Carl Safina: The oil spill's unseen culprits, victims

82,105 views ・ 2010-07-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Cindy H Reviewer: Qi Gu
00:16
This is the ocean as I used to know it.
0
16418
1945
呢個就係我所認識嘅海洋
00:19
And I find that since I've been in the Gulf a couple of times,
1
19085
4213
我發現
自從我去過墨西哥灣幾次之後
00:23
I really kind of am traumatized because whenever I look at the ocean now,
2
23322
4500
我好心痛
因為而家每次我見到個海
00:27
no matter where I am,
3
27846
2461
無論我係邊度
00:30
even where I know that none of the oil has gone,
4
30331
3905
即使我知自己喺邊
啲油都仲喺度
00:34
I sort of see slicks,
5
34260
1976
我或多或少見到啲浮油
00:36
and I'm finding that I'm very much haunted by it.
6
36260
4247
同埋我發現自己都幾
被呢件事折磨
00:41
But what I want to talk to you about today
7
41926
2196
但我今日想同你哋講嘅係
有好多嘢
00:44
is a lot of things that try to put all of this in context,
8
44146
3530
將所有嘢擺埋一齊
00:47
not just about the oil eruption, but what it means and why it has happened.
9
47700
5974
唔單止漏油
仲有呢件事表示乜嘢同埋點解發生
00:53
First, just a little bit about me.
10
53698
1635
首先,少少個人簡介
00:55
I'm basically just a guy that likes to go fishing
11
55357
2512
基本上我只係一個熱愛釣魚嘅人
00:57
ever since I was a little kid, and because I did,
12
57893
2956
細細個已經係咁
亦正因為咁
01:00
I wound up studying sea birds
13
60873
2067
我唔再研究海鳥
01:02
to try to stay in the coastal habitats that I so loved.
14
62964
3422
留喺我好中意嘅沿海棲息地
01:06
And now I mainly write books about how the ocean is changing,
15
66410
4586
而家我主要寫書
講解海洋而家點樣變化
而海洋都當然變得好快
01:11
and the ocean is certainly changing very rapidly.
16
71020
2900
01:13
Now we saw this graphic earlier on, that we really live on a hard marble
17
73944
5813
而家我哋見到呢張啱啱見過嘅圖片
顯示我哋的確只係住喺一塊大理石上面
01:19
that has just a slight bit of wetness to it.
18
79781
3455
表面只有
少少水份
01:23
It's like you dipped a marble in water.
19
83260
2242
就好似你將粒珠浸落水入面
01:25
And the same thing with the atmosphere:
20
85526
2067
空氣都係同一道理
01:27
If you took all the atmosphere and rolled it up in a ball,
21
87617
3225
如果你將所有空氣抽出
再卷做一個波
01:30
you would get that little sphere of gas on the right.
22
90866
2918
就會得到右面嗰個小小嘅氣球體
01:33
So we live on the most fragile little soap bubble you can imagine,
23
93808
5229
所以我哋係依賴緊
你想像中最脆弱嘅梘泡仔
非常稀有嘅梘泡仔
01:39
a very sacred soap bubble, but one that is very, very easy to affect.
24
99061
4763
但非常、非常容易引起變化
01:43
And all the burning of oil and coal and gas, all the fossil fuels,
25
103848
4847
所有燃燒嘅燃油、煤、燃氣
所有化石燃料
01:48
have changed the atmosphere greatly.
26
108719
2169
已經嚴重影響大氣層
01:50
Carbon dioxide level has gone up and up and up.
27
110912
2921
二氧化碳水平越來越高
01:53
We're warming the climate.
28
113857
2317
我哋喺度令氣候暖化
01:56
So the blowout in the Gulf
29
116198
2011
所以墨西哥灣油井噴油
01:58
is just a little piece of a much larger problem
30
118233
4145
只係一件小問題
背後仲有更大嘅問題
02:02
that we have with the energy that we use to run civilization.
31
122402
4074
就係我地利用能用維持社會運作
02:06
Beyond warming,
32
126500
1431
暖化問題以外
02:07
we have the problem of the oceans getting more acidified --
33
127955
3694
我哋仲面對海洋持續酸化嘅問題
02:11
and already measurably so, and already affecting animals.
34
131673
4142
問題已經明顯係咁
已經影響緊其他動物
02:16
Now in the laboratory, if you take a clam and you put it in the pH that is not 8.1,
35
136460
6428
喺實驗室
你將隻蛤放落pH值
唔係8.1
02:22
which is the normal pH of seawater, but 7.5,
36
142912
3727
呢個係一般海水pH值
而係7.5嘅液體裡面
02:26
it dissolves in about three days.
37
146663
2606
隻蛤會喺三日內溶解
02:29
If you take a sea urchin larva from 8.1,
38
149293
3795
如果將條海膽幼蟲
喺pH 8.1捉出嚟
02:33
put it in a pH of 7.7 -- not a huge change --
39
153112
4292
擺落pH 7.7
唔會變好多 --
02:37
it becomes deformed and dies.
40
157428
2653
變形同埋死
02:40
Already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places.
41
160105
6842
有啲地方殖嘅人工蠔幼蟲
已經大規模地
死亡
02:47
Coral reefs are growing slower in some places because of this problem.
42
167507
4335
有啲地方嘅珊瑚礁生得越來越慢
正因為呢個問題
02:51
So this really matters.
43
171866
1612
所以呢個問題真係好重要
02:53
Now, let's take a little tour around the Gulf a little bit.
44
173502
4357
而家我哋參觀一下
墨西哥灣
02:57
One of the things that really impresses me about the people in the Gulf:
45
177883
3389
嗰度啲人令我印象深刻嘅其中一個地方
就係佢地真係屬於海洋
03:01
They are really, really aquatic people.
46
181296
2288
03:03
And they can handle water.
47
183608
1628
同埋佢哋能夠駕馭海洋
03:05
They can handle a hurricane that comes and goes.
48
185260
2632
佢地能夠駕馭來來往往嘅颱風
03:07
When the water goes down, they know what to do.
49
187916
2320
潮退嗰陣,佢哋知道要做乜嘢
03:10
But when it's something other than water, and their water habitat changes,
50
190260
4756
但當海洋以外嘅問題出現
或者佢哋嘅海洋變咗
佢哋就冇乜選擇
03:15
they don't have many options.
51
195040
1649
03:16
In fact, those entire communities really don't have many options.
52
196713
4058
講真,呢啲社區
真係冇乜選擇
03:20
They don't have another thing they can do.
53
200795
2636
佢哋冇其他嘢可以做
03:23
They can't go and work in the local hotel business
54
203455
4073
佢哋唔能夠
喺本土酒店業工作
03:27
because there isn't one in their community.
55
207552
2708
因為佢哋嘅地區裡面根本冇呢種行業
03:31
If you go to the Gulf and you look around, you do see a lot of oil.
56
211782
4458
你去墨西哥灣睇睇嘅話
你會見到好多石油
你會喺個海見到好多石油
03:36
You see a lot of oil on the ocean.
57
216264
1849
你會喺海岸線見到好多石油
03:38
You see a lot of oil on the shoreline.
58
218137
2099
03:40
If you go to the site of the blowout, it looks pretty unbelievable.
59
220260
3976
去到漏油嗰度嘅話
成個畫面都幾令人難以置信
03:44
It looks like you just emptied the oil pan in your car,
60
224260
2976
望落就好似你將你架車嘅油底殼裡面啲油
03:47
and you just dumped it in the ocean.
61
227260
2271
倒晒落個海
03:49
And one of the really most incredible things, I think,
62
229555
2865
我覺得,其中一樣最不可思議嘅事
03:52
is that there's nobody out there trying to collect it
63
232444
3572
就係嗰度冇人
會嘗試喺最多石油嘅地方
03:56
at the site where it is densest.
64
236040
2803
收返啲石油
03:59
Parts of the ocean there look just absolutely apocalyptic.
65
239657
4035
嗰度有啲海面
望落同世界末日一模一樣
04:05
You go in along the shore, you can find it everywhere.
66
245817
3405
沿住岸邊行嘅話
就會發現所有地方都係咁
真係好混亂
04:10
It's really messy.
67
250316
1156
04:11
If you go to the places where it's just arriving,
68
251496
2371
如果你去到一啲開始有油污嘅地方
04:13
like the eastern part of the Gulf, in Alabama,
69
253891
2435
例如墨西哥灣東面嘅亞拉巴馬州
04:16
there's still people using the beach
70
256350
1886
啲人仲出海灘
04:18
while there are people cleaning up the beach.
71
258260
2143
但已經有人清潔緊海灘
04:20
And they have a very strange way of cleaning up the beach.
72
260427
2722
但佢地清潔海灘嗰陣,會用一啲好怪嘅方法
04:23
They're not allowed to put more than 10 pounds of sand
73
263173
2659
例如佢哋唔可以將超過十磅嘅沙
04:25
in a 50-gallon plastic bag.
74
265856
1708
放落一個五十加侖嘅服袋裡面
04:27
They have thousands and thousands of plastic bags.
75
267588
2356
佢哋有數以千計嘅膠袋
04:29
I don't know what they'll do with all that stuff.
76
269968
2290
我唔知佢地用呢啲嘢嚟做乜
但同時仲有人出去海灘
04:32
Meanwhile, there are still people trying to use the beach.
77
272282
2721
佢哋連小小嘅信號都睇唔到
04:35
They don't see the sign that says: "Stay out of the water."
78
275027
2778
上面寫明「切勿下水」
04:37
Their kids are in the water;
79
277829
1429
佢哋啲細路仲玩水
04:39
they're getting tar all over their clothes and their sandals--
80
279282
2929
成身衫同拖鞋都係油,真係好亂
04:42
It's a mess.
81
282235
1211
去到啲油污出現咗一排嘅地方
04:43
If you go to where the oil has been for a while, it's an even bigger mess.
82
283470
3504
仲亂
04:46
And there's basically nobody there anymore,
83
286998
2384
呢啲地方基本上已經冇晒人
04:49
a few people trying to keep using it.
84
289406
2866
仲有好少人嘗試
利用個海
04:53
You see people who are really shell-shocked.
85
293018
2338
你會發現呢班好恐慌嘅人
04:55
They are very hardworking people.
86
295380
1989
其實都係好勤力
04:57
All they know about life is they get up in the morning,
87
297393
2610
佢哋一向嘅生活就係大清早起身
引擎著咗就開工
05:00
and if their engine starts, they go to work.
88
300027
2296
05:02
They always felt that they could rely on the assurances
89
302347
4289
佢地永遠覺得自己可以依靠
大自然畀佢哋嘅信心
05:06
that nature brought them through the ecosystem of the Gulf.
90
306660
3290
源於墨西哥灣嘅生態系統
05:09
They're finding that their world is really collapsing.
91
309974
2792
佢哋覺得自己嘅世界真係崩潰緊
05:12
And so you can see, literally, signs of their shock ...
92
312790
5886
講真,你會發現
佢哋恐懼嘅跡象
05:20
signs of their outrage ...
93
320260
2476
佢哋痛恨嘅跡象
05:25
signs of their anger ...
94
325882
1817
佢哋憤怒嘅跡象
05:32
and signs of their grief.
95
332581
2444
佢哋悲痛嘅跡象
呢啲就係你會發現嘅嘢
05:36
These are the things that you can see.
96
336094
2269
05:40
There's a lot you can't see, also, underwater.
97
340260
3609
仲有好多你見唔到嘅問題
喺海底
05:44
What's going on underwater?
98
344886
1869
海底發生咩事?
05:46
Well, some people say there are oil plumes.
99
346779
3609
嗯,有人話
海底有油柱
05:50
Some people say there are not oil plumes.
100
350412
2824
又有人話冇油柱
你知唔知,眾議員馬基問過:
05:54
And Congressman Markey asks, you know,
101
354083
2351
05:56
"Is it going to take a submarine ride to see if there are really oil plumes?"
102
356458
4957
係咪要坐潛水艇
睇吓有冇油柱?
06:01
But I couldn't take a submarine ride --
103
361987
1911
但我坐唔到潛水艇
06:03
especially between the time I knew I was coming here and today --
104
363922
4089
尤其當我要嚟到呢度嘅時候
我要
06:08
so I had to do a little experiment myself
105
368035
3201
親自做個小實驗
06:11
to see if there was oil in the Gulf of Mexico.
106
371260
2386
睇睇墨西哥灣到底有冇石油
06:13
So this is the Gulf of Mexico ...
107
373670
1655
呢個就係墨西哥灣
06:16
sparkling place full of fish.
108
376596
1647
一個多采多彩、有好多魚嘅地方
06:19
And I created a little oil spill in the Gulf of Mexico.
109
379671
2693
我係嗰度
滴咗少少浮油
06:23
And I learned, in fact, I confirmed the hypothesis
110
383134
2700
發現咗 -- 其實都證實咗我嘅假設
06:25
that oil and water don't mix ...
111
385858
2202
油同水係溝唔埋
除非落分散劑
06:29
until you add a dispersant ...
112
389569
2301
06:33
and then ...
113
393348
1197
之後
06:36
they start mixing.
114
396150
1432
佢哋開始融合
06:38
And you add a little energy from the wind and the waves,
115
398669
4221
如果令佢地郁少少
利用風同海浪
06:42
and you get a big mess,
116
402914
3295
之後就會好麻煩
係超麻煩
06:46
a big mess that you can't possibly clean,
117
406233
3135
就係你清理唔到
06:49
you can't touch, you can't extract
118
409392
3021
接觸唔到、提取唔到
06:52
and, I think most importantly -- this is what I think --
119
412437
3265
同埋最重要 -- 我係咁諗 --
06:55
you can't see it.
120
415726
1510
就係你睇唔到
06:57
I think it's being hidden on purpose.
121
417260
3334
我覺得啲石油係故意被隱藏
07:00
Now this is such a catastrophe and such a mess
122
420618
2618
而家出現咗咁大嘅災難
07:03
that lots of stuff is leaking out on the edges of the information stream.
123
423260
3670
媒體成日泄露消息
07:06
But as many people have said,
124
426954
1657
但正如好多人所講
07:08
there's a large attempt to suppress what's going on.
125
428635
3110
有人極力隱瞞事實嘅真相
07:11
Personally, I think that the dispersants are a major strategy to hide the body,
126
431769
6972
而我自己覺得
分散劑係
隱瞞事實嘅主要策略
07:18
because we put the murderer in charge of the crime scene.
127
438765
3139
因為我哋要兇手
負責處理案發現場
07:22
But you can see it.
128
442830
1406
但你睇到呢點
07:24
You can see where the oil is concentrated at the surface,
129
444260
4188
你睇到啲石油
係海面集中喺邊度
07:28
and then it is attacked,
130
448472
2631
之後就有人喺度做手腳
07:31
because they don't want the evidence, in my opinion.
131
451127
2956
因為佢地唔想留低證據,我係咁諗
07:34
OK.
132
454637
1150
好啦
07:36
We heard that bacteria eat oil?
133
456158
2210
有冇聽過食油嘅細菌
07:38
So do sea turtles.
134
458679
1557
其車海龜都係
07:40
When it breaks up,
135
460785
1408
當啲油分解
07:42
it has a long way to go before it gets down to bacteria.
136
462217
3474
就需要好長時間
先會輪到細菌
07:46
Turtles eat it. It gets in the gills of fish.
137
466156
3080
海龜都食,但啲油入晒魚鰓
07:49
These guys have to swim around through it.
138
469260
2257
佢哋要喺附近游來游去
07:51
I heard the most incredible story today when I was on the train coming here.
139
471541
4837
我今日聽到一個最神奇嘅故事
就係當我坐火車過嚟嗰陣
07:56
A writer named Ted Williams called me,
140
476959
2277
有位叫泰德威廉斯嘅作家叫我
07:59
and he was asking me a couple of questions about what I saw,
141
479783
2884
問咗我幾條問題
問我見到乜嘢
08:02
because he's writing an article for Audubon magazine.
142
482691
3143
因為佢為奧杜邦雜雜寫緊篇文章
08:05
He said that he had been in the Gulf a little while ago; like about a week ago,
143
485858
3747
佢話嚟左墨西哥灣一陣 --
大概一個禮拜 --
08:09
and a guy who had been a recreational fishing guide
144
489629
3914
有個曾經係休閒釣魚導遊嘅人
08:13
took him out to show him what's going on.
145
493567
2669
帶佢睇吓佢嗰邊發生咩事
08:16
That guide's entire calendar year is canceled bookings.
146
496260
4976
個導遊全年嘅預約
取消晒
08:21
He has no bookings left.
147
501260
1913
佢冇晒預約
08:23
Everybody wanted their deposit back, everybody is fleeing.
148
503197
3039
個個都想拎返訂金,個個都逃之夭夭
08:26
That's the story of thousands of people.
149
506260
1967
成千上萬嘅人都有同樣遭遇
08:28
But he told Ted that on the last day he went out,
150
508251
5078
但係佢同泰德講
係佢出海最後嗰日
08:33
a bottlenose dolphin suddenly appeared next to the boat,
151
513885
3722
有隻酒糟鼻海豚
忽然係隻船隔離出現
08:38
and it was splattering oil out its blowhole.
152
518027
3720
佢喺度整走
氣孔裡面啲油
08:43
And he moved away because it was his last fishing trip,
153
523198
4715
之後導遊走咗
因為嗰次係
佢最後一次出海釣魚
08:49
and he knew that the dolphins scare fish.
154
529059
2177
同埋佢都知道海豚驚魚
08:51
So he moved away from it, turned around a few minutes later,
155
531260
3884
所以佢離開隻海豚
走咗幾分鐘之後
08:55
it was right next to the side of the boat again.
156
535168
2247
隻海豚又係隻船隔離出現
08:57
He said that in 30 years of fishing he had never seen a dolphin do that.
157
537439
3421
導遊話自己釣咗三十年魚
未見過有海豚咁做
09:00
And he felt that --
158
540884
1561
佢覺得 --
09:02
(Sigh)
159
542953
1203
09:04
he felt that it was coming to ask for help.
160
544180
3661
佢覺得隻海豚係
喺度求救,真係可惜
09:08
Sorry.
161
548198
1150
09:10
Now, in the Exxon Valdez spill,
162
550652
3954
今時今日喺埃克森漏油現場
09:15
about 30 percent of the killer whales died in the first few months.
163
555120
4754
大約三成殺人鯨
出世後幾個月內死亡
09:19
Their numbers have never recovered.
164
559898
1920
佢哋嘅數量從來未回復到以前嘅數字
09:21
So the recovery rate of all this stuff is going to be variable.
165
561842
4865
所有嘢嘅回復率
都唔同
09:26
It's going to take longer for some things.
166
566731
2825
有啲需要長啲時間
09:29
And some things, I think, will probably come back a little faster.
167
569580
3588
而有啲我諗可能
回復得快啲
09:33
The other thing about the Gulf that is important
168
573533
2703
另一樣嘢關於墨西哥灣好重要
09:36
is that there are a lot of animals that concentrate in the Gulf
169
576260
3465
就係有好多動物
聚居喺嗰度
09:39
at certain parts of the year.
170
579749
2536
喺年中某段時間
09:43
So the Gulf is a really important piece of water --
171
583082
2607
所以墨西哥灣真係一片好重要嘅海洋 --
09:45
more important than a similar volume of water in the open Atlantic Ocean.
172
585713
4910
比大西洋裡面同等面積嘅海洋
更加重要
09:51
These tuna swim the entire ocean.
173
591260
1976
啲金槍魚游晒成個大西洋
09:53
They get in the Gulf Stream, they go all the way to Europe.
174
593260
2773
嚟到墨西哥灣,跟住去歐洲
要產卵嘅時候,佢哋就係入去
09:56
When it comes time to spawn, they come inside,
175
596057
2168
相中呢兩隻海豚
09:58
and these two tuna that were tagged,
176
598249
1725
09:59
you can see them on the spawning grounds
177
599998
2100
你哋見到佢哋係產卵場度
10:02
very much right in the area of the slick.
178
602122
2705
正正就係浮油集中嘅地方
10:04
They're probably having, at the very least,
179
604851
2485
最起碼佢哋今年好可能遇到
10:07
a catastrophic spawning season this year.
180
607360
2753
一個災難性嘅產卵期
10:10
I'm hoping that maybe the adults are avoiding that dirty water.
181
610137
3494
我希望當中嘅大人會
避免接觸啲污糟水
10:13
They don't usually like to go into water that is very cloudy anyway.
182
613977
4042
佢哋通常都唔鐘意落水
反正天色都唔太好
10:18
But these are really high-performance athletic animals.
183
618408
3792
不過佢哋係優秀嘅
運動型動物
10:22
I don't know what this kind of stuff will do in their gills.
184
622224
3242
我唔知啲石油入咗佢哋啲鰓之後會點
10:25
I don't know if it'll affect the adults.
185
625490
1946
都唔知啲大人會唔會受影響
10:27
If it's not, it's certainly affecting their eggs and larvae,
186
627460
2817
就算唔會,啲油點都會影響
佢哋啲卵同小朋友,我真係咁諗
10:30
I would certainly think.
187
630301
1187
10:31
But if you look at that graph that goes down and down and down,
188
631512
3343
當你見到條曲線不斷向下走
10:34
that's what we've done to this species through overfishing over many decades.
189
634879
4721
呢啲就係我哋對待呢種魚類嘅後果
呢幾十年嚟不斷捕魚嘅結果
10:39
So while the oil spill, the leak, the eruption, is a catastrophe,
190
639624
5157
正當今次漏油
泄漏、噴出
係災難
10:44
I think it's important to keep in mind
191
644805
2733
我認為我哋要記住
10:47
that we've done a lot to affect what's in the ocean, for a very long time.
192
647562
4116
我哋做過非常之多影響海洋生態嘅事
做咗好耐好耐
10:51
It's not like we're starting with something that's been OK.
193
651702
3338
我哋實在唔似開始做緊
一啲好事
10:55
We're starting with something that's had a lot of stresses
194
655064
2736
反而開始做啲會帶嚟好多困難
10:57
and a lot of problems to begin with.
195
657824
1862
同壓力嘅事
10:59
If you look around at the birds, there are a lot of birds in the Gulf
196
659710
4026
睇睇啲雀鳥
墨西哥灣有好多雀鳥
11:03
that concentrate in the Gulf at certain times of the year,
197
663760
2767
年中某段時間集中喺墨西哥灣
11:06
but then leave.
198
666551
1284
但之後就飛走
11:07
And they populate much larger areas.
199
667859
3072
但聚居面積更大
舉個例
11:12
For instance, most of the birds in this picture are migratory birds.
200
672647
4190
圖入面大多數雀鳥都係候鳥
11:16
They were all on the Gulf in May,
201
676861
1842
佢哋喺五月喺晒墨西哥灣
11:18
while oil was starting to come ashore in certain places.
202
678727
3117
同時某啲地方就有石油飄緊埋岸
11:21
Down on the lower left there are ruddy turnstones and sanderlings.
203
681868
4555
睇睇左下角嘅
翻石鷸同三趾鷸
11:26
They breed in the High Arctic,
204
686447
1723
佢哋係北極一帶繁殖
11:28
and they winter down in southern South America.
205
688194
2562
冬天就喺南美洲南部度過
11:30
But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the Arctic.
206
690780
4811
但佢哋集中喺墨西哥灣
跟住遍佈成個北極
11:35
I saw birds that breed in Greenland, in the Gulf.
207
695615
3126
我見過喺格陵蘭繁殖嘅雀鳥
住喺墨西哥灣
11:40
So this is a hemispheric issue.
208
700112
3411
所以呢個都係南北半球嘅問題
11:43
The economic effects go at least nationally in many ways.
209
703547
4796
經濟衝擊
係國家層面上,好多方面都係排最後
11:48
The biological effects are certainly hemispheric.
210
708367
3067
對於生物嘅影響當然涉及南北半球
我覺得呢樣係其中一樣最
11:54
I think that this is one of the most absolutely mind-boggling examples
211
714127
5193
絕對令人震驚嘅
因為毫無防範嘅例子
11:59
of total unpreparedness that I can even think of.
212
719344
2812
喺我想像得到嘅事之中
12:02
Even when the Japanese bombed Pearl Harbor,
213
722180
3898
就算當日本人炸珍珠港
起碼佢哋識得還擊
12:06
at least they shot back.
214
726102
1407
12:07
And we just seem to be unable to figure out what to do.
215
727533
4083
而我哋而家就好似
唔知道下一步應該點做
12:11
There was nothing ready,
216
731640
3636
所有嘢都未準備好
12:15
and, you know, as we can see by what they're doing.
217
735300
3390
而家你睇到
我哋所作所為嘅後果
12:18
Mainly what they're doing is booms and dispersants.
218
738714
2764
佢哋而家主要用緊嘅方法就係輸油管同埋分散劑
12:21
The booms are absolutely not made for open water.
219
741502
3752
而啲輸油管絕對唔適用於空曠嘅水域
佢哋甚至唔嘗試係最多油嘅地方
12:25
They don't even attempt to corral the oil where it is most concentrated.
220
745278
4841
將啲油集合埋一齊
12:30
They get near shore -- Look at these two boats.
221
750143
2234
而家啲石油越來越近岸邊,睇吓呢兩隻船
12:32
That one on the right is called Fishing Fool.
222
752401
2624
右邊嗰隻叫做傻仔釣魚
12:35
And I think, you know, that's a great name
223
755049
2010
你知唔知,我覺得隻船個名改得好好
12:37
for boats that think that they're going to do anything
224
757083
3058
佢哋而家出盡辦法
12:40
to make a dent in this, by dragging a boom between them
225
760165
3072
引人注意,例如拖走啲輸油管
12:43
when there are literally hundreds of thousands of square miles
226
763261
2964
而家係墨西哥灣嘅幾平方里之內
有數以十萬計嘅船嘅表面
12:46
in the Gulf right now with oil at the surface.
227
766249
2881
都有油污
12:49
The dispersants make the oil go right under the booms.
228
769154
3750
而啲分散劑將啲油沉喺輸油管之下
12:52
The booms are only about 13 inches in diameter.
229
772928
3364
啲輸油管直徑大約
得十三寸
12:57
So it's just absolutely crazy.
230
777127
3026
所以成件事絕對係荒唐
13:00
Here are shrimp boats employed.
231
780177
1694
而家我哋見到啲蝦艇
13:01
There are hundreds of shrimp boats employed to drag booms instead of nets.
232
781895
3941
佢哋用幾百隻蝦艇,唔係收網,而係收起輸油管
13:05
Here they are working.
233
785860
1323
佢哋喺度做緊嘢
13:07
You can see easily
234
787207
1797
好容易睇到
13:09
that all the oily water just goes over the back of the boom.
235
789028
3895
全部有油污嘅水都走晒去輸油管後面
13:12
All they're doing is stirring it.
236
792947
1950
啲油管只係攪緊啲油同水
13:14
It's just ridiculous.
237
794921
1598
好荒謬
仲有,所有裝有輸油管嘅海岸 --
13:18
Also, for all the shoreline that has booms --
238
798364
2105
13:20
hundreds and hundreds of miles of shoreline --
239
800493
2171
上百里計嘅海岸線 --
13:22
all of the shoreline that has booms,
240
802688
1781
成線海岸線都有輸油管
13:24
there's adjacent shoreline that doesn't have any booms.
241
804493
2686
而隔離有海岸係完全冇輸油管
13:27
There is ample opportunity for oil and dirty water to get in behind them.
242
807203
5033
有好大機會
畀啲油污同受污染嘅水流過去
13:32
And that lower photo, that's a bird colony that has been boomed.
243
812260
3823
喺下面張相,有片雀鳥棲息地被人裝埋輸油管
所有人都非常努力保護
13:36
Everybody's trying to protect the bird colonies there.
244
816107
4569
嗰度嘅雀鳥棲息地
13:40
Well, as an ornithologist, I can tell you that birds fly, and that --
245
820700
5231
嗯,有位鳥類學者
我話你知雀係識得飛,同埋 --
13:45
(Laughter)
246
825955
2305
(笑聲)
13:50
and that booming a bird colony doesn't do it; it doesn't do it.
247
830931
5305
喺雀鳥棲息地裝輸油管係
冇用;真係冇用
13:56
These birds make a living by diving into the water.
248
836260
3520
啲雀鳥係靠潛落水底搵食物
14:00
In fact ...
249
840883
1150
講真
14:03
really what I think they should do, if anything --
250
843400
3143
我覺得佢哋應該做啲乜,就係任何 --
14:06
they're trying so hard to protect those nests --
251
846567
3137
佢哋咁努力設法保護啲雀巢 --
14:09
actually, if they destroyed every single nest,
252
849728
2673
講真如果佢哋破壞啲巢
14:12
some of the birds would leave,
253
852425
2036
有啲雀鳥就係飛走
14:14
and that would be better for them this year.
254
854485
2305
咁做對佢哋今年嘅生活都有益處
14:17
As far as cleaning them ...
255
857675
1533
至於將佢哋清洗乾淨
14:20
I don't mean to cast any aspersion on people cleaning birds.
256
860261
4933
我唔係要誹謗
為雀鳥清潔嘅人
14:25
It's really, really important that we express our compassion.
257
865218
3900
非常非常重要嘅一點
就係我哋展示同情嘅一面
14:29
I think that's the most important thing that people have, is compassion.
258
869142
3540
我覺得人類擁有最重要嘅嘢
就係同情
14:33
It's really important to get those images and to show it.
259
873286
3950
我哋真係需要建立呢種形象
同埋展示出嚟
14:37
But really, where are those birds going to get released to?
260
877260
3375
但講真,啲雀鳥會被放去邊?
14:40
It's like taking somebody out of a burning building,
261
880659
2445
而家就好似喺火場救人出嚟
用濃煙救佢哋
14:43
treating them for smoke inhalation
262
883128
1640
14:44
and sending them back into the building, because the oil is still gushing.
263
884792
3753
跟住送返佢哋入火場,因為啲油仲漏緊
14:48
I refuse to acknowledge this as anything like an accident.
264
888946
3892
我唔會承認呢件事
係等同於意外
14:52
I think that this is the result of gross negligence.
265
892862
3587
我認為呢個係粗淺而無知嘅結果
14:56
(Applause)
266
896473
4763
(掌聲)
15:01
Not just BP.
267
901608
2283
唔淨上英國石油
15:03
BP operated very sloppily and very recklessly because they could.
268
903915
6657
英國石油管理得
好草率同魯莽
因為佢哋做得出
15:10
And they were allowed to do so
269
910596
1947
而且佢哋可以咁做
15:12
because of the absolute failure of oversight of the government
270
912567
4393
就係源於一個我哋以為
會保障我哋嘅政府
15:16
that is supposed to be our government, protecting us.
271
916984
4325
嘅疏忽同失策
15:23
It turns out that --
272
923565
1509
最終局面係 --
15:25
you see this sign on every commercial vessel in the United States --
273
925098
3231
你會喺幾乎所有美國船隻上見到呢個標誌 --
15:28
you know, if you spilled a couple of gallons of oil,
274
928353
2602
你知唔知,如果你漏咗幾加侖油
15:30
you would be in big trouble.
275
930979
1379
你會惹到一身蟻
15:32
And you have to really wonder who are the laws made for,
276
932382
4607
所以你真係要諗清楚
到底法律係為邊個而設
15:37
and who has gotten above the laws.
277
937013
3672
邊個凌駕於律法之上
15:40
And there are things that we can do in the future.
278
940709
2351
而家我哋可以為未來做啲嘢
我哋可以擁有真係需要嘅工具
15:43
We could have the kinds of equipment that we would really need.
279
943084
3052
而唔再需要好多人
15:46
It would not take an awful lot to anticipate
280
946160
2603
去參與
15:49
that after making 30,000 holes
281
949136
2395
喺墨西哥灣嘅海床
15:51
in the sea floor of the Gulf of Mexico looking for oil,
282
951555
2825
掘三萬個窿搵石油
15:54
oil might start coming out of one of them.
283
954404
2393
石油可能從其中一個窿走出嚟
15:56
And you'd have some idea of what to do.
284
956821
3160
你可能已經知道我哋可以做乜嘢
呢個絕對係其中一樣我哋要做嘅事
16:00
That's certainly one of the things we need to do.
285
960005
2291
16:02
But I think we have to understand where this leak really started from.
286
962320
4049
但我覺得我哋真係要理解清楚今次漏油事件
代表乜嘢
16:07
It really started from the destruction of the idea that the government is there
287
967260
5347
呢次事件意味著一個想法被瓦解
就係我哋嘅政府嘅成立
16:12
because it's our government,
288
972631
1715
就係為咗保衛我哋
16:14
meant to protect the larger public interest.
289
974370
2884
最大嘅公共利益
16:21
So I think that the oil blowout, the bank bailout,
290
981260
3960
所以我認為漏油事件
拯救銀行計劃
16:25
the mortgage crisis and all these things are absolutely symptoms of the same cause.
291
985900
6665
次按危機等所有嘢
絕對係同一原因嘅
徵兆
16:33
We still seem to understand that at least,
292
993496
2869
我哋似乎仍然認為
我哋起碼需要警察保護我哋
16:36
we need the police to protect us from a few bad people.
293
996389
4390
免受壞人傷害
16:40
And even though the police can be a little annoying at times --
294
1000803
3003
即使警察有時都幾刻人憎 --
16:43
giving us tickets and stuff like that --
295
1003830
1911
例如抄牌之類 --
16:45
nobody says that we should just get rid of them.
296
1005765
2525
但冇話過我哋應該炒晒佢哋
16:48
But in the entire rest of government right now
297
1008314
2922
但而家其餘所有嘅政府部門
16:51
and for the last at least 30 years,
298
1011260
1862
喺過去最少三十年
16:53
there has been a culture of deregulation
299
1013146
3090
出現一種違反規定嘅文化
16:56
that is caused directly by the people who we need to be protected from,
300
1016260
5406
係源於
我哋需要從佢地身上
得到保護嘅人
17:02
buying the government out from under us.
301
1022214
2523
叛著我哋買起咗成個政府
17:05
(Applause)
302
1025523
7000
(掌聲)
17:15
Now this has been a problem for a very, very long time.
303
1035181
2806
有個問題存在已久
17:18
You can see that corporations were illegal at the founding of America,
304
1038425
5359
你睇得出
有啲公司係美國建國嘅時候,犯過法
17:23
and even Thomas Jefferson complained
305
1043808
2708
就算傑弗遜都抱怨過
17:26
that they were already bidding defiance to the laws of our country.
306
1046540
5616
當時佢地已經
對抗國家律法
17:33
OK, people who say they're conservative,
307
1053422
2895
好喇,話佢哋
好保守嘅朋友
17:36
if they really wanted to be really conservative and patriotic,
308
1056951
4813
如果佢哋真係想
保守同愛國
17:41
they would tell these corporations to go to hell.
309
1061788
3044
佢哋會叫晒呢啲公司
去死
17:45
That's what it would really mean to be conservative.
310
1065443
2817
呢啲先係保守
17:49
So what we really need to do is regain the idea
311
1069067
4698
所以我哋要做嘅係
收復大眾覺得
17:53
that it's our government safeguarding our interests,
312
1073789
3215
呢個就係會
保衛我哋利益嘅政府嘅想法
17:57
and regain a sense of unity and common cause in our country
313
1077028
4208
同埋回復團結嘅意識
同已經被遺忘嘅
18:01
that really has been lost.
314
1081260
1629
立國宗旨
18:04
I think there are signs of hope.
315
1084192
1930
我覺得仲有希望嘅跡象
18:06
We seem to be waking up a little bit.
316
1086146
2090
睇嚟我哋要醒一醒
18:08
The Glass-Steagall Act -- which was really to protect us
317
1088675
3012
格拉斯-斯蒂格爾法案 --
就係旨於避免我哋遇到
18:11
from the kind of thing that caused the recession to happen,
318
1091711
3026
會導致經濟衰退嘅事
18:14
and the bank meltdown and all that stuff that required the bailouts --
319
1094761
3692
1933年銀行倒閉
所有銀行都要求援助 --
18:18
that was put in effect in 1933, was systematically destroyed.
320
1098477
4215
當時法案就出動
而家已經有組織地被廢除
18:23
Now there's a mood to put some of that stuff back in place,
321
1103197
3737
而家坊間有種情緒想將份法案
恢復效力
18:26
but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations
322
1106958
4521
但已經有說客係度
嘗試削弱條例
18:31
after the legislation has just passed.
323
1111503
2733
自從法例被通過後
18:34
So it's a continued fight.
324
1114260
1976
呢場係耐力戰
18:36
It's a historic moment right now.
325
1116260
2048
而家已經到咗歷史性時刻
18:38
We're either going to have an absolutely unmitigated catastrophe
326
1118332
4013
我哋一係會有個完全
冇緩和過嘅災難性
18:42
of this oil leak in the Gulf,
327
1122369
1637
墨西哥灣漏油事件
18:44
or we will make the moment we need out of this,
328
1124030
2646
一係喺事件上利用時機
18:46
as many people have noted today.
329
1126700
1667
正如而家好多人所講
18:48
There's certainly a common theme
330
1128391
1656
我哋當然都有句口頭襌
18:50
about needing to make the moment out of this.
331
1130071
2407
話需要利用時機
18:52
We've been through this before with other ways of offshore drilling.
332
1132502
4015
我哋之前已經經歷過呢個階段
當我哋用緊其他方法離岸採油嗰陣
18:56
The first offshore wells were called whales.
333
1136541
2695
第一個海上油井叫鯨魚
18:59
The first offshore drills were called harpoons.
334
1139565
2858
第一台鑽台叫魚叉
19:02
We emptied the ocean of the whales at that time.
335
1142447
2789
當時我哋殺晒海裡面嘅鯨魚
19:05
Now are we stuck with this?
336
1145995
1696
而家又想重蹈覆徹?
19:07
Ever since we lived in caves, every time we wanted any energy,
337
1147715
3912
自從人類住喺山洞起
每當我哋想要任何能源
19:11
we lit something on fire, and that is still what we're doing.
338
1151651
3551
我哋起火採光,我哋而家仲係咁做
我哋仲係起火採光
19:15
We're still lighting something on fire every time we want energy.
339
1155226
4194
每當我哋要能源
19:19
And people say we can't have clean energy
340
1159850
3485
有人話
我哋冇得用潔淨嘅能源
19:23
because it's too expensive.
341
1163359
2312
因為太貴
19:26
Who says it's too expensive?
342
1166260
1772
邊個話大貴?
19:28
People who sell us fossil fuels.
343
1168056
2258
有人向我哋賣化石燃料
19:30
We've been here before with energy,
344
1170338
2898
人類有能源之前已經存在
19:33
and people saying the economy cannot withstand a switch,
345
1173260
4101
有人話經濟
唔能夠承受轉變
19:37
because the cheapest energy was slavery.
346
1177385
3212
因為最平嘅能源就係奴隸
19:40
Energy is always a moral issue.
347
1180621
2757
能源永遠都係道德問題
19:43
It's an issue that is moral right now.
348
1183402
2265
而家呢個就係道德問題
19:45
It's a matter of right and wrong.
349
1185691
2543
一個關於對與錯嘅問題
多謝
19:48
Thank you very much.
350
1188258
1168
19:49
(Applause)
351
1189450
1373
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7