Carl Safina: The oil spill's unseen culprits, victims

82,108 views ・ 2010-07-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaela - Patricia Vadan Corector: Andreia Matei
00:16
This is the ocean as I used to know it.
0
16418
1945
Aşa arată oceanul cum îl cunoşteam eu.
00:19
And I find that since I've been in the Gulf a couple of times,
1
19085
4213
Şi mi-am dat seama că,
pentru că am fost în Golf de câteva ori,
00:23
I really kind of am traumatized because whenever I look at the ocean now,
2
23322
4500
sunt cam traumatizat
pentru că, de fiecare dată când privesc oceanul de acum,
00:27
no matter where I am,
3
27846
2461
indiferent unde mă aflu,
00:30
even where I know that none of the oil has gone,
4
30331
3905
chiar şi în locurile în care ştiu
că petrolul nu a dispărut,
00:34
I sort of see slicks,
5
34260
1976
îi văd urmele.
00:36
and I'm finding that I'm very much haunted by it.
6
36260
4247
Şi îmi dau seama că sunt
hăituit de ele.
00:41
But what I want to talk to you about today
7
41926
2196
Dar astăzi vreau să vă spun
o mulţime de lucruri care încearcă
00:44
is a lot of things that try to put all of this in context,
8
44146
3530
să aducă toate acestea într-un singur context,
00:47
not just about the oil eruption, but what it means and why it has happened.
9
47700
5974
nu doar erupţiile de petrol,
ci ceea ce ele înseamnă şi de ce au avut loc.
00:53
First, just a little bit about me.
10
53698
1635
Pentru început, câte ceva despre mine.
00:55
I'm basically just a guy that likes to go fishing
11
55357
2512
Sunt până la urmă un tip căruia îi place să pescuiască
00:57
ever since I was a little kid, and because I did,
12
57893
2956
încă de când era mic.
Şi pentru că îmi plăcea,
01:00
I wound up studying sea birds
13
60873
2067
am ajuns să studiez păsările marine
01:02
to try to stay in the coastal habitats that I so loved.
14
62964
3422
şi să rămân în habitaturile de coastă pe care le-am iubit foarte mult.
01:06
And now I mainly write books about how the ocean is changing,
15
66410
4586
Acum în mare scriu cărţi
despre cum se schimbă oceanul.
Şi oceanul se schimbă cu siguranţă foarte repede.
01:11
and the ocean is certainly changing very rapidly.
16
71020
2900
01:13
Now we saw this graphic earlier on, that we really live on a hard marble
17
73944
5813
Am văzut mai devreme acest grafic.
Trăim pe o marmură foarte dură
01:19
that has just a slight bit of wetness to it.
18
79781
3455
care are doar foarte puţină
umiditate în ea.
01:23
It's like you dipped a marble in water.
19
83260
2242
E ca şi cum ai scufunda marmură în apă.
01:25
And the same thing with the atmosphere:
20
85526
2067
E aceaşi situaţie şi cu atmosfera.
01:27
If you took all the atmosphere and rolled it up in a ball,
21
87617
3225
Dacă ai lua toată atmosfera
şi ai rula-o sub formă de minge,
01:30
you would get that little sphere of gas on the right.
22
90866
2918
ar rezulta acea mică sferă de gaz din partea dreaptă.
01:33
So we live on the most fragile little soap bubble you can imagine,
23
93808
5229
Astfel că noi trăim
pe seama celui mai mic şi mai fragil balon de săpun pe care vi-l puteţi imagina,
un balon sfânt,
01:39
a very sacred soap bubble, but one that is very, very easy to affect.
24
99061
4763
dar care poate fi foarte, foarte uşor distrus.
01:43
And all the burning of oil and coal and gas, all the fossil fuels,
25
103848
4847
Şi toată arderea de petrol şi cărbuni şi benzină,
toţi combustibilii fosili,
01:48
have changed the atmosphere greatly.
26
108719
2169
au schimbat radical atmosfera.
01:50
Carbon dioxide level has gone up and up and up.
27
110912
2921
Nivelul dioxidului de carbon creşte din ce în ce mai mult.
01:53
We're warming the climate.
28
113857
2317
Încălzim clima.
01:56
So the blowout in the Gulf
29
116198
2011
Aşa că erupţia din Golf
01:58
is just a little piece of a much larger problem
30
118233
4145
este doar o mică parte
dintr-o problemă mult mai mare pe care noi o avem
02:02
that we have with the energy that we use to run civilization.
31
122402
4074
cu energia pe care noi o folosim pentru a susţine civilizaţia.
02:06
Beyond warming,
32
126500
1431
În afară de încălzire,
02:07
we have the problem of the oceans getting more acidified --
33
127955
3694
mai există şi problema acidizării oceanelor.
02:11
and already measurably so, and already affecting animals.
34
131673
4142
Deja poate fi măsurată
şi deja afectează animalele.
02:16
Now in the laboratory, if you take a clam and you put it in the pH that is not 8.1,
35
136460
6428
Dacă te duci într-un laborator
şi pui o scoică în pH
care este -- nu 8.1,
02:22
which is the normal pH of seawater, but 7.5,
36
142912
3727
care este PH-ul normal al apei de mare --
ci 7.5,
02:26
it dissolves in about three days.
37
146663
2606
ea se va dizolva în aproximativ trei zile.
02:29
If you take a sea urchin larva from 8.1,
38
149293
3795
Dacă iei o larvă de arici de mare
de la 8.1,
02:33
put it in a pH of 7.7 -- not a huge change --
39
153112
4292
şi o pui la un pH de 7.7 --
ceea ce nu e o diferenţă uriaşă --
02:37
it becomes deformed and dies.
40
157428
2653
aceasta se deformează şi moare.
02:40
Already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places.
41
160105
6842
Şi deja larvele de stridii comerciale
mor la scară largă
în unele locuri.
02:47
Coral reefs are growing slower in some places because of this problem.
42
167507
4335
Recifurile de corali cresc cu greutate
în unele locuri din această cauză.
02:51
So this really matters.
43
171866
1612
Aşa că asta chiar contează.
02:53
Now, let's take a little tour around the Gulf a little bit.
44
173502
4357
Acum, să facem un mic tur
în jurul Golfului.
02:57
One of the things that really impresses me about the people in the Gulf:
45
177883
3389
Unul dintre lucrurile care mă impresionează cu adevărat la oamenii din Golf,
este că ei sunt cu adevărat oamenii apelor.
03:01
They are really, really aquatic people.
46
181296
2288
03:03
And they can handle water.
47
183608
1628
Şi se descurcă bine cu apa.
03:05
They can handle a hurricane that comes and goes.
48
185260
2632
Fac faţă unui uragan care vine şi trece.
03:07
When the water goes down, they know what to do.
49
187916
2320
Când nivelul apei scade, ei ştiu ce să facă.
03:10
But when it's something other than water, and their water habitat changes,
50
190260
4756
Dar când este vorba despre altceva în afară de apă,
şi habitatul lor acvatic se schimbă,
nu au prea multe opţiuni.
03:15
they don't have many options.
51
195040
1649
03:16
In fact, those entire communities really don't have many options.
52
196713
4058
Toate acele comunităţi
nu au prea multe opţiuni.
03:20
They don't have another thing they can do.
53
200795
2636
Nu au altceva de făcut.
03:23
They can't go and work in the local hotel business
54
203455
4073
Ei nu pot lucra
în afacerea hotelieră locală
03:27
because there isn't one in their community.
55
207552
2708
pentru că nu există aşa ceva în comunitatea lor.
03:31
If you go to the Gulf and you look around, you do see a lot of oil.
56
211782
4458
Dacă te duci în Golf şi priveşti în jur,
poţi vedea foarte mult petrol.
Vezi foarte mult petrol în ocean.
03:36
You see a lot of oil on the ocean.
57
216264
1849
Vezi foarte mult petrol pe mal.
03:38
You see a lot of oil on the shoreline.
58
218137
2099
03:40
If you go to the site of the blowout, it looks pretty unbelievable.
59
220260
3976
Dacă mergi la locul erupţiei
Arată destul de incredibil.
03:44
It looks like you just emptied the oil pan in your car,
60
224260
2976
Arată ca şi cum ţi-ai fi golit baia de ulei în maşină,
03:47
and you just dumped it in the ocean.
61
227260
2271
şi ai fi aruncat-o în ocean.
03:49
And one of the really most incredible things, I think,
62
229555
2865
Şi, cred eu, că unul dintre cele mai incredibile lucruri,
03:52
is that there's nobody out there trying to collect it
63
232444
3572
este că nu există nici o persoană
care să încerce să-l adune
03:56
at the site where it is densest.
64
236040
2803
de acolo unde e cel mai dens.
03:59
Parts of the ocean there look just absolutely apocalyptic.
65
239657
4035
Acolo unele zone din ocean
arată absolut apocaliptic.
04:05
You go in along the shore, you can find it everywhere.
66
245817
3405
Dacă mergi de-a lungul malului,
îl poţi vedea peste tot.
Este foarte murdar.
04:10
It's really messy.
67
250316
1156
04:11
If you go to the places where it's just arriving,
68
251496
2371
Dacă mergi în locuri în care de-abia ajunge,
04:13
like the eastern part of the Gulf, in Alabama,
69
253891
2435
cum ar fi partea de est a Golfului, în Alabama,
04:16
there's still people using the beach
70
256350
1886
încă mai sunt persoane care folosesc plaja
04:18
while there are people cleaning up the beach.
71
258260
2143
în timp ce alţi oameni curăţă plaja.
04:20
And they have a very strange way of cleaning up the beach.
72
260427
2722
Şi au un mod foarte ciudat de a curăţa plaja.
04:23
They're not allowed to put more than 10 pounds of sand
73
263173
2659
Nu au voie să pună mai mult de 4,5 kg de nisip
04:25
in a 50-gallon plastic bag.
74
265856
1708
într-o pungă de plastic de 190 de litri.
04:27
They have thousands and thousands of plastic bags.
75
267588
2356
Au mii şi mii de pungi de plastic.
04:29
I don't know what they'll do with all that stuff.
76
269968
2290
Nu ştiu ce au de gând să facă cu toate acele lucruri.
Între timp, mai sunt încă oameni care vor să folosească plaja.
04:32
Meanwhile, there are still people trying to use the beach.
77
272282
2721
Nu văd micul, micuţul semn
04:35
They don't see the sign that says: "Stay out of the water."
78
275027
2778
care spune: "Nu intraţi în apă."
04:37
Their kids are in the water;
79
277829
1429
Copiii lor sunt în apă, au smoală
04:39
they're getting tar all over their clothes and their sandals--
80
279282
2929
pe haine şi pantofi. E un dezastru.
04:42
It's a mess.
81
282235
1211
Dacă mergi în locuri în care petrolul a stat un timp,
04:43
If you go to where the oil has been for a while, it's an even bigger mess.
82
283470
3504
este un dezastru şi mai mare.
04:46
And there's basically nobody there anymore,
83
286998
2384
Şi practic nu mai este nimeni,
04:49
a few people trying to keep using it.
84
289406
2866
câţiva oameni care încă încearcă
să o folosească.
04:53
You see people who are really shell-shocked.
85
293018
2338
Vezi oameni care sunt îngroziţi.
04:55
They are very hardworking people.
86
295380
1989
Sunt oameni foarte muncitori.
04:57
All they know about life is they get up in the morning,
87
297393
2610
Tot ce ştiu ei despre viaţă este că se trezesc dimineaţa,
şi dacă le porneşte motorul, se duc la muncă.
05:00
and if their engine starts, they go to work.
88
300027
2296
05:02
They always felt that they could rely on the assurances
89
302347
4289
Întotdeauna au simţit că se pot baza pe
siguranţa adusă de natură
05:06
that nature brought them through the ecosystem of the Gulf.
90
306660
3290
prin ecosistemul din Golf.
05:09
They're finding that their world is really collapsing.
91
309974
2792
Şi îşi dau seama că lumea lor se prăbuşeşte.
05:12
And so you can see, literally, signs of their shock ...
92
312790
5886
Şi practic vedeţi,
urme ale şocului,
05:20
signs of their outrage ...
93
320260
2476
urme ale revoltei,
05:25
signs of their anger ...
94
325882
1817
urme ale furiei lor,
05:32
and signs of their grief.
95
332581
2444
şi urme ale durerii lor.
Acestea sunt lucruri pe care le puteţi vedea.
05:36
These are the things that you can see.
96
336094
2269
05:40
There's a lot you can't see, also, underwater.
97
340260
3609
Sunt însă şi multe lucruri pe care nu le puteţi vedea,
în adâncuri.
05:44
What's going on underwater?
98
344886
1869
Ce se întâmplă în adâncuri?
05:46
Well, some people say there are oil plumes.
99
346779
3609
Păi, unii oameni spun
că sunt urme de petrol.
05:50
Some people say there are not oil plumes.
100
350412
2824
Unii spun că nu există urme de petrol.
Iar congresman-ul Markey întreabă, ştiţi,
05:54
And Congressman Markey asks, you know,
101
354083
2351
05:56
"Is it going to take a submarine ride to see if there are really oil plumes?"
102
356458
4957
"Chiar este nevoie de o călătorie cu un submarin
pentru a vedea dacă există urme de petrol?"
06:01
But I couldn't take a submarine ride --
103
361987
1911
Dar nu am putut să mă plimb cu submarinul --
06:03
especially between the time I knew I was coming here and today --
104
363922
4089
în special în perioada în care am aflat că voi veni aici şi astăzi --
aşa că a trebuit să fac
06:08
so I had to do a little experiment myself
105
368035
3201
singur un mic experiment
06:11
to see if there was oil in the Gulf of Mexico.
106
371260
2386
pentru a vedea dacă există petrol în Golful Mexic.
06:13
So this is the Gulf of Mexico ...
107
373670
1655
Acesta este Golful Mexic,
06:16
sparkling place full of fish.
108
376596
1647
un loc minunat plin cu peşti.
06:19
And I created a little oil spill in the Gulf of Mexico.
109
379671
2693
Şi am creat o mică deversare de ulei
în Golful Mexic.
06:23
And I learned, in fact, I confirmed the hypothesis
110
383134
2700
Şi am învăţat -- de fapt am confirmat ipoteza
06:25
that oil and water don't mix ...
111
385858
2202
conform căreia uleiul şi apa nu se amestecă
până când nu adaugi un dispersant.
06:29
until you add a dispersant ...
112
389569
2301
06:33
and then ...
113
393348
1197
Şi apoi,
06:36
they start mixing.
114
396150
1432
încep să se amestece.
06:38
And you add a little energy from the wind and the waves,
115
398669
4221
Adaugi puţină energie
de la vânt şi valuri.
06:42
and you get a big mess,
116
402914
3295
Şi rezultă un mare dezastru,
un mare dezastru
06:46
a big mess that you can't possibly clean,
117
406233
3135
pe care nu îl poţi curăţa,
06:49
you can't touch, you can't extract
118
409392
3021
nu îl poţi atinge, nu-l poţi extrage
06:52
and, I think most importantly -- this is what I think --
119
412437
3265
şi, cred că cel mai important -- asta e ceea ce cred eu --
06:55
you can't see it.
120
415726
1510
este că nu îl poţi vedea.
06:57
I think it's being hidden on purpose.
121
417260
3334
Cred că este ascuns intenţionat.
07:00
Now this is such a catastrophe and such a mess
122
420618
2618
Aceasta este o catastrofă şi un dezastru atât de mare,
07:03
that lots of stuff is leaking out on the edges of the information stream.
123
423260
3670
încât multe se pierd din şuvoiul de informaţii.
07:06
But as many people have said,
124
426954
1657
Dar aşa cum mulţi au spus,
07:08
there's a large attempt to suppress what's going on.
125
428635
3110
se încearcă din greu oprirea evenimentelor.
07:11
Personally, I think that the dispersants are a major strategy to hide the body,
126
431769
6972
Personal, cred că
dispersanţii sunt
o strategie majoră de ascundere a cadavrului,
07:18
because we put the murderer in charge of the crime scene.
127
438765
3139
pentru că îi facem pe criminali
responsabili de locul crimei.
07:22
But you can see it.
128
442830
1406
Dar voi puteţi vedea.
07:24
You can see where the oil is concentrated at the surface,
129
444260
4188
Puteţi vedea unde petrolul
s-a adunat la suprafaţă,
07:28
and then it is attacked,
130
448472
2631
şi apoi este atacat,
07:31
because they don't want the evidence, in my opinion.
131
451127
2956
cred eu, pentru că vor să ascundă dovezile.
07:34
OK.
132
454637
1150
În regulă.
07:36
We heard that bacteria eat oil?
133
456158
2210
Se spune că bacteriile mănâncă petrolul?
07:38
So do sea turtles.
134
458679
1557
La fel şi ţestoasele de mare.
07:40
When it breaks up,
135
460785
1408
Atunci când erupe,
07:42
it has a long way to go before it gets down to bacteria.
136
462217
3474
va trece mult timp
până când va ajunge la bacterii.
07:46
Turtles eat it. It gets in the gills of fish.
137
466156
3080
Ţestoasele îl consumă. Pătrunde în branhiile peştilor.
07:49
These guys have to swim around through it.
138
469260
2257
Peştii ăştia sunt nevoiţi să înoate prin el.
07:51
I heard the most incredible story today when I was on the train coming here.
139
471541
4837
Am auzit astăzi cea mai incredibilă poveste
în tren în timp ce veneam aici.
07:56
A writer named Ted Williams called me,
140
476959
2277
Un scriitor pe nume Ted Williams m-a sunat.
07:59
and he was asking me a couple of questions about what I saw,
141
479783
2884
Şi mi-a pus câteva întrebări
legate de ceea ce am văzut,
08:02
because he's writing an article for Audubon magazine.
142
482691
3143
pentru că scrie un articol pentru revista Audubon.
08:05
He said that he had been in the Gulf a little while ago; like about a week ago,
143
485858
3747
Îmi spunea că a fost în Golf cu puţin timp în urmă --
aproximativ acum o săptămână --
08:09
and a guy who had been a recreational fishing guide
144
489629
3914
iar un tip care era ghid pentru pescuit de agrement
08:13
took him out to show him what's going on.
145
493567
2669
l-a scos în larg pentru a-i arăta ce se întâmplă.
08:16
That guide's entire calendar year is canceled bookings.
146
496260
4976
Programul ghidului pentru întregul an
era numai cu rezervări anulate.
08:21
He has no bookings left.
147
501260
1913
Nu mai are nicio rezervare.
08:23
Everybody wanted their deposit back, everybody is fleeing.
148
503197
3039
Toţi şi-au cerut avansul înapoi.
08:26
That's the story of thousands of people.
149
506260
1967
Asta e povestea a mii de oameni.
08:28
But he told Ted that on the last day he went out,
150
508251
5078
Dar i-a spus lui Ted
că în ultima zi în care a ieşit în larg,
08:33
a bottlenose dolphin suddenly appeared next to the boat,
151
513885
3722
un delfin
a apărut dintr-o dată lângă barcă.
08:38
and it was splattering oil out its blowhole.
152
518027
3720
Şi împrăştia petrol
prin orificiul nazal.
08:43
And he moved away because it was his last fishing trip,
153
523198
4715
Şi s-a îndepărtat de el
pentru că era
ultima lui tură de pescuit,
08:49
and he knew that the dolphins scare fish.
154
529059
2177
şi ştia că delfinii sperie peştii.
08:51
So he moved away from it, turned around a few minutes later,
155
531260
3884
Aşa că s-a îndepărtat de el.
Când s-a întors câteva minute mai târziu,
08:55
it was right next to the side of the boat again.
156
535168
2247
era iarăşi lângă barcă.
08:57
He said that in 30 years of fishing he had never seen a dolphin do that.
157
537439
3421
Spunea că în 30 de ani de pescuit
nu a văzut niciodata un delfin care să facă aşa ceva.
09:00
And he felt that --
158
540884
1561
Şi simţea că -
09:02
(Sigh)
159
542953
1203
09:04
he felt that it was coming to ask for help.
160
544180
3661
Simţea că
venise să îi ceară ajutorul. Îmi cer scuze.
09:08
Sorry.
161
548198
1150
09:10
Now, in the Exxon Valdez spill,
162
550652
3954
Acum, în deversarea Exxon Valdez,
09:15
about 30 percent of the killer whales died in the first few months.
163
555120
4754
aproximativ 30 la sută dintre orci
au murit în primele luni.
09:19
Their numbers have never recovered.
164
559898
1920
Numărul lor nu şi-a revenit niciodată.
09:21
So the recovery rate of all this stuff is going to be variable.
165
561842
4865
Astfel că rata recuperării acestor lucruri
va fi variabilă.
09:26
It's going to take longer for some things.
166
566731
2825
Va lua mai mult timp pentru unele.
09:29
And some things, I think, will probably come back a little faster.
167
569580
3588
Şi unele lucruri, cred eu, probabil
îşi vor reveni mai repede.
09:33
The other thing about the Gulf that is important
168
573533
2703
Un alt lucru important pentru Golf
09:36
is that there are a lot of animals that concentrate in the Gulf
169
576260
3465
este că sunt multe animale
care se adună în Golf
09:39
at certain parts of the year.
170
579749
2536
în anumite perioade din an.
09:43
So the Gulf is a really important piece of water --
171
583082
2607
Golful este o zonă de apă foarte importantă --
09:45
more important than a similar volume of water in the open Atlantic Ocean.
172
585713
4910
mult mai importantă decât un volum de apă similar
din largul Oceanului Atlantic.
09:51
These tuna swim the entire ocean.
173
591260
1976
Bancurile de ton înoată prin tot oceanul.
09:53
They get in the Gulf Stream, they go all the way to Europe.
174
593260
2773
Intră în curenţii din Golf. Se duc până în Europa.
Când trebuie să depună icre, revin în Golf.
09:56
When it comes time to spawn, they come inside,
175
596057
2168
Şi aceşti doi toni care au fost marcaţi,
09:58
and these two tuna that were tagged,
176
598249
1725
09:59
you can see them on the spawning grounds
177
599998
2100
îi puteţi vedea pe locul de depunere a icrelor
10:02
very much right in the area of the slick.
178
602122
2705
în partea din dreapta a zonei lucioase.
10:04
They're probably having, at the very least,
179
604851
2485
Probabil că până la urmă vor avea
10:07
a catastrophic spawning season this year.
180
607360
2753
un sezon catastrofal de depunere a icrelor.
10:10
I'm hoping that maybe the adults are avoiding that dirty water.
181
610137
3494
Sper că poate adulţii
vor evita apa murdară.
10:13
They don't usually like to go into water that is very cloudy anyway.
182
613977
4042
De obicei evită să meargă în ape
care sunt mai întunecate.
10:18
But these are really high-performance athletic animals.
183
618408
3792
Dar acestea sunt animale
cu mari performanţe atletice.
10:22
I don't know what this kind of stuff will do in their gills.
184
622224
3242
Nu ştiu cum le va afecta asta branhiile.
10:25
I don't know if it'll affect the adults.
185
625490
1946
Nu ştiu dacă îi va afecta pe adulţi.
10:27
If it's not, it's certainly affecting their eggs and larvae,
186
627460
2817
Dacă nu îi va afecta pe ei, va afecta cu siguranţă
ouăle şi larvele lor.
10:30
I would certainly think.
187
630301
1187
10:31
But if you look at that graph that goes down and down and down,
188
631512
3343
Dar dacă urmăriţi graficul care continuă să coboare şi să coboare,
10:34
that's what we've done to this species through overfishing over many decades.
189
634879
4721
asta este ceea ce le-am cauzat acestor specii
din cauza pescuitului excesiv din ultimii zeci de ani.
10:39
So while the oil spill, the leak, the eruption, is a catastrophe,
190
639624
5157
În timp ce deversarea de petrol,
scurgerile, erupţiile
sunt o catastrofă,
10:44
I think it's important to keep in mind
191
644805
2733
cred că este important să ne reamintim
10:47
that we've done a lot to affect what's in the ocean, for a very long time.
192
647562
4116
că am făcut suficient de multe încât să afecteze oceanul
pentru foarte, foarte mult timp.
10:51
It's not like we're starting with something that's been OK.
193
651702
3338
Nu e ca şi cum am începe cu ceva
care a fost bine.
10:55
We're starting with something that's had a lot of stresses
194
655064
2736
Începem cu ceva care a avut de suferit
10:57
and a lot of problems to begin with.
195
657824
1862
încă de la început.
10:59
If you look around at the birds, there are a lot of birds in the Gulf
196
659710
4026
Dacă te uiţi la păsări,
sunt foarte multe păsări în Golf
11:03
that concentrate in the Gulf at certain times of the year,
197
663760
2767
care migrează acolo în anumite perioade din an,
11:06
but then leave.
198
666551
1284
dar care apoi pleacă.
11:07
And they populate much larger areas.
199
667859
3072
Şi populează zone mult mai mari.
Spre exemplu,
11:12
For instance, most of the birds in this picture are migratory birds.
200
672647
4190
majoritatea păsărilor din acestă poză sunt migratoare.
11:16
They were all on the Gulf in May,
201
676861
1842
Toate au fost în Golf în luna mai,
11:18
while oil was starting to come ashore in certain places.
202
678727
3117
când petrolul începuse să ajungă la mal în anumite locuri.
11:21
Down on the lower left there are ruddy turnstones and sanderlings.
203
681868
4555
În partea din stânga jos,
sunt pietruşi şi nisipari.
11:26
They breed in the High Arctic,
204
686447
1723
Se înmulţesc în zona Cercului Polar
11:28
and they winter down in southern South America.
205
688194
2562
şi iernează în sudul Americii de Sud.
11:30
But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the Arctic.
206
690780
4811
Dar se adună în Golf
şi se împrăştie de-a lungul coastei arctice.
11:35
I saw birds that breed in Greenland, in the Gulf.
207
695615
3126
Am văzut păsări care se înmulţesc în Groenlanda,
în Golf.
11:40
So this is a hemispheric issue.
208
700112
3411
Aşa că este o problemă emisferică.
11:43
The economic effects go at least nationally in many ways.
209
703547
4796
Efectele economice
se resimt cel puţin la nivel naţional pe multe planuri.
11:48
The biological effects are certainly hemispheric.
210
708367
3067
Efectele biologice sunt cu siguranţă emisferice.
Cred că aceste este unul dintre cele mai
11:54
I think that this is one of the most absolutely mind-boggling examples
211
714127
5193
copleşitoare
exemple de nepregătire
11:59
of total unpreparedness that I can even think of.
212
719344
2812
pe care mi-l pot imagina.
12:02
Even when the Japanese bombed Pearl Harbor,
213
722180
3898
Chiar şi când japonezii au bombardat Pearl Harbor,
măcar s-a contraatacat.
12:06
at least they shot back.
214
726102
1407
12:07
And we just seem to be unable to figure out what to do.
215
727533
4083
Iar noi pur şi simplu
nu ne dăm seama ce e de făcut.
12:11
There was nothing ready,
216
731640
3636
Nu era nimic pregătit.
12:15
and, you know, as we can see by what they're doing.
217
735300
3390
Şi, ştii asta pentru că vedem
dupa cum reacţionează ei.
12:18
Mainly what they're doing is booms and dispersants.
218
738714
2764
În mare ceea ce fac ei sunt bariere şi solvenţi.
12:21
The booms are absolutely not made for open water.
219
741502
3752
Barierele chiar nu sunt făcute pentru largul apei.
Nici măcar nu au încercat să împrejmuiască
12:25
They don't even attempt to corral the oil where it is most concentrated.
220
745278
4841
zona cu cel mai mult petrol.
12:30
They get near shore -- Look at these two boats.
221
750143
2234
Se apropie de mal. Priviţi aceste două bărci.
12:32
That one on the right is called Fishing Fool.
222
752401
2624
Cea din dreapta se numeşte Fishing Fool (Pescarul nărod).
12:35
And I think, you know, that's a great name
223
755049
2010
Şi ştiţi, cred că este un nume grozav
12:37
for boats that think that they're going to do anything
224
757083
3058
pentru bărcile care vor încerca totul
12:40
to make a dent in this, by dragging a boom between them
225
760165
3072
pentru a face o adâncitură între ele,
12:43
when there are literally hundreds of thousands of square miles
226
763261
2964
când practic sunt sute de mii
de kilometri pătraţi în Golf chiar în acest moment
12:46
in the Gulf right now with oil at the surface.
227
766249
2881
cu petrol la suprafaţă.
12:49
The dispersants make the oil go right under the booms.
228
769154
3750
Solvenţii fac ca petrolul să ajungă chiar sub bariere.
12:52
The booms are only about 13 inches in diameter.
229
772928
3364
Barierele au un diametru
de doar 33 cm.
12:57
So it's just absolutely crazy.
230
777127
3026
Aşa că este absolut nebunesc.
13:00
Here are shrimp boats employed.
231
780177
1694
Aici sunt bărci de creveţi.
13:01
There are hundreds of shrimp boats employed to drag booms instead of nets.
232
781895
3941
Sunt sute de bărci de creveţi angajate să pună bariere în loc de plase.
13:05
Here they are working.
233
785860
1323
Aici lucrează.
13:07
You can see easily
234
787207
1797
Puteţi vedea cu uşurinţă
13:09
that all the oily water just goes over the back of the boom.
235
789028
3895
că toată apa uleioasă doar se duce în spatele barierelor.
13:12
All they're doing is stirring it.
236
792947
1950
Tot ceea ce fac este să le împrăştie.
13:14
It's just ridiculous.
237
794921
1598
Este pur şi simplu ridicol.
De asemenea, toate ţărmurile cu bariere --
13:18
Also, for all the shoreline that has booms --
238
798364
2105
13:20
hundreds and hundreds of miles of shoreline --
239
800493
2171
sute şi sute de kilometri de ţărm--
13:22
all of the shoreline that has booms,
240
802688
1781
toate ţărmurile cu bariere
13:24
there's adjacent shoreline that doesn't have any booms.
241
804493
2686
au pe lângă ele ţărmuri fără bariere.
13:27
There is ample opportunity for oil and dirty water to get in behind them.
242
807203
5033
Există şanse foarte mari
ca petrolul şi apa murdară să treacă de ele.
13:32
And that lower photo, that's a bird colony that has been boomed.
243
812260
3823
Iar în acea poză de jos, este o colonie de păsări care a fost îngrădită.
Toată lumea încearcă să protejeze
13:36
Everybody's trying to protect the bird colonies there.
244
816107
4569
coloniile de păsări de acolo.
13:40
Well, as an ornithologist, I can tell you that birds fly, and that --
245
820700
5231
În fine, în calitate de ornitolog,
pot să vă spun că păsările zboară, şi că --
13:45
(Laughter)
246
825955
2305
(Râsete)
13:50
and that booming a bird colony doesn't do it; it doesn't do it.
247
830931
5305
Şi că îngrădirea unei colonii de păsări
nu rezolvă nimic; pur şi simplu nu face nimic.
13:56
These birds make a living by diving into the water.
248
836260
3520
Aceste păsări îşi asigură traiul scufundându-se în apă.
14:00
In fact ...
249
840883
1150
De fapt,
14:03
really what I think they should do, if anything --
250
843400
3143
ceea ce cred eu că ar trebui să facă --
14:06
they're trying so hard to protect those nests --
251
846567
3137
se încearcă din răsputeri să se protejeze acele cuiburi --
14:09
actually, if they destroyed every single nest,
252
849728
2673
de fapt dacă ar distruge toate cuiburile
14:12
some of the birds would leave,
253
852425
2036
unele dintre păsări ar pleca,
14:14
and that would be better for them this year.
254
854485
2305
ceea ce ar fi benefic pentru ele anul acesta.
14:17
As far as cleaning them ...
255
857675
1533
În ceea ce priveşte curăţarea lor,
14:20
I don't mean to cast any aspersion on people cleaning birds.
256
860261
4933
nu aş vrea să îi jignesc
pe cei care curăţă păsări.
14:25
It's really, really important that we express our compassion.
257
865218
3900
Este cu adevărat important
să ne exprimăm compasiunea.
14:29
I think that's the most important thing that people have, is compassion.
258
869142
3540
Cred că cel mai important lucru pe care oamenii îl au
este compasiunea.
14:33
It's really important to get those images and to show it.
259
873286
3950
Este foarte important să ai acele imagini
şi să le arăţi.
14:37
But really, where are those birds going to get released to?
260
877260
3375
Dar să fim serioşi, unde vor fi eliberate acele păsări?
14:40
It's like taking somebody out of a burning building,
261
880659
2445
E ca şi cum ai scoate pe cineva dintr-o clădire în flăcări
l-ai trata pentru inhalarea fumului
14:43
treating them for smoke inhalation
262
883128
1640
14:44
and sending them back into the building, because the oil is still gushing.
263
884792
3753
şi l-ai retrimite în clădire, pentru că petrolul încă ţâşneşte.
14:48
I refuse to acknowledge this as anything like an accident.
264
888946
3892
Refuz să accept că
este un accident.
14:52
I think that this is the result of gross negligence.
265
892862
3587
Eu cred că este rezultatul unei neglijenţe evidente.
14:56
(Applause)
266
896473
4763
(Aplauze)
15:01
Not just BP.
267
901608
2283
Nu doar din partea companiei BP
15:03
BP operated very sloppily and very recklessly because they could.
268
903915
6657
BP a acţionat
foarte neglijent şi riscant
pentru că le-a fost lăsată această posibilitate.
15:10
And they were allowed to do so
269
910596
1947
Şi li s-a permis să facă asta
15:12
because of the absolute failure of oversight of the government
270
912567
4393
din cauza lipsei de opoziţie
a guvernului, care ar trebui să fie
15:16
that is supposed to be our government, protecting us.
271
916984
4325
guvernul nostru, care ne protejează.
15:23
It turns out that --
272
923565
1509
Se pare că --
15:25
you see this sign on every commercial vessel in the United States --
273
925098
3231
se vede acest semn pe aproape toate vasele comerciale din Statele Unite --
15:28
you know, if you spilled a couple of gallons of oil,
274
928353
2602
ştiţi, dacă ai vărsa cam 8 litri de petrol,
15:30
you would be in big trouble.
275
930979
1379
ai fi în mare pericol.
15:32
And you have to really wonder who are the laws made for,
276
932382
4607
Şi chiar trebuie să te întrebi
pentru cine sunt făcute legile,
15:37
and who has gotten above the laws.
277
937013
3672
şi cine se află deasupra legii.
15:40
And there are things that we can do in the future.
278
940709
2351
Sunt lucruri pe care le putem face în viitor.
Putem avea echipamentul de care avem nevoie.
15:43
We could have the kinds of equipment that we would really need.
279
943084
3052
Nu este nevoie de prea mult
15:46
It would not take an awful lot to anticipate
280
946160
2603
ca să îţi dai seama
15:49
that after making 30,000 holes
281
949136
2395
că după ce ai făcut 30.000 de găuri
15:51
in the sea floor of the Gulf of Mexico looking for oil,
282
951555
2825
pe fundul Golfului Mexic ca să găseşti petrol,
15:54
oil might start coming out of one of them.
283
954404
2393
petrolul chiar ar putea să iasă din una dintre ele.
15:56
And you'd have some idea of what to do.
284
956821
3160
Şi ar trebui să ştii ce e de făcut.
Aceste este cu siguranţă unul dintre lucrurile pe care trebuie să le facem.
16:00
That's certainly one of the things we need to do.
285
960005
2291
16:02
But I think we have to understand where this leak really started from.
286
962320
4049
Dar cred că trebuie să înţelegem
de unde a pornit această ruptură.
16:07
It really started from the destruction of the idea that the government is there
287
967260
5347
A început de la distrugerea ideii
că guvernul ne veghează,
16:12
because it's our government,
288
972631
1715
pentru că este guvernul nostru, menit să protejeze
16:14
meant to protect the larger public interest.
289
974370
2884
interesul publicului larg.
16:21
So I think that the oil blowout, the bank bailout,
290
981260
3960
Aşa că eu cred că deversările de petrol,
bailout-ul băncilor,
16:25
the mortgage crisis and all these things are absolutely symptoms of the same cause.
291
985900
6665
criza ipotecilor şi toate aceste lucruri
sunt doar simptome
ale aceleiaşi cauze.
16:33
We still seem to understand that at least,
292
993496
2869
Se pare că încă înţelegem că avem
cel puţin nevoie de poliţie pentru a ne proteja
16:36
we need the police to protect us from a few bad people.
293
996389
4390
de câţiva indivizi răi.
16:40
And even though the police can be a little annoying at times --
294
1000803
3003
Şi deşi uneori poliţia poate fi enervantă --
16:43
giving us tickets and stuff like that --
295
1003830
1911
când ne dă tot felul de amenzi --
16:45
nobody says that we should just get rid of them.
296
1005765
2525
nimeni nu spune că ar trebui să scăpăm de ea.
16:48
But in the entire rest of government right now
297
1008314
2922
Dar chiar acum în restul guvernului
16:51
and for the last at least 30 years,
298
1011260
1862
şi în cel puţin ultimii 30 de ani,
16:53
there has been a culture of deregulation
299
1013146
3090
a existat o cultură a dereglementărilor
16:56
that is caused directly by the people who we need to be protected from,
300
1016260
5406
care este cauzată direct
de cei de care
trebuie să fim protejaţi,
17:02
buying the government out from under us.
301
1022214
2523
cumpărând guvernul de la noi.
17:05
(Applause)
302
1025523
7000
(Aplauze)
17:15
Now this has been a problem for a very, very long time.
303
1035181
2806
Aceasta este o problemă de foarte mult timp.
17:18
You can see that corporations were illegal at the founding of America,
304
1038425
5359
Puteţi vedea că
la constituirea Americii corporaţiile erau interzise.
17:23
and even Thomas Jefferson complained
305
1043808
2708
Şi chiar şi Thomas Jefferson s-a plâns
17:26
that they were already bidding defiance to the laws of our country.
306
1046540
5616
că ele deja
sfidau legile ţării.
17:33
OK, people who say they're conservative,
307
1053422
2895
Bine, oamenii care susţin
că sunt conservatori,
17:36
if they really wanted to be really conservative and patriotic,
308
1056951
4813
dacă chiar vroiau să fie
conservatori şi cu adevărat patrioţi,
17:41
they would tell these corporations to go to hell.
309
1061788
3044
le-ar spune acestor corporaţii
să se ducă naibii.
17:45
That's what it would really mean to be conservative.
310
1065443
2817
Asta ar fi cu adevărat conservator.
17:49
So what we really need to do is regain the idea
311
1069067
4698
Aşa că ceea ce trebuie să facem
este să reluăm ideea
17:53
that it's our government safeguarding our interests,
312
1073789
3215
că este guvernul nostru
cel care ne protejează interesele
17:57
and regain a sense of unity and common cause in our country
313
1077028
4208
şi să reluăm ideea de unitate
şi de ideal comun în ţara noastră
18:01
that really has been lost.
314
1081260
1629
care chiar a fost pierdut.
18:04
I think there are signs of hope.
315
1084192
1930
Cred că există semne de speranţă.
18:06
We seem to be waking up a little bit.
316
1086146
2090
Se pare că ne trezim încetul cu încetul.
18:08
The Glass-Steagall Act -- which was really to protect us
317
1088675
3012
Legea Glass-Steagall --
care trebuia să ne protejeze de evenimentele
18:11
from the kind of thing that caused the recession to happen,
318
1091711
3026
care au cauzat recesiunea,
18:14
and the bank meltdown and all that stuff that required the bailouts --
319
1094761
3692
şi căderea băncii
şi toate acele evenimente care au necesitat bailout-ul --
18:18
that was put in effect in 1933, was systematically destroyed.
320
1098477
4215
pusă în vigoare în 1933,
a fost distrusă sistematic.
18:23
Now there's a mood to put some of that stuff back in place,
321
1103197
3737
Există însă o posibilitate de a pune totul
la locul lui.
18:26
but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations
322
1106958
4521
Dar lobbyştii sunt deja acolo
şi încearcă să slăbească reglementările
18:31
after the legislation has just passed.
323
1111503
2733
imediat ce legislaţia a fost aprobată.
18:34
So it's a continued fight.
324
1114260
1976
Aşa că este o luptă continuă.
18:36
It's a historic moment right now.
325
1116260
2048
Acesta este un moment istoric.
18:38
We're either going to have an absolutely unmitigated catastrophe
326
1118332
4013
Fie vom avea
o catastrofă iremediabilă
18:42
of this oil leak in the Gulf,
327
1122369
1637
din această deversare de petrol în Golf
18:44
or we will make the moment we need out of this,
328
1124030
2646
sau o vom transforma în momentul de care avem nevoie,
18:46
as many people have noted today.
329
1126700
1667
aşa cum mulţi au observat astăzi.
18:48
There's certainly a common theme
330
1128391
1656
Este cu siguranţă o temă comună
18:50
about needing to make the moment out of this.
331
1130071
2407
să profităm de acest moment.
18:52
We've been through this before with other ways of offshore drilling.
332
1132502
4015
Am mai trecut prin asta
cu alte căi de forare în larg.
18:56
The first offshore wells were called whales.
333
1136541
2695
Primele sonde din larg au fost denumite balene.
18:59
The first offshore drills were called harpoons.
334
1139565
2858
Primele instrumente de forare din larg s-au numit harpoane.
19:02
We emptied the ocean of the whales at that time.
335
1142447
2789
Atunci am golit oceanul de balene.
19:05
Now are we stuck with this?
336
1145995
1696
Şi acum ne-am încurcat la asta?
19:07
Ever since we lived in caves, every time we wanted any energy,
337
1147715
3912
Încă de când locuiam în peşteri,
de fiecare dată când am vrut energie
19:11
we lit something on fire, and that is still what we're doing.
338
1151651
3551
dădeam foc la ceva, iar acum încă facem asta.
Încă mai punem ceva pe foc
19:15
We're still lighting something on fire every time we want energy.
339
1155226
4194
de fiecare dată când vrem energie.
19:19
And people say we can't have clean energy
340
1159850
3485
Şi se mai spune
că nu putem avea energie curată
19:23
because it's too expensive.
341
1163359
2312
pentru că este prea scumpă.
19:26
Who says it's too expensive?
342
1166260
1772
Cine spune că este prea scumpă?
19:28
People who sell us fossil fuels.
343
1168056
2258
Cei care ne vând combustibili fosili.
19:30
We've been here before with energy,
344
1170338
2898
Am mai fost în situaţia asta cu energia
19:33
and people saying the economy cannot withstand a switch,
345
1173260
4101
şi cei care susţin că economia
nu poate face faţă unei schimbări,
19:37
because the cheapest energy was slavery.
346
1177385
3212
pentru că cea mai ieftină energie a fost sclavia.
19:40
Energy is always a moral issue.
347
1180621
2757
Energia este mereu o problemă de morală.
19:43
It's an issue that is moral right now.
348
1183402
2265
Este o problemă etică chiar acum.
19:45
It's a matter of right and wrong.
349
1185691
2543
Este o problemă de bine şi de rău.
Vă mulţumesc foarte mult.
19:48
Thank you very much.
350
1188258
1168
19:49
(Applause)
351
1189450
1373
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7