazı yerlerde
mercan resifleri de daha yavaş gelişiyor.
02:51
So this really matters.
43
171866
1612
Yani bu ciddi bir mesele.
02:53
Now, let's take a little tour around the Gulf a little bit.
44
173502
4357
Şimdi körfezin çevresinde
biraz turlayalım.
02:57
One of the things that really impresses me about the people in the Gulf:
45
177883
3389
Körfezdeki insanlara dair beni en çok etkileyen şey
onların gerçekten suyla bütünleşmiş olmaları.
03:01
They are really, really aquatic people.
46
181296
2288
03:03
And they can handle water.
47
183608
1628
Suyla başa çıkabiliyorlar.
03:05
They can handle a hurricane that comes and goes.
48
185260
2632
Gelip geçen bir fırtınayla da başa çıkabiliyorlar.
03:07
When the water goes down, they know what to do.
49
187916
2320
Su seviyesi düştüğünde ne yapacaklarını da biliyorlar.
03:10
But when it's something other than water, and their water habitat changes,
50
190260
4756
Ama sorun su değil de başka bir şey olduğunda
ve bu şey sudaki yaşamı değiştirdiğinde
fazla bir seçenekleri kalmıyor.
03:15
they don't have many options.
51
195040
1649
03:16
In fact, those entire communities really don't have many options.
52
196713
4058
Aslında tüm bu toplulukların
gerçekten de hayatta fazla seçenekleri yok.
03:20
They don't have another thing they can do.
53
200795
2636
Yapacak başka bir işleri de yok.
03:23
They can't go and work in the local hotel business
54
203455
4073
Yerel otel sektörüne de
gidip çalışamazlar
03:27
because there isn't one in their community.
55
207552
2708
çünkü çevrelerinde böyle yerler de yok.
03:31
If you go to the Gulf and you look around, you do see a lot of oil.
56
211782
4458
Eğer şimdi körfeze gidip bakarsanız
tüm göreceğiniz petrol olacaktır.
Okyanusta tonla petrol görürsünüz.
03:36
You see a lot of oil on the ocean.
57
216264
1849
Kıyı şeridinde de aynı şekilde...
03:38
You see a lot of oil on the shoreline.
58
218137
2099
03:40
If you go to the site of the blowout, it looks pretty unbelievable.
59
220260
3976
Patlamanın gerçekleştiği bölgeye giderseniz
inanılmaz bir manzarayla karşılaşırsınız.
03:44
It looks like you just emptied the oil pan in your car,
60
224260
2976
Sanki arabanızın yağ haznesini boşaltmış
03:47
and you just dumped it in the ocean.
61
227260
2271
ve okyanusa dökmüşsünüz gibi görünüyor.
03:49
And one of the really most incredible things, I think,
62
229555
2865
Ve daha da inanılmaz olanı ise
03:52
is that there's nobody out there trying to collect it
63
232444
3572
şu anda, özellikle kirliliğin en yoğun olduğu bölgede
bunu temizlemeye çalışan
03:56
at the site where it is densest.
64
236040
2803
hiç kimsenin olmaması.
03:59
Parts of the ocean there look just absolutely apocalyptic.
65
239657
4035
Okyanusun bu parçası
tam anlamıyla bir kıyamet yerine benziyor.
04:05
You go in along the shore, you can find it everywhere.
66
245817
3405
Kıyılar boyunca da böyle,
her yeri aynı şekilde buluyorsunuz
Korkunç bir kirlilik...
04:10
It's really messy.
67
250316
1156
04:11
If you go to the places where it's just arriving,
68
251496
2371
Eğer Körfezin doğusundaki Alabama gibi
04:13
like the eastern part of the Gulf, in Alabama,
69
253891
2435
sızan petrolün henüz ulaştığı yerlere giderseniz
04:16
there's still people using the beach
70
256350
1886
hala plajda yüzenler olduğunu görebilirsiniz
04:18
while there are people cleaning up the beach.
71
258260
2143
aynı zamanda plajları temizleyen insanları da...
04:20
And they have a very strange way of cleaning up the beach.
72
260427
2722
Ve plajı çok ilginç bir şekilde temizliyorlar.
04:23
They're not allowed to put more than 10 pounds of sand
73
263173
2659
50 galonluk plastik torbalara
04:25
in a 50-gallon plastic bag.
74
265856
1708
4,5 kilodan fazla kum koymalarına izin verilmiyor.
04:27
They have thousands and thousands of plastic bags.
75
267588
2356
Binlerce binlerce plastik torbaları var.
04:29
I don't know what they'll do with all that stuff.
76
269968
2290
Bu kadar torbayı ne yapacaklar hiçbir fikrim yok.
Bu arada hala plajı kullanmaya çalışan insanlar var.
04:32
Meanwhile, there are still people trying to use the beach.
77
272282
2721
"Sudan uzak durun" diyen
04:35
They don't see the sign that says: "Stay out of the water."
78
275027
2778
en ufacık bir işaret, uyarı bile görmüyorlar.
04:37
Their kids are in the water;
79
277829
1429
Çocukları suda katrana, zifte bulanıyor,
04:39
they're getting tar all over their clothes and their sandals--
80
279282
2929
tüm giysilerine, sandaletlerine yapışıyor. Tam anlamıyla rezillik.
04:42
It's a mess.
81
282235
1211
Eğer sızıntının bir süre önce ulaştığı yerlere giderseniz de
04:43
If you go to where the oil has been for a while, it's an even bigger mess.
82
283470
3504
kirliliğin daha çok olduğunu görüyorsunuz.
04:46
And there's basically nobody there anymore,
83
286998
2384
Ve tabii ki artık buralarda kimse yok.
04:49
a few people trying to keep using it.
84
289406
2866
Belki çok az insan
hala plajları kullanmaya çalışıyor.
04:53
You see people who are really shell-shocked.
85
293018
2338
Tam anlamıyla şoka uğramış insanlarla karşılaşıyorsunuz.
04:55
They are very hardworking people.
86
295380
1989
Bunlar gerçekten çok çalışkan insanlar.
04:57
All they know about life is they get up in the morning,
87
297393
2610
Hayat hakkında bildikleri tek şey, sabah kalkmak
ve her zamanki gibi işe gitmek.
05:00
and if their engine starts, they go to work.
88
300027
2296
05:02
They always felt that they could rely on the assurances
89
302347
4289
Her zaman, körfazin ekosistemi içinde
doğanın onlara bahşettiği
05:06
that nature brought them through the ecosystem of the Gulf.
90
306660
3290
güvencelere itimat edebileceklerini hissetmişler.
05:09
They're finding that their world is really collapsing.
91
309974
2792
Ve şimdi tüm dünyalarının başlarına yıkıldığını görüyorlar.
05:12
And so you can see, literally, signs of their shock ...
92
312790
5886
Ve sözün tam anlamıyla
şoka uğradıklarını
05:20
signs of their outrage ...
93
320260
2476
büyük bir öfke duyduklarını
05:25
signs of their anger ...
94
325882
1817
kızdıklarını
05:32
and signs of their grief.
95
332581
2444
ızdırap içinde olduklarını izliyorsunuz.
Bunlar gözlemleyebildikleriniz.
05:36
These are the things that you can see.
96
336094
2269
05:40
There's a lot you can't see, also, underwater.
97
340260
3609
Bir de suyun altında olduğu için
göremedikleriniz var.
05:44
What's going on underwater?
98
344886
1869
Suyun altında neler oluyor?
05:46
Well, some people say there are oil plumes.
99
346779
3609
Bazı insanlar yayılan, kümelenmiş halde
petrol birikintileri olduğunu söylüyor.
05:50
Some people say there are not oil plumes.
100
350412
2824
Bazı insanlarsa böyle bir şey olmadığını...
Ve bildiğiniz üzere Kongre Üyesi Markey
05:54
And Congressman Markey asks, you know,
101
354083
2351
05:56
"Is it going to take a submarine ride to see if there are really oil plumes?"
102
356458
4957
"Gerçekten petrol kümelenmeleri olup olmadığını
görmek için denizaltıyla mı gezmeliyiz" diye sormuştu.
06:01
But I couldn't take a submarine ride --
103
361987
1911
Fakat ben bir denizaltı gezisi yapabilecek durumda değilim.
06:03
especially between the time I knew I was coming here and today --
104
363922
4089
Özellikle de bugün burada olmam gerektiğini bilirken...
Bu yüzden de Körfez'de
06:08
so I had to do a little experiment myself
105
368035
3201
petrol olup olmadığına bakmak için
06:11
to see if there was oil in the Gulf of Mexico.
106
371260
2386
kendi kendime küçük bir deney yaptım.
06:13
So this is the Gulf of Mexico ...
107
373670
1655
Bu Meksika Körfezi,
06:16
sparkling place full of fish.
108
376596
1647
balıklarla dolu, ışıl ışıl bir deniz.
06:19
And I created a little oil spill in the Gulf of Mexico.
109
379671
2693
Ve ben Meksika Körfezi'nde
küçük bir petrol sızıntısı yarattım.
06:23
And I learned, in fact, I confirmed the hypothesis
110
383134
2700
Ve öğrendim ki, daha doğrusu hipotezi kanıtlamış oldum ki
06:25
that oil and water don't mix ...
111
385858
2202
su ile petrol birbirine karışmaz.
Ta ki siz bir seyreltici madde ekleyene dek.
06:29
until you add a dispersant ...
112
389569
2301
06:33
and then ...
113
393348
1197
Ve sonra
06:36
they start mixing.
114
396150
1432
karışmaya başlarlar.
06:38
And you add a little energy from the wind and the waves,
115
398669
4221
Sonra rüzgar ve dalgayla gelen
biraz enerji eklersiniz.
06:42
and you get a big mess,
116
402914
3295
Böylece büyük bir kirliliğiniz olur.
Büyük olasılıkla asla temizleyemeyeceğiniz
06:46
a big mess that you can't possibly clean,
117
406233
3135
ölçekte bir kirlilik.
06:49
you can't touch, you can't extract
118
409392
3021
Dokunamazsınız, ayrıştıramazsınız
06:52
and, I think most importantly -- this is what I think --
119
412437
3265
ve bence en önemlisi de
06:55
you can't see it.
120
415726
1510
kirliliği göremezsiniz.
06:57
I think it's being hidden on purpose.
121
417260
3334
Sanırım bu durum özellikle gizli tutuluyor.
07:00
Now this is such a catastrophe and such a mess
122
420618
2618
Şu anda kirlilik felaket boyutuna ulaşmış
07:03
that lots of stuff is leaking out on the edges of the information stream.
123
423260
3670
ve akan bilgiler içinde birçok kıyıda köşede kalmış şey de dışarı sızıyor.
07:06
But as many people have said,
124
426954
1657
Birçok insan acı gerçeklerin
07:08
there's a large attempt to suppress what's going on.
125
428635
3110
ortaya çıkmaması için çabalandığını söylüyor.
07:11
Personally, I think that the dispersants are a major strategy to hide the body,
126
431769
6972
Ben şahsen seyrelticilerin
işin özünü saklamak için
temel bir strateji olduğunu düşünüyorum.
07:18
because we put the murderer in charge of the crime scene.
127
438765
3139
Çünkü böylece katili
suç mahalline yerleştirmiş oluyoruz.
07:22
But you can see it.
128
442830
1406
Fakat bunu görebilirsiniz.
07:24
You can see where the oil is concentrated at the surface,
129
444260
4188
Petrolün yüzeyde biriktiği yerlerde
bunu görmek mümkün
07:28
and then it is attacked,
130
448472
2631
ama buna karşı koyuyorlar
07:31
because they don't want the evidence, in my opinion.
131
451127
2956
çünkü bence aslında kanıt istemiyorlar.
07:34
OK.
132
454637
1150
Tamam.
07:36
We heard that bacteria eat oil?
133
456158
2210
Petrol yiyen bakterileri duymuşsunuzdur.
07:38
So do sea turtles.
134
458679
1557
Deniz kamlumbağaları da yiyor.
07:40
When it breaks up,
135
460785
1408
Petrol suda çözündüğünde
07:42
it has a long way to go before it gets down to bacteria.
136
462217
3474
bakterilere gelinceye kadar
henüz uzun bir yolu oluyor önünde.
07:46
Turtles eat it. It gets in the gills of fish.
137
466156
3080
Kaplumbağalar yiyor. Balıkların yüzgeçleri petrol dolmuş oluyor.
07:49
These guys have to swim around through it.
138
469260
2257
Bu arkadaşlar sızıntının çevresinde ve içinde yüzmek zorundalar!
07:51
I heard the most incredible story today when I was on the train coming here.
139
471541
4837
Bugün buraya trenle gelirken
inanılmaz bir hikaye duydum.
07:56
A writer named Ted Williams called me,
140
476959
2277
Ted Williams adlı bir yazar beni aradı.
07:59
and he was asking me a couple of questions about what I saw,
141
479783
2884
Gördüklerim hakkında bana
birkaç soru sormak istiyordu.
08:02
because he's writing an article for Audubon magazine.
142
482691
3143
Audubon dergisi için bir yazı hazırlıyormuş.
08:05
He said that he had been in the Gulf a little while ago; like about a week ago,
143
485858
3747
Bir süre, yaklaşık bir hafta kadar önce
körfezde olduğunu söyledi.
08:09
and a guy who had been a recreational fishing guide
144
489629
3914
Balıkçılık için rehberlik yapan bir adam,
08:13
took him out to show him what's going on.
145
493567
2669
olanları göstermek için onu bir gezintiye çıkarmış.
08:16
That guide's entire calendar year is canceled bookings.
146
496260
4976
Bu rehberin önümüzdeki bir yıl için yapılmış
tüm rezervasyonları iptal edilmiş.
08:21
He has no bookings left.
147
501260
1913
Tek bir rezervasyon kalmamış.
08:23
Everybody wanted their deposit back, everybody is fleeing.
148
503197
3039
Herkes depozitolarını geri istiyormuş, herkes kaçışıyormuş.
08:26
That's the story of thousands of people.
149
506260
1967
Binlerce insanın ortak hikayesi bu.
08:28
But he told Ted that on the last day he went out,
150
508251
5078
Ted'e demiş ki,
son gezintisine çıktığı zaman
08:33
a bottlenose dolphin suddenly appeared next to the boat,
151
513885
3722
ansızın teknesinin yanında
şişeburunlu bir yunus belirmiş.
08:38
and it was splattering oil out its blowhole.
152
518027
3720
Ve yunusun hava deliğinden
su yerine petrol fışkırıyormuş.
08:43
And he moved away because it was his last fishing trip,
153
523198
4715
Rehber uzaklaşmış.
çünkü bu son gezisiymiş
ve biliyormuş ki balıklar
08:49
and he knew that the dolphins scare fish.
154
529059
2177
yunuslardan korkup kaçarlar.
08:51
So he moved away from it, turned around a few minutes later,
155
531260
3884
Böylece uzaklaşmış.
Birkaç dakika sonra
08:55
it was right next to the side of the boat again.
156
535168
2247
yunus yeniden teknenin yanına gelmiş.
08:57
He said that in 30 years of fishing he had never seen a dolphin do that.
157
537439
3421
30 yıllık balıkçılık hayatı boyunca
bir yunusun böyle davrandığını hiç görmemiş rehber.
09:00
And he felt that --
158
540884
1561
Ve hissetmiş ki
09:02
(Sigh)
159
542953
1203
09:04
he felt that it was coming to ask for help.
160
544180
3661
yunus aslında
yardım istemek için geliyor. Özür dilerim...
09:08
Sorry.
161
548198
1150
09:10
Now, in the Exxon Valdez spill,
162
550652
3954
Şimdi, Exxon Valden sızıntısında,
09:15
about 30 percent of the killer whales died in the first few months.
163
555120
4754
katil balinaların yaklaşık yüzde otuzu
olayı izleyen ilk birkaç ay içinde öldü.
09:19
Their numbers have never recovered.
164
559898
1920
Rakamlar asla eski haline dönmedi.
09:21
So the recovery rate of all this stuff is going to be variable.
165
561842
4865
Sonuç olarak yok olanların ne derece geri gelebileceği
son derece değişken.
09:26
It's going to take longer for some things.
166
566731
2825
Bazı şeyler için çok zaman alacak.
09:29
And some things, I think, will probably come back a little faster.
167
569580
3588
Ve bazıları için de, sanıyorum ki
biraz daha hızlı olacak.
09:33
The other thing about the Gulf that is important
168
573533
2703
Körfez hakkında bir diğer önemli konu da
09:36
is that there are a lot of animals that concentrate in the Gulf
169
576260
3465
buradakş hayvan türlerinden birçoğunun
yılın yalnızca belli zamanlarında
09:39
at certain parts of the year.
170
579749
2536
körfeze gelmesidir.
09:43
So the Gulf is a really important piece of water --
171
583082
2607
Yani Meksika Körfezi gerçekten çok değerli bir su dünyası.
09:45
more important than a similar volume of water in the open Atlantic Ocean.
172
585713
4910
Atlantik Okyanusu'nda aynı büyüklükte başka bir parçadan
çok daha fazla önem taşıyor.
09:51
These tuna swim the entire ocean.
173
591260
1976
Ton balıkları tüm okyanusu yüzüyorlar.
09:53
They get in the Gulf Stream, they go all the way to Europe.
174
593260
2773
Gulf akıntısından faydalanarak Avrupa'ya yüzüyorlar.
Üreme dönemleri geldiğinde ise Meksika Körfezi'ne geliyorlar.
09:56
When it comes time to spawn, they come inside,
175
596057
2168
İşaretlenmiş bu iki ton balığını
09:58
and these two tuna that were tagged,
176
598249
1725
09:59
you can see them on the spawning grounds
177
599998
2100
en sağda, petrol kaplı yüzeydeki
10:02
very much right in the area of the slick.
178
602122
2705
üreme bölgelerinde görebilirsiniz.
10:04
They're probably having, at the very least,
179
604851
2485
Sanırım bu yıl gerçekten de
10:07
a catastrophic spawning season this year.
180
607360
2753
onlar için berbat bir üreme sezonu oluyor.
10:10
I'm hoping that maybe the adults are avoiding that dirty water.
181
610137
3494
Umuyorum ki en azından yetişkinler
kirli sudan uzak duruyorlardır.
10:13
They don't usually like to go into water that is very cloudy anyway.
182
613977
4042
Genellikle çok bulanık olan sulara
girmeyi tercih etmezler çünkü.
10:18
But these are really high-performance athletic animals.
183
618408
3792
Ama bunlar gerçekten yüksek performanslı
son derece atletik türler.
10:22
I don't know what this kind of stuff will do in their gills.
184
622224
3242
Bu kirlilik solungaçlarını ne hale koyacak bilemiyorum.
10:25
I don't know if it'll affect the adults.
185
625490
1946
Yetişkinler de etkilenecek mi bilemiyorum.
10:27
If it's not, it's certainly affecting their eggs and larvae,
186
627460
2817
Onlar etkilenmese bile şüphesiz
yumurtaları ve larvaları etkilenecek diye düşünüyorum.
10:30
I would certainly think.
187
630301
1187
10:31
But if you look at that graph that goes down and down and down,
188
631512
3343
Eğer grafiğe bakarsanız sürekli aşağı indiğini görürsünüz.
10:34
that's what we've done to this species through overfishing over many decades.
189
634879
4721
Bunlar on yıllar boyunca aşırı avlanmayla
bizim diğer canlılara yaptıklarımızın resmi.
10:39
So while the oil spill, the leak, the eruption, is a catastrophe,
190
639624
5157
Böylece petrol sızıntısı,
kaçak, patlama
zaten bir felaketken
10:44
I think it's important to keep in mind
191
644805
2733
aklımızdan çıkarmamamız gereken bir diğer şey de
10:47
that we've done a lot to affect what's in the ocean, for a very long time.
192
647562
4116
aslında yaptıklarımızın okyanus üzerindeki etkilerinin
çok uzun zamandır devam ettiği.
10:51
It's not like we're starting with something that's been OK.
193
651702
3338
Bu daha önce sorunsuz olan bir konuda
yeni beliren bir mesele değil.
10:55
We're starting with something that's had a lot of stresses
194
655064
2736
Olaya zaten elde birikmiş birçok sıkıntı
10:57
and a lot of problems to begin with.
195
657824
1862
ve sorunla başlıyoruz.
10:59
If you look around at the birds, there are a lot of birds in the Gulf
196
659710
4026
Eğer etraftaki kuşlara bakarsanız
ki körfezde birçok kuş türü var
11:03
that concentrate in the Gulf at certain times of the year,
197
663760
2767
aynı şekilde yılın belli zamanlarında burada toplaşıp
11:06
but then leave.
198
666551
1284
sonra gittiklerini görürsünüz.
11:07
And they populate much larger areas.
199
667859
3072
.çok daha geniş alanlarda yayılım gösterirler.
Örneğin,
11:12
For instance, most of the birds in this picture are migratory birds.
200
672647
4190
bu resimdeki kuşların birçoğu göç eden türler.
11:16
They were all on the Gulf in May,
201
676861
1842
Hepsi de Mayıs ayında,
11:18
while oil was starting to come ashore in certain places.
202
678727
3117
sızıntı bazı yerlerde kıyılara ulaşmaya başlamışken körfezdeydiler.
11:21
Down on the lower left there are ruddy turnstones and sanderlings.
203
681868
4555
Aşağıda, solda gördükleriniz
Ruddy Turnstones ve Sanderlings adlı türler.
11:26
They breed in the High Arctic,
204
686447
1723
Kuzeyde, Arktik bölgelerde üreyip
11:28
and they winter down in southern South America.
205
688194
2562
kış gelince Güney Amerika'ya göçüyorlar.
11:30
But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the Arctic.
206
690780
4811
Fakat körfezde toplanıp
sonra yeniden Arktik bölgelere hareket ediyorlar.
11:35
I saw birds that breed in Greenland, in the Gulf.
207
695615
3126
Ben körfezde, Grönland'de üreyen
kuşlar gördüm.
11:40
So this is a hemispheric issue.
208
700112
3411
Yani aslında bu tüm yarıküreyi ilgilendiren bir durum.
11:43
The economic effects go at least nationally in many ways.
209
703547
4796
Ekonomik etkileri ise
en azından birçok biçimde ulusal bir konu.
11:48
The biological effects are certainly hemispheric.
210
708367
3067
Fakat biyolojik etkiler kesinlikle yarıküre boyutunda.
Sanırım bu sızıntı
11:54
I think that this is one of the most absolutely mind-boggling examples
211
714127
5193
bazı şeylere hiç hazırlıksız yakalanmanın
akıl uçuracak derecede berbat
11:59
of total unpreparedness that I can even think of.
212
719344
2812
bir örneğini veriyor.
12:02
Even when the Japanese bombed Pearl Harbor,
213
722180
3898
Japonlar Pearl Harbor'ı bombaladığında
en azından karşı ateş açmışlardı.
12:06
at least they shot back.
214
726102
1407
12:07
And we just seem to be unable to figure out what to do.
215
727533
4083
Oysa şimdi öyle görünüyor ki
ne yapacağımızı bilemez bir haldeyiz.
12:11
There was nothing ready,
216
731640
3636
Hiçbir şey bu gibi bir durum için hazır değildi.
12:15
and, you know, as we can see by what they're doing.
217
735300
3390
Bildiğiniz gibi, gördüğümüz gibi
işte neler yaptıklarını izliyoruz.
12:18
Mainly what they're doing is booms and dispersants.
218
738714
2764
Yaptıkları sadece engelleyici şeritler ve seyrelticiler kullanmak.
12:21
The booms are absolutely not made for open water.
219
741502
3752
Engelleyici şeritler belli ki açık deniz için tasarlanmamış.
Petrolün en yoğun olduğu yerlerde dahi
12:25
They don't even attempt to corral the oil where it is most concentrated.
220
745278
4841
hiçbir şeyi yakalayabildikleri, toplayabildikleri yok.
12:30
They get near shore -- Look at these two boats.
221
750143
2234
Kıyıların yakınına geliyorlar. Şu iki tekneye bakın.
12:32
That one on the right is called Fishing Fool.
222
752401
2624
Sağdakinin adı Fishing Fool.
12:35
And I think, you know, that's a great name
223
755049
2010
Bence de bu hiçbir işe yaramayan
12:37
for boats that think that they're going to do anything
224
757083
3058
bir tekne için harika bir isim!
12:40
to make a dent in this, by dragging a boom between them
225
760165
3072
İki tekne arasına bir şerit geriliyor.
12:43
when there are literally hundreds of thousands of square miles
226
763261
2964
Körfezde bunun gibi yüzbinlerce mil kare petrol
suyun üzerini kaplamışken
12:46
in the Gulf right now with oil at the surface.
227
766249
2881
az bir kısmını sürüklemekle uğraşıyorlar.
12:49
The dispersants make the oil go right under the booms.
228
769154
3750
Seyrelticiler petrolün bu şeritlerin altına gitmesini sağlıyor.
12:52
The booms are only about 13 inches in diameter.
229
772928
3364
Fakat şeritler yalnızca
33 cm uzunluğunda.
12:57
So it's just absolutely crazy.
230
777127
3026
Yani gerçekten tam anlamıyla saçmalık.
13:00
Here are shrimp boats employed.
231
780177
1694
Bunlar da iş verilen karides tekneleri.
13:01
There are hundreds of shrimp boats employed to drag booms instead of nets.
232
781895
3941
Yüzlerce karides teknesi ağ yerine bu şeritlerden atmaları için işe alındı.
13:05
Here they are working.
233
785860
1323
Burada da çalışmalarınız izliyoruz.
13:07
You can see easily
234
787207
1797
Gördüğünüz gibi
13:09
that all the oily water just goes over the back of the boom.
235
789028
3895
Petrollü su şeridin hemen üzerine, arkaya geliyor.
13:12
All they're doing is stirring it.
236
792947
1950
Tüm yaptıkları bunları birbirine karıştırmak.
13:14
It's just ridiculous.
237
794921
1598
Tam anlamıyla saçmalık.
Emniyet şeridi döşeli kıyı şeritleri de
13:18
Also, for all the shoreline that has booms --
238
798364
2105
13:20
hundreds and hundreds of miles of shoreline --
239
800493
2171
ki yüzlerce mil kıyı bu durumda,
13:22
all of the shoreline that has booms,
240
802688
1781
bunların hepsi kendisine komşu,
13:24
there's adjacent shoreline that doesn't have any booms.
241
804493
2686
fakat emniyet şeridi çekilmemiş başka kıyılarla çevrili.
13:27
There is ample opportunity for oil and dirty water to get in behind them.
242
807203
5033
Yani kirli suyun ve petrolün arkalarından
sızması için bolca fırsat mevcut.
13:32
And that lower photo, that's a bird colony that has been boomed.
243
812260
3823
Aşağıdaki fotoda, emniyet şeridine alınmaış bir kuş kolonisi var.
Herkes kuş kolonilerini
13:36
Everybody's trying to protect the bird colonies there.
244
816107
4569
korumaya çalışıyor orada.
13:40
Well, as an ornithologist, I can tell you that birds fly, and that --
245
820700
5231
Fakat size bir kuşbilimci olarak
kuşların uçabildiklerini söyleyebilirim!
13:45
(Laughter)
246
825955
2305
(Gülüşler)
13:50
and that booming a bird colony doesn't do it; it doesn't do it.
247
830931
5305
Ve emniyete alınmış bu koloni
bunu başaramıyor, başaramıyor.
13:56
These birds make a living by diving into the water.
248
836260
3520
Bu kuşlar yaşamlarını suya dalarak sürdürüyorlar.
14:00
In fact ...
249
840883
1150
Aslında
14:03
really what I think they should do, if anything --
250
843400
3143
bence yapabilecekleri en doğru şey, hiç olmazsa
14:06
they're trying so hard to protect those nests --
251
846567
3137
yuvaları bu kadar korumaya çalışmak yerine
14:09
actually, if they destroyed every single nest,
252
849728
2673
her birini tek tek tahrip etmeleri olur.
14:12
some of the birds would leave,
253
852425
2036
Böylece kuşlardan bazıları kaçarlar
14:14
and that would be better for them this year.
254
854485
2305
ve bu yıl böylesi onlar için daha iyi olur.
14:17
As far as cleaning them ...
255
857675
1533
Ne kadar temizleseler de
14:20
I don't mean to cast any aspersion on people cleaning birds.
256
860261
4933
ki onları temizleyen insanlara asla
çamur atmıyorum.
14:25
It's really, really important that we express our compassion.
257
865218
3900
Çünkü merhamet duygularımızı harekete geçirmek
burada çok ama çok büyük önem taşıyor.
14:29
I think that's the most important thing that people have, is compassion.
258
869142
3540
Bence insanların sahip oldukları şeyler içinde en önemlisi
bu şefkat duygusu.
14:33
It's really important to get those images and to show it.
259
873286
3950
Bu görüntüleri alıp başkalarına göstermek
gerçekten önemli.
14:37
But really, where are those birds going to get released to?
260
877260
3375
Fakat bu kuşlar nerede serbest bırakılacaklar sahiden?
14:40
It's like taking somebody out of a burning building,
261
880659
2445
Bu birisini yanan birbinadan çıkarıp
ciğerlerini dumandan temizleyip
14:43
treating them for smoke inhalation
262
883128
1640
14:44
and sending them back into the building, because the oil is still gushing.
263
884792
3753
sonra onları yine aynı yangının içine atmaya benziyor çünkü petrol yayılmaya devam etmekte.
14:48
I refuse to acknowledge this as anything like an accident.
264
888946
3892
Ben bunu bir kaza olarak
adlandırmayı reddediyorum.
14:52
I think that this is the result of gross negligence.
265
892862
3587
Bence bu iğrenç bir ihmalkarlığın ürünü.
14:56
(Applause)
266
896473
4763
(Alkışlar)
15:01
Not just BP.
267
901608
2283
Yalnız BP değil
15:03
BP operated very sloppily and very recklessly because they could.
268
903915
6657
BP özensizce ve
lakaytlık içinde işletiyordu burayı
çünkü bunu yapabilirlerdi.
15:10
And they were allowed to do so
269
910596
1947
Böyle davranabilmeleri için onlara izin verilmişti.
15:12
because of the absolute failure of oversight of the government
270
912567
4393
Bizi koruması gereken hükümetin
onların operasyonlarını takip etmek konusundaki
15:16
that is supposed to be our government, protecting us.
271
916984
4325
büyük gafletinin sonucu bu.
15:23
It turns out that --
272
923565
1509
Ortaya çıkan şu,
15:25
you see this sign on every commercial vessel in the United States --
273
925098
3231
ABD'de her ticari araçta gördüğünüz şu işaret var ya,
15:28
you know, if you spilled a couple of gallons of oil,
274
928353
2602
hani, eğer birkaç galon petrol sızdırırsa aracınız
15:30
you would be in big trouble.
275
930979
1379
başınız büyük belada demektir.
15:32
And you have to really wonder who are the laws made for,
276
932382
4607
İnsan gerçekten merak ediyor
kanunlar kimin için yapılıyor
15:37
and who has gotten above the laws.
277
937013
3672
ve kimler kanunun üzerinde.
15:40
And there are things that we can do in the future.
278
940709
2351
Fakat gelecekte yapabileceğimiz şeyler var.
Gerçekten ihtiyacımız olan türden ekipmanlara sahip olabiliriz mesela.
15:43
We could have the kinds of equipment that we would really need.
279
943084
3052
birazcık daha tedarikli olmaktan
15:46
It would not take an awful lot to anticipate
280
946160
2603
bir şey çıkmaz.
15:49
that after making 30,000 holes
281
949136
2395
Özellikle de Körfezin tabanında
15:51
in the sea floor of the Gulf of Mexico looking for oil,
282
951555
2825
petrol bulmak için 30 bin delik açtıktan sonra
15:54
oil might start coming out of one of them.
283
954404
2393
elbette birinden petrol çıkmaya başlayacaktır değil mi.
15:56
And you'd have some idea of what to do.
284
956821
3160
Ve siz de bu durumda ne yapacağınız hakkında bir fikir sahibi olursunuz.
Bu gerçekten yapmamız gereken şeylerden birisi.
16:00
That's certainly one of the things we need to do.
285
960005
2291
16:02
But I think we have to understand where this leak really started from.
286
962320
4049
Bu sızıntının nerede olduğunu anlamamız gerektiğini düşünüyorum
tam olarak nerede başladığını bilmeliyiz.
16:07
It really started from the destruction of the idea that the government is there
287
967260
5347
Sızıntı hükümetin orada olduğunu,
bizi koruyup kolladığını, çünkü bununla yükümlü olduğunu
16:12
because it's our government,
288
972631
1715
toplum yararınız her şeyin üzerinde olduğunu düşünmemizle
16:14
meant to protect the larger public interest.
289
974370
2884
başladı bu yıkım aslında.
16:21
So I think that the oil blowout, the bank bailout,
290
981260
3960
Petrol patlaması da
bankalara verilen destek de
16:25
the mortgage crisis and all these things are absolutely symptoms of the same cause.
291
985900
6665
morgıç krizi de, bunların hepsi de
aynı sebepten kaynaklanan
farklı semptomlardı.
16:33
We still seem to understand that at least,
292
993496
2869
Hala polisin en azından
bizi kötü insanlardan koruduğu için
16:36
we need the police to protect us from a few bad people.
293
996389
4390
gerekli olduğunu düşünüyoruz.
16:40
And even though the police can be a little annoying at times --
294
1000803
3003
Ve polis ara sıra rahatsızlık verici olabilse de
16:43
giving us tickets and stuff like that --
295
1003830
1911
yani ara sıra bize ceza filan yazsa da
16:45
nobody says that we should just get rid of them.
296
1005765
2525
kimse polisten kurtulmamız gerekli demiyor.
16:48
But in the entire rest of government right now
297
1008314
2922
Fakat hükümetin geri kalan tüm kurumları
16:51
and for the last at least 30 years,
298
1011260
1862
en azından son 30 yıl içinde
16:53
there has been a culture of deregulation
299
1013146
3090
bir kontrolü kaldırma kültürü geliştirmekle meşgul.
16:56
that is caused directly by the people who we need to be protected from,
300
1016260
5406
Bu da doğrudan
bizim için tehlike arzeden insanların
hükümetimizi satın almasıyla
17:02
buying the government out from under us.
301
1022214
2523
sağlanıyor.
17:05
(Applause)
302
1025523
7000
(Alkışlar)
17:15
Now this has been a problem for a very, very long time.
303
1035181
2806
Bu çok uzun zamandır süregiden bir sorun.
17:18
You can see that corporations were illegal at the founding of America,
304
1038425
5359
Gördüğünüz gibi
Amerika kurulurken şirketler kanun dışıydı.
17:23
and even Thomas Jefferson complained
305
1043808
2708
Hatta Thomas Jefferson bunların küstahça
17:26
that they were already bidding defiance to the laws of our country.
306
1046540
5616
kanunlara meydan okumalarından
yakınıyordu.
17:33
OK, people who say they're conservative,
307
1053422
2895
Muhafazakar olduklarını
söyleyen insanlar
17:36
if they really wanted to be really conservative and patriotic,
308
1056951
4813
eğer gerçekten muhafazakar ve
vatansever olmak istiyorlarsa
17:41
they would tell these corporations to go to hell.
309
1061788
3044
bu şirketlere cehenneme gitmelerini
söyleyebilmeliler.
17:45
That's what it would really mean to be conservative.
310
1065443
2817
Muhafazakar olmak aslında böyle bir şey olmalı.
17:49
So what we really need to do is regain the idea
311
1069067
4698
Yapmamız gereken
hükümetimizin bizim çıkarlarımız
17:53
that it's our government safeguarding our interests,
312
1073789
3215
korumak için var olduğu fikrini
yeniden kazanmaktır.
17:57
and regain a sense of unity and common cause in our country
313
1077028
4208
Ülkemizin doğuşunu sağlayan
fakat artık kaybettiğimiz
18:01
that really has been lost.
314
1081260
1629
birlik olam duygumuzu yeniden kazanmaktır.
18:04
I think there are signs of hope.
315
1084192
1930
Umut verici işaretler olduğunu düşünüyorumç
18:06
We seem to be waking up a little bit.
316
1086146
2090
Yavaş da olsa artık uyanmaya başladık.
18:08
The Glass-Steagall Act -- which was really to protect us
317
1088675
3012
Bizi Büyük Buhran'a sebep olan şeylerden
yani bankaların boşaltılmasından,
18:11
from the kind of thing that caused the recession to happen,
318
1091711
3026
onlara mali yardım verilmesini gerektiren
18:14
and the bank meltdown and all that stuff that required the bailouts --
319
1094761
3692
tüm bu gibi şeylerden koruyan
ve 1933'te yürürlüğe konan
18:18
that was put in effect in 1933, was systematically destroyed.
320
1098477
4215
Glass-Seagull kanun paketi
o zamandan beri sistematik olarak aşındırıldı.
18:23
Now there's a mood to put some of that stuff back in place,
321
1103197
3737
Şimdi ise bu kanunların bir kısmı
yeniden yerine konuluyor.
18:26
but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations
322
1106958
4521
Fakat lobiciler şimdiden hizalarını aldılar
yasa tasarısı geçtikten hemen sonra
18:31
after the legislation has just passed.
323
1111503
2733
kuralları gevşetmeye çalışmaya başladılar bile.
18:34
So it's a continued fight.
324
1114260
1976
Sonuç olarak bu devam eden bir savaştır.
18:36
It's a historic moment right now.
325
1116260
2048
Şu an ise tarihi bir andır.
18:38
We're either going to have an absolutely unmitigated catastrophe
326
1118332
4013
Ya tam anlamıyla
körfezdeki sızıntıyla birlikte
18:42
of this oil leak in the Gulf,
327
1122369
1637
dinmek bilmeyen bir felakete sürükleneceğiz
18:44
or we will make the moment we need out of this,
328
1124030
2646
ya da bugün pek çok insanın farketmiş olduğu gibi
18:46
as many people have noted today.
329
1126700
1667
bu felaket anını ihtiyaç duyduğumuz çıkış için bir dönemece dönüştüreceğiz.
18:48
There's certainly a common theme
330
1128391
1656
Kesinlikle hepimiz için ortak olan nokta
18:50
about needing to make the moment out of this.
331
1130071
2407
bu felaketin tarihte önemli bir anı teşkil etmesi.
18:52
We've been through this before with other ways of offshore drilling.
332
1132502
4015
Bunları daha önce de yaşadık.
kıyılarımızın açıkları daha önce de farklı biçimlerde sondajlandı.
18:56
The first offshore wells were called whales.
333
1136541
2695
Denizden ilk çektiğimiz şeylerin adı balina idi.
18:59
The first offshore drills were called harpoons.
334
1139565
2858
Denizdeki ilk delicilerimizin adı zıpkındı.
19:02
We emptied the ocean of the whales at that time.
335
1142447
2789
O zamanlar okyanuslarda balina bırakmamıştık.
19:05
Now are we stuck with this?
336
1145995
1696
Aynı yolun yolcusu olmaya devam mı edeceğiz?
19:07
Ever since we lived in caves, every time we wanted any energy,
337
1147715
3912
Mağaradalarda yaşadığımız zamanlardan bu yana
ne zaman enerjiye ihtiyaç duysak
19:11
we lit something on fire, and that is still what we're doing.
338
1151651
3551
bir şeyleri ateşe veriyoruz ve hala da yaptığımız bu.
Hala enerjiye her ihtiyaç duyduğumuzda
19:15
We're still lighting something on fire every time we want energy.
339
1155226
4194
bir şeyler yakıyoruz.
19:19
And people say we can't have clean energy
340
1159850
3485
İnsanlar temiz enerjiye
sahip olamayacağımızı, bunun çok pahalı olduğunu
19:23
because it's too expensive.
341
1163359
2312
söylüyorlar.
19:26
Who says it's too expensive?
342
1166260
1772
Kim diyor çok pahalı olduğunu?
19:28
People who sell us fossil fuels.
343
1168056
2258
Bize fosil yakıt satanlar söylüyor bunu.
19:30
We've been here before with energy,
344
1170338
2898
Daha önce enerji konusu için buradaydık
19:33
and people saying the economy cannot withstand a switch,
345
1173260
4101
ve insanlar ekonominin
köklü bir değişime dayamamayacağını
19:37
because the cheapest energy was slavery.
346
1177385
3212
çünkü en ucuz enerjinin kölelik olduğunu söylüyordu.
19:40
Energy is always a moral issue.
347
1180621
2757
Enerji her zaman ahlaki bir konu olmuştur.
19:43
It's an issue that is moral right now.
348
1183402
2265
Şimdi de etik bir mesele olmaya devam ediyor.
19:45
It's a matter of right and wrong.
349
1185691
2543
Neyin doğru neyin yanlış olduğu meselesi bu.
Çok teşekkür ediyorum.
19:48
Thank you very much.
350
1188258
1168
19:49
(Applause)
351
1189450
1373
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7