Carl Safina: The oil spill's unseen culprits, victims

Carl Safina: Los culpables y víctimas invisibles del derrame de petróleo

82,120 views

2010-07-12 ・ TED


New videos

Carl Safina: The oil spill's unseen culprits, victims

Carl Safina: Los culpables y víctimas invisibles del derrame de petróleo

82,120 views ・ 2010-07-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Carlos García Braschi Revisor: Eduardo Salinas
00:16
This is the ocean as I used to know it.
0
16418
1945
Este es el océano como yo lo conocía
00:19
And I find that since I've been in the Gulf a couple of times,
1
19085
4213
Y me parece que
dado que he estado en el Golfo un par de veces,
00:23
I really kind of am traumatized because whenever I look at the ocean now,
2
23322
4500
estoy como traumatizado
porque, cada vez que miro al océano ahora,
00:27
no matter where I am,
3
27846
2461
no importa donde esté,
00:30
even where I know that none of the oil has gone,
4
30331
3905
incluso donde sé
que no ha llegado petróleo
00:34
I sort of see slicks,
5
34260
1976
veo como manchas.
00:36
and I'm finding that I'm very much haunted by it.
6
36260
4247
I estoy encontrando que me
persigue.
00:41
But what I want to talk to you about today
7
41926
2196
Pero de lo que quiero hablar hoy
es un montón de cosas que intentan
00:44
is a lot of things that try to put all of this in context,
8
44146
3530
poner todo esto en contexto,
00:47
not just about the oil eruption, but what it means and why it has happened.
9
47700
5974
no sólo acerca de la erupción de petróleo
sino lo que significa y por qué ha ocurrido.
00:53
First, just a little bit about me.
10
53698
1635
Primero, algo acerca de mí.
00:55
I'm basically just a guy that likes to go fishing
11
55357
2512
Soy básicamente un tipo al que le gusta pescar
00:57
ever since I was a little kid, and because I did,
12
57893
2956
desde que era un niño.
Y por ello,
01:00
I wound up studying sea birds
13
60873
2067
acabé estudiando pájaros marinos
01:02
to try to stay in the coastal habitats that I so loved.
14
62964
3422
para quedarme en los hábitats costeros que tanto amaba.
01:06
And now I mainly write books about how the ocean is changing,
15
66410
4586
Y hoy principalmente escribo libros
acerca de cómo el océano está cambiando.
Y el océano ciertamente cambia muy rápido.
01:11
and the ocean is certainly changing very rapidly.
16
71020
2900
01:13
Now we saw this graphic earlier on, that we really live on a hard marble
17
73944
5813
Hemos visto este gráfico antes.
Que realmente vivimos en una canica dura
01:19
that has just a slight bit of wetness to it.
18
79781
3455
que tiene un poco
de humedad por encima.
01:23
It's like you dipped a marble in water.
19
83260
2242
Es como si mojases una canica en agua.
01:25
And the same thing with the atmosphere:
20
85526
2067
Y lo mismo con la atmósfera.
01:27
If you took all the atmosphere and rolled it up in a ball,
21
87617
3225
Si cogieses toda la atmósfera
y la hicieses una bola,
01:30
you would get that little sphere of gas on the right.
22
90866
2918
conseguirías esa pequeña esfera de gas a la derecha.
01:33
So we live on the most fragile little soap bubble you can imagine,
23
93808
5229
De ese modo vivimos en
la más frágil, pequeña burbuja de jabón que te puedas imaginar,
una burbuja de jabón sagrada,
01:39
a very sacred soap bubble, but one that is very, very easy to affect.
24
99061
4763
pero una que es muy muy fácil de afectar.
01:43
And all the burning of oil and coal and gas, all the fossil fuels,
25
103848
4847
Y todo el consumo de petróleo y carbón y gas,
todos los combustibles fósiles,
01:48
have changed the atmosphere greatly.
26
108719
2169
han cambiando mucho la atmósfera.
01:50
Carbon dioxide level has gone up and up and up.
27
110912
2921
El nivel de dióxido de carbono ha subido y subido y subido.
01:53
We're warming the climate.
28
113857
2317
Estamos calentando el clima.
01:56
So the blowout in the Gulf
29
116198
2011
De ese modo el derrame en el Golfo
01:58
is just a little piece of a much larger problem
30
118233
4145
es sólo una pequeña pieza
de un problema mucho mayor que tenemos
02:02
that we have with the energy that we use to run civilization.
31
122402
4074
con la energía que usamos para impulsar nuestra civilización.
02:06
Beyond warming,
32
126500
1431
Más allá del calentamiento,
02:07
we have the problem of the oceans getting more acidified --
33
127955
3694
tenemos el problema de que los océanos se están acidificando.
02:11
and already measurably so, and already affecting animals.
34
131673
4142
Y ya se puede medir,
y está afectando a los animales.
02:16
Now in the laboratory, if you take a clam and you put it in the pH that is not 8.1,
35
136460
6428
Ahora en un laboratorio,
si tomas una almeja y la pones en un pH
que es -- no 8,1,
02:22
which is the normal pH of seawater, but 7.5,
36
142912
3727
que es el pH normal del agua marina --
sino 7,5,
02:26
it dissolves in about three days.
37
146663
2606
se disuelve en tres días.
02:29
If you take a sea urchin larva from 8.1,
38
149293
3795
Si tomas una larva de erizo de mar
de 8,1,
02:33
put it in a pH of 7.7 -- not a huge change --
39
153112
4292
lo pones en un pH de 7,7 --
no es un gran cambio --
02:37
it becomes deformed and dies.
40
157428
2653
se deforma y muere.
02:40
Already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places.
41
160105
6842
Y ya, las larvas de ostras comerciales
se están muriendo a gran escala
en algunos sitios.
02:47
Coral reefs are growing slower in some places because of this problem.
42
167507
4335
Los corales crecen más despacio
en algunos sitios por este problema.
02:51
So this really matters.
43
171866
1612
De modo que esto realmente importa.
02:53
Now, let's take a little tour around the Gulf a little bit.
44
173502
4357
Ahora tomemos un pequeño viaje
alrededor del Golfo.
02:57
One of the things that really impresses me about the people in the Gulf:
45
177883
3389
Una de las cosas que realmente me impresiona de las personas del Golfo,
es que son realmente, realmente personas de agua.
03:01
They are really, really aquatic people.
46
181296
2288
03:03
And they can handle water.
47
183608
1628
Y pueden manejar el agua.
03:05
They can handle a hurricane that comes and goes.
48
185260
2632
Pueden manejar un huracán que va y viene.
03:07
When the water goes down, they know what to do.
49
187916
2320
Cuando baja el agua, saben lo que deben de hacer.
03:10
But when it's something other than water, and their water habitat changes,
50
190260
4756
Pero cuando es algo que no es agua,
y su hábitat acuático cambia,
no tienen muchas opciones.
03:15
they don't have many options.
51
195040
1649
03:16
In fact, those entire communities really don't have many options.
52
196713
4058
De hecho, estas comunidades enteras
no tienen muchas opciones.
03:20
They don't have another thing they can do.
53
200795
2636
No tiene otra cosa que pueden hacer.
03:23
They can't go and work in the local hotel business
54
203455
4073
No pueden ir y trabajar
en el negocio de hostelería local
03:27
because there isn't one in their community.
55
207552
2708
porque no hay una en su comunidad.
03:31
If you go to the Gulf and you look around, you do see a lot of oil.
56
211782
4458
Si vas al Golfo y miras alrededor,
ves mucho petróleo.
Ves mucho petróleo en el océano.
03:36
You see a lot of oil on the ocean.
57
216264
1849
Ves mucho petróleo en la costa.
03:38
You see a lot of oil on the shoreline.
58
218137
2099
03:40
If you go to the site of the blowout, it looks pretty unbelievable.
59
220260
3976
Si vas al sitio de la explosión,
Parece increíble.
03:44
It looks like you just emptied the oil pan in your car,
60
224260
2976
Parece que acabes de vaciar el cárter de aceite de tu coche,
03:47
and you just dumped it in the ocean.
61
227260
2271
y acabes de tirarlo en el océano.
03:49
And one of the really most incredible things, I think,
62
229555
2865
Y una de las cosas más increibles, pienso,
03:52
is that there's nobody out there trying to collect it
63
232444
3572
es que no hay nadie ahí fuera
intentando recogerlo
03:56
at the site where it is densest.
64
236040
2803
en el sitio donde es más denso.
03:59
Parts of the ocean there look just absolutely apocalyptic.
65
239657
4035
Las partes del océano ahí
parecen simplemente absolutamente apocalípticas
04:05
You go in along the shore, you can find it everywhere.
66
245817
3405
Vas a lo largo de la costa,
y lo puedes encontrar en todas partes.
Está totalmente sucio.
04:10
It's really messy.
67
250316
1156
04:11
If you go to the places where it's just arriving,
68
251496
2371
Si vas a los sitios donde acaba de llegar,
04:13
like the eastern part of the Gulf, in Alabama,
69
253891
2435
Como la parte este del Golfo, en Alabama.
04:16
there's still people using the beach
70
256350
1886
todavía hay personas usando la playa
04:18
while there are people cleaning up the beach.
71
258260
2143
al mismo tiempo que hay personas limpiando la playa.
04:20
And they have a very strange way of cleaning up the beach.
72
260427
2722
Y tienen una forma muy extraña de limpiar la playa.
04:23
They're not allowed to put more than 10 pounds of sand
73
263173
2659
No está permitido poner más de 10 libras de arena
04:25
in a 50-gallon plastic bag.
74
265856
1708
en una bolsa de plástico de 50 galones
04:27
They have thousands and thousands of plastic bags.
75
267588
2356
Tienen miles y miles de bolsas de plástico.
04:29
I don't know what they'll do with all that stuff.
76
269968
2290
No sé qué van a hacer con todo eso.
Mientras tanto, todavía ha personas intentando utilizar la playa.
04:32
Meanwhile, there are still people trying to use the beach.
77
272282
2721
No ven la pequeña, diminuta señal
04:35
They don't see the sign that says: "Stay out of the water."
78
275027
2778
que dice: "Quédese fuera del agua".
04:37
Their kids are in the water;
79
277829
1429
Sus niños están en el agua; tienen alquitrán
04:39
they're getting tar all over their clothes and their sandals--
80
279282
2929
por toda la ropa y las sandalias. Es una mugrero.
04:42
It's a mess.
81
282235
1211
Si vas a un sitio donde el petróleo ha estado un tiempo,
04:43
If you go to where the oil has been for a while, it's an even bigger mess.
82
283470
3504
es un desastre aún mayor.
04:46
And there's basically nobody there anymore,
83
286998
2384
Y ya no hay nadie allí,
04:49
a few people trying to keep using it.
84
289406
2866
unas pocas personas están intentando
seguir usándola.
04:53
You see people who are really shell-shocked.
85
293018
2338
Se ve gente que está realmente afectada.
04:55
They are very hardworking people.
86
295380
1989
Son personas que trabajan duro.
04:57
All they know about life is they get up in the morning,
87
297393
2610
Todo lo que saben de la vida es que se levantan por la mañana,
y si su motor funciona, van al trabajo.
05:00
and if their engine starts, they go to work.
88
300027
2296
05:02
They always felt that they could rely on the assurances
89
302347
4289
Siempre pensaron que podría confiar en
la seguridad que la naturaleza les traía
05:06
that nature brought them through the ecosystem of the Gulf.
90
306660
3290
a través del ecosistema del Golfo.
05:09
They're finding that their world is really collapsing.
91
309974
2792
Y están encontrando que su mundo se está colapsando.
05:12
And so you can see, literally, signs of their shock ...
92
312790
5886
Y se puede ver, literalmente,
las señales de su asombro,
05:20
signs of their outrage ...
93
320260
2476
las señales de su indignación,
05:25
signs of their anger ...
94
325882
1817
las señales de su enfado,
05:32
and signs of their grief.
95
332581
2444
y las señales de su dolor.
Estas son las cosas que se ven.
05:36
These are the things that you can see.
96
336094
2269
05:40
There's a lot you can't see, also, underwater.
97
340260
3609
Hay mucho que no se puede ver, también,
bajo el agua.
05:44
What's going on underwater?
98
344886
1869
¿Qué pasa bajo el agua?
05:46
Well, some people say there are oil plumes.
99
346779
3609
Bueno, hay personas que dicen
que hay columnas de petróleo.
05:50
Some people say there are not oil plumes.
100
350412
2824
Algunas personas dicen que no hay columnas de petróleo.
Y el congresista Markey pregunta, saben,
05:54
And Congressman Markey asks, you know,
101
354083
2351
05:56
"Is it going to take a submarine ride to see if there are really oil plumes?"
102
356458
4957
"¿Va a ser necesario un paseo en submarino
para ver si hay realmente columnas de petróleo?"
06:01
But I couldn't take a submarine ride --
103
361987
1911
Pero yo no podía dar un paseo en submarino --
06:03
especially between the time I knew I was coming here and today --
104
363922
4089
especialmente en el tiempo entre que supe que venía y hoy --
así que tuve que hacer
06:08
so I had to do a little experiment myself
105
368035
3201
un pequeño experimento yo mismo
06:11
to see if there was oil in the Gulf of Mexico.
106
371260
2386
para ver si había petróleo en el Golfo de México.
06:13
So this is the Gulf of Mexico ...
107
373670
1655
Así que este es el Golfo de México.
06:16
sparkling place full of fish.
108
376596
1647
un sitio brillante lleno de peces.
06:19
And I created a little oil spill in the Gulf of Mexico.
109
379671
2693
Y yo creé un pequeño derrame de aceite
en el Golfo de México.
06:23
And I learned, in fact, I confirmed the hypothesis
110
383134
2700
I aprendí -- de hecho confirmé la hipótesis
06:25
that oil and water don't mix ...
111
385858
2202
que aceite y agua no se mezclan
a menos que añadas un dispersante.
06:29
until you add a dispersant ...
112
389569
2301
06:33
and then ...
113
393348
1197
Y entonces
06:36
they start mixing.
114
396150
1432
empiezan a mezclarse.
06:38
And you add a little energy from the wind and the waves,
115
398669
4221
Si añades un poco de energía
del viento y las olas.
06:42
and you get a big mess,
116
402914
3295
Y consigues una gran porquería,
una gran porquería
06:46
a big mess that you can't possibly clean,
117
406233
3135
que es imposible de limpiar,
06:49
you can't touch, you can't extract
118
409392
3021
no puedes tocar, no puedes extraer
06:52
and, I think most importantly -- this is what I think --
119
412437
3265
y, yo pienso que lo más importante -- esto es lo que pienso --
06:55
you can't see it.
120
415726
1510
no lo puedes ver.
06:57
I think it's being hidden on purpose.
121
417260
3334
Creo que está siendo ocultado a propósito.
07:00
Now this is such a catastrophe and such a mess
122
420618
2618
Esto es una tal catástrofe y tal porquería,
07:03
that lots of stuff is leaking out on the edges of the information stream.
123
423260
3670
que un montón de cosas se están sabiendo en los bordes del flujo de información.
07:06
But as many people have said,
124
426954
1657
pero como mucha gente ha dicho,
07:08
there's a large attempt to suppress what's going on.
125
428635
3110
hay un gran intento de suprimir lo que pasa.
07:11
Personally, I think that the dispersants are a major strategy to hide the body,
126
431769
6972
Personalmente, pienso que
los dispersantes son
una gran estrategia para ocultar el cuerpo,
07:18
because we put the murderer in charge of the crime scene.
127
438765
3139
porque hemos puesto al asesino
a cargo de la escena del crimen
07:22
But you can see it.
128
442830
1406
Pero lo puedes ver.
07:24
You can see where the oil is concentrated at the surface,
129
444260
4188
Puedes ver dónde el petróleo
se ha concentrado en la superficie,
07:28
and then it is attacked,
130
448472
2631
y entonces es atacado,
07:31
because they don't want the evidence, in my opinion.
131
451127
2956
porque no quieren la evidencia, en mi opinión.
07:34
OK.
132
454637
1150
O.K.
07:36
We heard that bacteria eat oil?
133
456158
2210
¿Hemos oído que las bacterias comen petróleo?
07:38
So do sea turtles.
134
458679
1557
También lo hacen las tortugas de mar.
07:40
When it breaks up,
135
460785
1408
Cuando se rompe,
07:42
it has a long way to go before it gets down to bacteria.
136
462217
3474
tiene un largo camino
hasta que llega a las bacterias.
07:46
Turtles eat it. It gets in the gills of fish.
137
466156
3080
Las tortugas lo comen. Se mete en las agallas de los peces.
07:49
These guys have to swim around through it.
138
469260
2257
Estos tipos tienen que nadar alrededor de él.
07:51
I heard the most incredible story today when I was on the train coming here.
139
471541
4837
He oído la historia más increíble hoy
cuando estaba en un tren viniendo hacia aquí.
07:56
A writer named Ted Williams called me,
140
476959
2277
Un escritor llamado Ted Williams me llamó.
07:59
and he was asking me a couple of questions about what I saw,
141
479783
2884
Y me estaba haciendo un par de preguntas
acerca de lo que vi,
08:02
because he's writing an article for Audubon magazine.
142
482691
3143
porque está escribiendo un artículo para la revista Audubon.
08:05
He said that he had been in the Gulf a little while ago; like about a week ago,
143
485858
3747
Dijo que había estado en el Golfo hace poco --
como hace una semana --
08:09
and a guy who had been a recreational fishing guide
144
489629
3914
y un tipo que había sido un guía de pesca recreativa
08:13
took him out to show him what's going on.
145
493567
2669
le llevó para enseñarle lo que pasaba.
08:16
That guide's entire calendar year is canceled bookings.
146
496260
4976
Todo el calendario anual de esa guía
está llena de reservas canceladas.
08:21
He has no bookings left.
147
501260
1913
No le queda ninguna reserva.
08:23
Everybody wanted their deposit back, everybody is fleeing.
148
503197
3039
Todo el mundo quería su depósito de vuelta. Todo el mundo huye.
08:26
That's the story of thousands of people.
149
506260
1967
Esa es la historia de miles de personas.
08:28
But he told Ted that on the last day he went out,
150
508251
5078
Pero le contó a Ted
que el último día que salió,
08:33
a bottlenose dolphin suddenly appeared next to the boat,
151
513885
3722
un delfín
apareció repentinamente cerca del barco.
08:38
and it was splattering oil out its blowhole.
152
518027
3720
Y estaba escupiendo petróleo
por su espiráculo.
08:43
And he moved away because it was his last fishing trip,
153
523198
4715
Y se alejó
porque era
su último viaje de pesca,
08:49
and he knew that the dolphins scare fish.
154
529059
2177
y sabía que los delfines asustan a los peces.
08:51
So he moved away from it, turned around a few minutes later,
155
531260
3884
Así que se alejó de él.
Se dió la vuelta unos pocos minutos después,
08:55
it was right next to the side of the boat again.
156
535168
2247
y estaba al lado del barco otra vez,
08:57
He said that in 30 years of fishing he had never seen a dolphin do that.
157
537439
3421
Dijo que en 30 años de pesca
nunca había visto a un delfín hacer eso.
09:00
And he felt that --
158
540884
1561
Y sintió que --
09:02
(Sigh)
159
542953
1203
09:04
he felt that it was coming to ask for help.
160
544180
3661
Sintió que venía
a pedir ayuda. Lo siento.
09:08
Sorry.
161
548198
1150
09:10
Now, in the Exxon Valdez spill,
162
550652
3954
En el derrame del Exxon Valdez,
09:15
about 30 percent of the killer whales died in the first few months.
163
555120
4754
alrededor de un 30 por ciento de las ballenas asesinas
se murieron en los primeros meses.
09:19
Their numbers have never recovered.
164
559898
1920
Y su número nunca se recuperó.
09:21
So the recovery rate of all this stuff is going to be variable.
165
561842
4865
Así que la tasa de recuperación de todo esto
va a ser variable.
09:26
It's going to take longer for some things.
166
566731
2825
Tomará más tiempo para algunas cosas.
09:29
And some things, I think, will probably come back a little faster.
167
569580
3588
Y algunas cosas, pienso, probablemente
volverán más rápido.
09:33
The other thing about the Gulf that is important
168
573533
2703
La otra cosa acerca del Golfo que es importante
09:36
is that there are a lot of animals that concentrate in the Gulf
169
576260
3465
es que hay muchos animales
que se concentran en el Golfo
09:39
at certain parts of the year.
170
579749
2536
en ciertas partes del año.
09:43
So the Gulf is a really important piece of water --
171
583082
2607
Así que el Golfo es una parte de agua muy importante --
09:45
more important than a similar volume of water in the open Atlantic Ocean.
172
585713
4910
más importante que un volumen similar
de agua en el Océano Atlántico.
09:51
These tuna swim the entire ocean.
173
591260
1976
Estos atunes nadan todo el océano.
09:53
They get in the Gulf Stream, they go all the way to Europe.
174
593260
2773
Entran en la corriente del Golfo. Se van hasta Europa.
Cuando llega la hora de desovar, entran.
09:56
When it comes time to spawn, they come inside,
175
596057
2168
Y estos dos atunes que fueron marcados,
09:58
and these two tuna that were tagged,
176
598249
1725
09:59
you can see them on the spawning grounds
177
599998
2100
pueden verlos en sus territorios de desove
10:02
very much right in the area of the slick.
178
602122
2705
precisamente en medio del área de la mancha.
10:04
They're probably having, at the very least,
179
604851
2485
Probablemente están teniendo, como mínimo,
10:07
a catastrophic spawning season this year.
180
607360
2753
una sesión catastrófica de desove este año.
10:10
I'm hoping that maybe the adults are avoiding that dirty water.
181
610137
3494
Espero que quizá los adultos
están evitando esa agua sucia.
10:13
They don't usually like to go into water that is very cloudy anyway.
182
613977
4042
Normalmente no les gusta entrar en el agua
que está muy turbia de todos modos.
10:18
But these are really high-performance athletic animals.
183
618408
3792
Pero estos son realmente
animales atléticos de alta capacidad.
10:22
I don't know what this kind of stuff will do in their gills.
184
622224
3242
No sé qué hará este tipo de sustancia en sus agallas.
10:25
I don't know if it'll affect the adults.
185
625490
1946
No sé si afectará a los adultos.
10:27
If it's not, it's certainly affecting their eggs and larvae,
186
627460
2817
Si no, ciertamente está afectando
a sus huevos y larvas, pensaría yo.
10:30
I would certainly think.
187
630301
1187
10:31
But if you look at that graph that goes down and down and down,
188
631512
3343
Pero si miras al gráfico que baja y baja y baja,
10:34
that's what we've done to this species through overfishing over many decades.
189
634879
4721
eso es lo que le hemos hecho a esta especie
por la sobrepesca durante muchos decenios.
10:39
So while the oil spill, the leak, the eruption, is a catastrophe,
190
639624
5157
Así que mientras el derrame de petróleo,
la fuga, la erupción,
es una catástrofe,
10:44
I think it's important to keep in mind
191
644805
2733
pienso que es importante tener en mente
10:47
that we've done a lot to affect what's in the ocean, for a very long time.
192
647562
4116
que hemos hecho mucho para afectar lo que hay en el océano
durante mucho, mucho tiempo.
10:51
It's not like we're starting with something that's been OK.
193
651702
3338
No es como si hemos empezado con algo
que antes estaba bien.
10:55
We're starting with something that's had a lot of stresses
194
655064
2736
Estamos empezando con algo que ya ha tenido muchos ataques
10:57
and a lot of problems to begin with.
195
657824
1862
y muchos problemas para empezar.
10:59
If you look around at the birds, there are a lot of birds in the Gulf
196
659710
4026
Si miras alrededor a los pájaros,
hay muchos pájaros en el Golfo
11:03
that concentrate in the Gulf at certain times of the year,
197
663760
2767
que se concentran en el Golfo en ciertas épocas del año,
11:06
but then leave.
198
666551
1284
pero luego se van.
11:07
And they populate much larger areas.
199
667859
3072
Y pueblan áreas mucho más grandes.
Por ejemplo,
11:12
For instance, most of the birds in this picture are migratory birds.
200
672647
4190
la mayor parte de las aves de esta foto son migratorias.
11:16
They were all on the Gulf in May,
201
676861
1842
Todas estaban en el Golfo en mayo,
11:18
while oil was starting to come ashore in certain places.
202
678727
3117
cuando el petróleo estaba empezando a llegar a la costa en algunos sitios.
11:21
Down on the lower left there are ruddy turnstones and sanderlings.
203
681868
4555
Ahí a la izquierda abajo
hay vuelvepiedras y playeritos blancos.
11:26
They breed in the High Arctic,
204
686447
1723
Se reproducen el alto ártico,
11:28
and they winter down in southern South America.
205
688194
2562
y pasan el invierno en la parte sur de Sudamérica.
11:30
But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the Arctic.
206
690780
4811
Pero se concentran en el Golfo
y luego se dispersan a través de todo el ártico.
11:35
I saw birds that breed in Greenland, in the Gulf.
207
695615
3126
He visto pájaros que se reproducen en Groenlandia
en el Golfo.
11:40
So this is a hemispheric issue.
208
700112
3411
De modo que esta es una cuestión hemisférica.
11:43
The economic effects go at least nationally in many ways.
209
703547
4796
Los efectos económicos
son nacionales de muchas maneras.
11:48
The biological effects are certainly hemispheric.
210
708367
3067
Los efectos biológicos son también hemisféricos.
Pienso que este es uno de los más
11:54
I think that this is one of the most absolutely mind-boggling examples
211
714127
5193
absolutamente alucinantes
ejemplos de total falta de preparación
11:59
of total unpreparedness that I can even think of.
212
719344
2812
que podemos imaginar.
12:02
Even when the Japanese bombed Pearl Harbor,
213
722180
3898
Incluso cuando los japoneses bombardearon Pearl Harbor,
al menos les replicaban.
12:06
at least they shot back.
214
726102
1407
12:07
And we just seem to be unable to figure out what to do.
215
727533
4083
Y simplemente parecemos
incapaces de averiguar qué hacer.
12:11
There was nothing ready,
216
731640
3636
No había nada preparado.
12:15
and, you know, as we can see by what they're doing.
217
735300
3390
Y se puede ver, sabes,
por lo que están haciendo.
12:18
Mainly what they're doing is booms and dispersants.
218
738714
2764
Principalmente lo que están usando son barreras y dispersantes.
12:21
The booms are absolutely not made for open water.
219
741502
3752
Las barreras no están hechas en absoluto para mar abierto.
Ni siquiera intentan acorralar
12:25
They don't even attempt to corral the oil where it is most concentrated.
220
745278
4841
el petróleo donde está más concentrado.
12:30
They get near shore -- Look at these two boats.
221
750143
2234
Llegan cerca de la costa. Mira estos dos barcos.
12:32
That one on the right is called Fishing Fool.
222
752401
2624
Ese de la derecha se llama Pescador Loco.
12:35
And I think, you know, that's a great name
223
755049
2010
Y creo que, ya sabes, es un gran nombre
12:37
for boats that think that they're going to do anything
224
757083
3058
para barcos que no van a hacer nada
12:40
to make a dent in this, by dragging a boom between them
225
760165
3072
para hacer mella en esto arrastrando una barrera entre ellos,
12:43
when there are literally hundreds of thousands of square miles
226
763261
2964
cuando hay literalmente cientos de miles
de kilómetros cuadrados en el Golfo en este momento
12:46
in the Gulf right now with oil at the surface.
227
766249
2881
con petróleo en superficie.
12:49
The dispersants make the oil go right under the booms.
228
769154
3750
Los dispersantes hacen que el petróleo pase directamente bajo las barreras.
12:52
The booms are only about 13 inches in diameter.
229
772928
3364
Las barreras sólo tienen unas
13 pulgadas de diámetro.
12:57
So it's just absolutely crazy.
230
777127
3026
Así que es una locura total.
13:00
Here are shrimp boats employed.
231
780177
1694
Éstos son los barcos camaroneros empleados.
13:01
There are hundreds of shrimp boats employed to drag booms instead of nets.
232
781895
3941
Hay cientos de barcos camaroneros empleados para arrastrar barreras en lugar de redes.
13:05
Here they are working.
233
785860
1323
Aquí están trabajando.
13:07
You can see easily
234
787207
1797
Se puede ver fácilmente
13:09
that all the oily water just goes over the back of the boom.
235
789028
3895
que toda el agua aceitosa se va por la trasera de la barrera.
13:12
All they're doing is stirring it.
236
792947
1950
Todo lo que hacen es agitarla.
13:14
It's just ridiculous.
237
794921
1598
Es simplemente ridículo.
Además, para toda la costa que tiene barreras --
13:18
Also, for all the shoreline that has booms --
238
798364
2105
13:20
hundreds and hundreds of miles of shoreline --
239
800493
2171
cientos y cientos de kilómetros de costa --
13:22
all of the shoreline that has booms,
240
802688
1781
toda la costa que tiene barreras,
13:24
there's adjacent shoreline that doesn't have any booms.
241
804493
2686
hay costa adyacente que no tiene ninguna barrera.
13:27
There is ample opportunity for oil and dirty water to get in behind them.
242
807203
5033
Hay una gran oportunidad
para que el petróleo y el agua sucia se cuelen por detrás.
13:32
And that lower photo, that's a bird colony that has been boomed.
243
812260
3823
Y esa foto inferior, es una colonia de aves que ha pasado la barrera.
Todo el mundo está intentando proteger
13:36
Everybody's trying to protect the bird colonies there.
244
816107
4569
las colonias de aves.
13:40
Well, as an ornithologist, I can tell you that birds fly, and that --
245
820700
5231
Bueno, como un ornitólogo,
Os puedo decir que las aves vuelan, y que --
13:45
(Laughter)
246
825955
2305
(Risas)
13:50
and that booming a bird colony doesn't do it; it doesn't do it.
247
830931
5305
Y que una colonia de aves en expansión
no lo hace, no lo hace.
13:56
These birds make a living by diving into the water.
248
836260
3520
Estas aves se ganan la vida al sumergiéndose en el agua.
14:00
In fact ...
249
840883
1150
De hecho,
14:03
really what I think they should do, if anything --
250
843400
3143
realmente lo que pienso que deberían hacer, en todo caso --
14:06
they're trying so hard to protect those nests --
251
846567
3137
están intentando tan duramente proteger a los nidos --
14:09
actually, if they destroyed every single nest,
252
849728
2673
en realidad, si destruyesen cada nido
14:12
some of the birds would leave,
253
852425
2036
algunos de los pájaros se irían,
14:14
and that would be better for them this year.
254
854485
2305
y sería mejor para ellos este año.
14:17
As far as cleaning them ...
255
857675
1533
En cuanto a su limpieza,
14:20
I don't mean to cast any aspersion on people cleaning birds.
256
860261
4933
No quiero atacar
a las personas limpiando pájaros.
14:25
It's really, really important that we express our compassion.
257
865218
3900
Es muy, muy importante
que expresamos nuestra compasión.
14:29
I think that's the most important thing that people have, is compassion.
258
869142
3540
Creo que es lo más importante que la gente tiene,
la compasión.
14:33
It's really important to get those images and to show it.
259
873286
3950
Es muy importante conseguir esas imágenes
y mostrarlas.
14:37
But really, where are those birds going to get released to?
260
877260
3375
Pero realmente, ¿a dónde van a liberar esos pájaros?
14:40
It's like taking somebody out of a burning building,
261
880659
2445
Es como tomar a alguien de un edificio en llamas,
tratarlos por inhalación de humo
14:43
treating them for smoke inhalation
262
883128
1640
14:44
and sending them back into the building, because the oil is still gushing.
263
884792
3753
y enviarlos de vuelta al edificio, porque el petróleo está todavía saliendo.
14:48
I refuse to acknowledge this as anything like an accident.
264
888946
3892
Me niego a reconocer esto
como algo parecido a un accidente.
14:52
I think that this is the result of gross negligence.
265
892862
3587
Creo que este es el resultado de una negligencia grave.
14:56
(Applause)
266
896473
4763
(Aplausos)
15:01
Not just BP.
267
901608
2283
No sólo B.P.
15:03
BP operated very sloppily and very recklessly because they could.
268
903915
6657
B.P. ha operado
muy descuidada y temerariamente
porque podían hacerlo.
15:10
And they were allowed to do so
269
910596
1947
Y se les permitió hacerlo
15:12
because of the absolute failure of oversight of the government
270
912567
4393
debido a la falta absoluta de supervisión
del gobierno que se supone que es
15:16
that is supposed to be our government, protecting us.
271
916984
4325
nuestro gobierno, que nos protege.
15:23
It turns out that --
272
923565
1509
Resulta que --
15:25
you see this sign on every commercial vessel in the United States --
273
925098
3231
se ve esta señal en cada navío comercial en los Estados Unidos --
15:28
you know, if you spilled a couple of gallons of oil,
274
928353
2602
ya sabes, si derramas un par de galones de petróleo,
15:30
you would be in big trouble.
275
930979
1379
estarás en graves problemas.
15:32
And you have to really wonder who are the laws made for,
276
932382
4607
Y tienes que preguntarte realmente
para quién se hacen las leyes,
15:37
and who has gotten above the laws.
277
937013
3672
y quién ha llegado por encima de las leyes.
15:40
And there are things that we can do in the future.
278
940709
2351
Ahora bien, hay cosas que podemos hacer en el futuro.
Podríamos tener la clase de equipo que realmente se necesita.
15:43
We could have the kinds of equipment that we would really need.
279
943084
3052
No se necesitaría una gran cantidad
15:46
It would not take an awful lot to anticipate
280
946160
2603
para anticipar
15:49
that after making 30,000 holes
281
949136
2395
que después de hacer 30.000 agujeros
15:51
in the sea floor of the Gulf of Mexico looking for oil,
282
951555
2825
en el fondo marino del Golfo de México en busca de petróleo,
15:54
oil might start coming out of one of them.
283
954404
2393
el petróleo podría comenzar a salir de uno de ellos.
15:56
And you'd have some idea of what to do.
284
956821
3160
Y tendrías alguna idea de qué hacer.
Eso es sin duda una de las cosas que tenemos que hacer.
16:00
That's certainly one of the things we need to do.
285
960005
2291
16:02
But I think we have to understand where this leak really started from.
286
962320
4049
Pero creo que tenemos que entender dónde
se originó esta fuga de verdad.
16:07
It really started from the destruction of the idea that the government is there
287
967260
5347
En realidad comenzó a partir de la destrucción
de la idea de que el gobierno está ahí
16:12
because it's our government,
288
972631
1715
porque es nuestro gobierno, destinado a proteger
16:14
meant to protect the larger public interest.
289
974370
2884
los intereses del público.
16:21
So I think that the oil blowout, the bank bailout,
290
981260
3960
Así que creo que la fuga de petróleo,
el rescate bancario,
16:25
the mortgage crisis and all these things are absolutely symptoms of the same cause.
291
985900
6665
la crisis hipotecaria y todas estas cosas
son absolutamente síntomas de
la misma causa.
16:33
We still seem to understand that at least,
292
993496
2869
Todavía parecemos entender
que al menos necesitamos la policía para protegernos
16:36
we need the police to protect us from a few bad people.
293
996389
4390
de unos pocos malos.
16:40
And even though the police can be a little annoying at times --
294
1000803
3003
Y a pesar de que la policía puede ser un poco molesta a veces --
16:43
giving us tickets and stuff like that --
295
1003830
1911
poniéndonos multas y todo eso --
16:45
nobody says that we should just get rid of them.
296
1005765
2525
nadie dice que deberíamos deshacernos de ellos.
16:48
But in the entire rest of government right now
297
1008314
2922
Pero para todo el resto del gobierno en este momento
16:51
and for the last at least 30 years,
298
1011260
1862
y desde hace al menos 30 años,
16:53
there has been a culture of deregulation
299
1013146
3090
ha habido una cultura de desregulación
16:56
that is caused directly by the people who we need to be protected from,
300
1016260
5406
que ha sido causada directamente
por las personas que
de las que nos tenemos que proteger,
17:02
buying the government out from under us.
301
1022214
2523
que han comprado el gobierno bajo nuestras narices.
17:05
(Applause)
302
1025523
7000
(Aplausos)
17:15
Now this has been a problem for a very, very long time.
303
1035181
2806
Ahora bien, esto ha sido un problema durante mucho, mucho tiempo.
17:18
You can see that corporations were illegal at the founding of America,
304
1038425
5359
Se puede ver que
las empresas eran ilegales cuando se fundó América.
17:23
and even Thomas Jefferson complained
305
1043808
2708
E incluso Thomas Jefferson se quejó
17:26
that they were already bidding defiance to the laws of our country.
306
1046540
5616
de que ya eran
capaces de desafiar las leyes de nuestro país.
17:33
OK, people who say they're conservative,
307
1053422
2895
Bueno, la gente que dice
que son conservadores,
17:36
if they really wanted to be really conservative and patriotic,
308
1056951
4813
si realmente quisieran ser
muy conservadores y patrióticos de verdad,
17:41
they would tell these corporations to go to hell.
309
1061788
3044
le dirían a estas corporaciones
que se fueran al infierno.
17:45
That's what it would really mean to be conservative.
310
1065443
2817
Eso es lo que realmente significaría ser conservador.
17:49
So what we really need to do is regain the idea
311
1069067
4698
Así que lo que realmente necesitamos hacer
es recuperar la idea
17:53
that it's our government safeguarding our interests,
312
1073789
3215
de que nuestro gobierno
salvaguarde nuestros intereses
17:57
and regain a sense of unity and common cause in our country
313
1077028
4208
y recuperar un sentido de unidad
y solidaridad en nuestro país
18:01
that really has been lost.
314
1081260
1629
que realmente se ha perdido.
18:04
I think there are signs of hope.
315
1084192
1930
Creo que hay signos de esperanza.
18:06
We seem to be waking up a little bit.
316
1086146
2090
Parece que estamos despertando un poco.
18:08
The Glass-Steagall Act -- which was really to protect us
317
1088675
3012
La Ley Glass-Steagall --
que en realidad era para protegernos de esta clase de cosa
18:11
from the kind of thing that caused the recession to happen,
318
1091711
3026
que provocó la recesión,
18:14
and the bank meltdown and all that stuff that required the bailouts --
319
1094761
3692
y la crisis bancaria
y todas esas cosas que requirieron los rescates --
18:18
that was put in effect in 1933, was systematically destroyed.
320
1098477
4215
que se puso en vigor en 1933,
fue destruida de forma sistemática.
18:23
Now there's a mood to put some of that stuff back in place,
321
1103197
3737
Ahora hay un estado de ánimo para poner algunas de esas cosas
en su lugar otra vez.
18:26
but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations
322
1106958
4521
Pero los grupos de presión, están todos ahí
tratando de debilitar las regulaciones
18:31
after the legislation has just passed.
323
1111503
2733
después de que la legislación haya pasado.
18:34
So it's a continued fight.
324
1114260
1976
Así que es una lucha permanente.
18:36
It's a historic moment right now.
325
1116260
2048
Es un momento histórico ahora.
18:38
We're either going to have an absolutely unmitigated catastrophe
326
1118332
4013
Así que o bien vamos a tener una
catástrofe absoluta sin paliativos
18:42
of this oil leak in the Gulf,
327
1122369
1637
de esta fuga de petróleo en el Golfo,
18:44
or we will make the moment we need out of this,
328
1124030
2646
o bien tomaremos el momento que necesitamos de esto,
18:46
as many people have noted today.
329
1126700
1667
como muchos han señalado hoy.
18:48
There's certainly a common theme
330
1128391
1656
Ciertamente hay un tema común
18:50
about needing to make the moment out of this.
331
1130071
2407
sobre la necesidad de tomar momento con esto.
18:52
We've been through this before with other ways of offshore drilling.
332
1132502
4015
Hemos pasado por esto antes
con otras maneras de perforación en alta mar.
18:56
The first offshore wells were called whales.
333
1136541
2695
Los primeros pozos de alta mar fueron llamados ballenas.
18:59
The first offshore drills were called harpoons.
334
1139565
2858
Las primeras torres de perforación de alta mar se llamaban arpones.
19:02
We emptied the ocean of the whales at that time.
335
1142447
2789
Vaciamos el océano de ballenas en aquel momento.
19:05
Now are we stuck with this?
336
1145995
1696
¿Ahora nos tenemos que conformar con esto?
19:07
Ever since we lived in caves, every time we wanted any energy,
337
1147715
3912
Desde que vivíamos en cuevas,
cada vez que queríamos cualquier energía
19:11
we lit something on fire, and that is still what we're doing.
338
1151651
3551
quemábamos algo, y es lo que seguimos haciendo.
Todavía estamos quemando algo
19:15
We're still lighting something on fire every time we want energy.
339
1155226
4194
cada vez que queremos energía.
19:19
And people say we can't have clean energy
340
1159850
3485
Y la gente dice que
no podemos tener energía limpia
19:23
because it's too expensive.
341
1163359
2312
porque es demasiado caro.
19:26
Who says it's too expensive?
342
1166260
1772
¿Quién dice que es demasiado caro?
19:28
People who sell us fossil fuels.
343
1168056
2258
Las personas que nos venden combustibles fósiles.
19:30
We've been here before with energy,
344
1170338
2898
Hemos pasado por esto antes con la energía,
19:33
and people saying the economy cannot withstand a switch,
345
1173260
4101
y la gente diciendo que la economía
no puede soportar un cambio,
19:37
because the cheapest energy was slavery.
346
1177385
3212
porque la energía más barata era la esclavitud.
19:40
Energy is always a moral issue.
347
1180621
2757
La energía es siempre una cuestión moral.
19:43
It's an issue that is moral right now.
348
1183402
2265
Es un tema que es moral ahora.
19:45
It's a matter of right and wrong.
349
1185691
2543
Es una cuestión del bien y del mal.
Muchas gracias.
19:48
Thank you very much.
350
1188258
1168
19:49
(Applause)
351
1189450
1373
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7