Carl Safina: The oil spill's unseen culprits, victims

82,120 views ・ 2010-07-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:16
This is the ocean as I used to know it.
0
16418
1945
זהו האוקינוס כפי שהכרתי אותו.
00:19
And I find that since I've been in the Gulf a couple of times,
1
19085
4213
ואני מוצא שמכיוון
שכבר הייתי במפרץ (מקסיקו) מספר פעמים,
00:23
I really kind of am traumatized because whenever I look at the ocean now,
2
23322
4500
אני בסוג של טראומה
משום שכל פעם שאני מסתכל על האוקינוס עכשיו,
00:27
no matter where I am,
3
27846
2461
לא משנה איפה אני,
00:30
even where I know that none of the oil has gone,
4
30331
3905
אפילו במקום שאני יודע
שהנפט לא יגיע אליו,
00:34
I sort of see slicks,
5
34260
1976
אני מדמיין כתמי שמן.
00:36
and I'm finding that I'm very much haunted by it.
6
36260
4247
ואני מגלה שזה במידה רבה
רודף אותי.
00:41
But what I want to talk to you about today
7
41926
2196
אבל היום אני רוצה לספר לכם
על דברים רבים שמנסים
00:44
is a lot of things that try to put all of this in context,
8
44146
3530
להכניס את כל זה להקשר כלשהו,
00:47
not just about the oil eruption, but what it means and why it has happened.
9
47700
5974
לא רק בנוגע לפריצת הנפט,
אלא מה משמעותה ומדוע אירעה.
00:53
First, just a little bit about me.
10
53698
1635
ראשית, מעט על עצמי.
00:55
I'm basically just a guy that likes to go fishing
11
55357
2512
אני סתם ברנש שאוהב לצאת לדיג
00:57
ever since I was a little kid, and because I did,
12
57893
2956
מאז שהייתי ילד.
ובתור שכזה,
01:00
I wound up studying sea birds
13
60873
2067
נעשיתי חוקר של עופות-ים, כדי שאוכל להימצא
01:02
to try to stay in the coastal habitats that I so loved.
14
62964
3422
ליד בתי הגידול החופיים שלהם, האהובים עלי.
01:06
And now I mainly write books about how the ocean is changing,
15
66410
4586
וכעת אני בעיקר כותב ספרים
שמתארים את השינויים באוקיינוסים.
ואין ספק שהאוקינוס משתנה מהר מאד.
01:11
and the ocean is certainly changing very rapidly.
16
71020
2900
01:13
Now we saw this graphic earlier on, that we really live on a hard marble
17
73944
5813
ראינו קודם את האיורים האלה.
ואנו באמת חיים על גולה נוקשה
01:19
that has just a slight bit of wetness to it.
18
79781
3455
שיש בה רק מעט
מעט מאד לחות.
01:23
It's like you dipped a marble in water.
19
83260
2242
כאילו שטובלים גולה במים.
01:25
And the same thing with the atmosphere:
20
85526
2067
וכך גם האטמוספרה.
01:27
If you took all the atmosphere and rolled it up in a ball,
21
87617
3225
אם לוקחים את כל האטמוספרה
ומגלגלים אותה לכדור,
01:30
you would get that little sphere of gas on the right.
22
90866
2918
מקבלים את כדור הגז הזה שבצד ימין.
01:33
So we live on the most fragile little soap bubble you can imagine,
23
93808
5229
כך שאנו חיים
על בועת הסבון הקטנה והשבירה ביותר שאפשר לדמיין,
בועת סבון מקודשת מאד,
01:39
a very sacred soap bubble, but one that is very, very easy to affect.
24
99061
4763
אבל בועה שמאד מאד קל להשפיע עליה.
01:43
And all the burning of oil and coal and gas, all the fossil fuels,
25
103848
4847
וכל שריפת הנפט והפחם והגז,
ודלקי המאובנים,
01:48
have changed the atmosphere greatly.
26
108719
2169
שינו מאד את האטמוספרה.
01:50
Carbon dioxide level has gone up and up and up.
27
110912
2921
רמות הפחמן הדו-חמצני עלו עוד ועוד ועוד.
01:53
We're warming the climate.
28
113857
2317
אנו מחממים את האקלים.
01:56
So the blowout in the Gulf
29
116198
2011
כך שהתקלה במפרץ
01:58
is just a little piece of a much larger problem
30
118233
4145
היא רק חלק קטן
מבעייתנו הגדולה בהרבה, הקשורה
02:02
that we have with the energy that we use to run civilization.
31
122402
4074
באנרגיה שמשמשת אותנו כדלק לציוויליזציה.
02:06
Beyond warming,
32
126500
1431
מעבר להתחממות,
02:07
we have the problem of the oceans getting more acidified --
33
127955
3694
יש לנו בעיה, שהאוקינוסים הולכים ונעשים חומציים.
02:11
and already measurably so, and already affecting animals.
34
131673
4142
כיום כבר באורח מדיד,
וכיום זה כבר משפיע על בעלי החיים.
02:16
Now in the laboratory, if you take a clam and you put it in the pH that is not 8.1,
35
136460
6428
במעבדה,
אם לוקחים צדפה ומוסיפים חומציות
לא בשיעור 8.1,
02:22
which is the normal pH of seawater, but 7.5,
36
142912
3727
שזו דרגת החומציות התקינה של מי ים--
אלא 7.5,
02:26
it dissolves in about three days.
37
146663
2606
היא תתמוסס תוך שלושה ימים.
02:29
If you take a sea urchin larva from 8.1,
38
149293
3795
אם לוקחים זחל של קיפוד ים
מ-8.1,
02:33
put it in a pH of 7.7 -- not a huge change --
39
153112
4292
ומכניסים אותו לחומציות של 7.7--
לא שינוי עצום--
02:37
it becomes deformed and dies.
40
157428
2653
הוא נעשה מעוות ומת.
02:40
Already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places.
41
160105
6842
וכבר עכשיו, זחלי צדפות מסחריים
מתים בכמויות עצומות
במקומות אחדים.
02:47
Coral reefs are growing slower in some places because of this problem.
42
167507
4335
שוניות האלמוגים צומחות לאט יותר
בכמה מקומות בגלל בעיה זו.
02:51
So this really matters.
43
171866
1612
כך שזה ממש משנה.
02:53
Now, let's take a little tour around the Gulf a little bit.
44
173502
4357
הבה נצא לטיול קצר
במפרץ.
02:57
One of the things that really impresses me about the people in the Gulf:
45
177883
3389
אחד הדברים שהכי מרשימים אותי אצל אנשי המפרץ,
הם באמת ובתמים אנשי ים.
03:01
They are really, really aquatic people.
46
181296
2288
03:03
And they can handle water.
47
183608
1628
והם יודעים להתעסק עם מים.
03:05
They can handle a hurricane that comes and goes.
48
185260
2632
הם יודעים להתמודד עם ההוריקנים שבאים והולכים.
03:07
When the water goes down, they know what to do.
49
187916
2320
כשהמים יורדים, הם יודעים מה לעשות.
03:10
But when it's something other than water, and their water habitat changes,
50
190260
4756
אך כשמדובר במשהו שונה ממים,
וסביבת המים המוכרת שלהם משתנה,
אין להם הרבה ברירות.
03:15
they don't have many options.
51
195040
1649
03:16
In fact, those entire communities really don't have many options.
52
196713
4058
למעשה, לכל הקהילות הללו
אין ממש הרבה ברירות.
03:20
They don't have another thing they can do.
53
200795
2636
אין שום דבר שיוכלו לעשות.
03:23
They can't go and work in the local hotel business
54
203455
4073
הם לא יכולים לצאת לעבודה
בעסקי המלונאות המקומיים
03:27
because there isn't one in their community.
55
207552
2708
כי אין להם כאלה בקהילות שלהם.
03:31
If you go to the Gulf and you look around, you do see a lot of oil.
56
211782
4458
אם באים למפרץ ומתבוננים סביב,
רואים המון נפט.
רואים המון נפט על הים.
03:36
You see a lot of oil on the ocean.
57
216264
1849
רואים המון נפט על קו החוף.
03:38
You see a lot of oil on the shoreline.
58
218137
2099
03:40
If you go to the site of the blowout, it looks pretty unbelievable.
59
220260
3976
אם הולכים לאתר ההתפוצצות,
זה נראה ממש לא יאומן.
03:44
It looks like you just emptied the oil pan in your car,
60
224260
2976
זה נראה כאילו רוקנת את עוקת השמן במכוניתך,
03:47
and you just dumped it in the ocean.
61
227260
2271
והשלכת הכל לים.
03:49
And one of the really most incredible things, I think,
62
229555
2865
ואחד הדברים הכי לא יאומנו, בעיני,
03:52
is that there's nobody out there trying to collect it
63
232444
3572
שאין שם איש
שמנסה לאסוף את זה,
03:56
at the site where it is densest.
64
236040
2803
באתר שבו זה הכי מרוכז.
03:59
Parts of the ocean there look just absolutely apocalyptic.
65
239657
4035
יש שם חלקים מהאוקינוס
שנראים כמו באחרית הימים.
04:05
You go in along the shore, you can find it everywhere.
66
245817
3405
אם הולכים שם לאורך החוף,
מוצאים את זה בכל מקום.
זו באמת טינופת.
04:10
It's really messy.
67
250316
1156
04:11
If you go to the places where it's just arriving,
68
251496
2371
אם הולכים למקומות אליהם זה מתחיל להגיע,
04:13
like the eastern part of the Gulf, in Alabama,
69
253891
2435
כמו החלק המזרחי של המפרץ, באלבמה,
04:16
there's still people using the beach
70
256350
1886
יש שם עדיין אנשים שמבלים על החוף
04:18
while there are people cleaning up the beach.
71
258260
2143
לצד אנשים שמנקים את החוף
04:20
And they have a very strange way of cleaning up the beach.
72
260427
2722
ומאד משונה איך הם מנקים את החוף.
04:23
They're not allowed to put more than 10 pounds of sand
73
263173
2659
אסור להם לאסוף יותר מ-4.5 ק"ג חול
04:25
in a 50-gallon plastic bag.
74
265856
1708
בשק פלסטי של 200 ליטר.
04:27
They have thousands and thousands of plastic bags.
75
267588
2356
יש להם עשרות אלפי שקי פלסטיק.
04:29
I don't know what they'll do with all that stuff.
76
269968
2290
אינני יודע מה הם יעשו עם כל החומר הזה.
ובמקביל יש שם גם אנשים שמנסים לבלות בחוף.
04:32
Meanwhile, there are still people trying to use the beach.
77
272282
2721
הם לא רואים את השלט הזעיר
04:35
They don't see the sign that says: "Stay out of the water."
78
275027
2778
שאומר: "אין להיכנס למים."
04:37
Their kids are in the water;
79
277829
1429
הילדים שלהם במים; הזפת מגיעה אליהם
04:39
they're getting tar all over their clothes and their sandals--
80
279282
2929
ומכסה את בגדיהם וסנדליהם. איזו טינופת.
04:42
It's a mess.
81
282235
1211
אם הולכים לחוף שהנפט נמצא בו כבר זמן מה
04:43
If you go to where the oil has been for a while, it's an even bigger mess.
82
283470
3504
זו טינופת עוד יותר גדולה.
04:46
And there's basically nobody there anymore,
83
286998
2384
ולמעשה אין שם כבר איש,
04:49
a few people trying to keep using it.
84
289406
2866
מעטים עוד מנסים
לבלות שם.
04:53
You see people who are really shell-shocked.
85
293018
2338
רואים שם אנשים במצב של הלם קרב.
04:55
They are very hardworking people.
86
295380
1989
אנשים קשי יום.
04:57
All they know about life is they get up in the morning,
87
297393
2610
כל מה שהם יודעים על החיים זה שהם קמים בבוקר,
ואם הצליחו להתניע את הרכב, הם נוסעים לעבודה.
05:00
and if their engine starts, they go to work.
88
300027
2296
05:02
They always felt that they could rely on the assurances
89
302347
4289
תמיד הרגישו שהם יכולים לסמוך
על כך שהטבע יבטיח את עתידם
05:06
that nature brought them through the ecosystem of the Gulf.
90
306660
3290
הודות למערכת האקולוגית של המפרץ.
05:09
They're finding that their world is really collapsing.
91
309974
2792
וכעת הם מגלים שעולמם חרב עליהם.
05:12
And so you can see, literally, signs of their shock ...
92
312790
5886
ואפשר ממש לראות
סימנים להלם שלהם,
05:20
signs of their outrage ...
93
320260
2476
סימנים לזעם שלהם,
05:25
signs of their anger ...
94
325882
1817
סימנים לכעס שלהם,
05:32
and signs of their grief.
95
332581
2444
וסימנים ליגון שלהם.
אלה הדברים שאפשר לראות.
05:36
These are the things that you can see.
96
336094
2269
05:40
There's a lot you can't see, also, underwater.
97
340260
3609
אבל יש גם הרבה דברים שאי אפשר לראות.
מתחת למים.
05:44
What's going on underwater?
98
344886
1869
מה קורה מתחת למים?
05:46
Well, some people say there are oil plumes.
99
346779
3609
יש אנשים שאומרים
שאלה הם ענני נפט.
05:50
Some people say there are not oil plumes.
100
350412
2824
יש כאלה שאומרים שאלה אינם ענני נפט.
וחבר הקונגרס מארקי אומר,
05:54
And Congressman Markey asks, you know,
101
354083
2351
05:56
"Is it going to take a submarine ride to see if there are really oil plumes?"
102
356458
4957
"האם צריך לצאת בצוללת
כדי לראות אם אלה באמת ענני נפט?"
06:01
But I couldn't take a submarine ride --
103
361987
1911
אך אני לא יכולתי לקחת צוללת--
06:03
especially between the time I knew I was coming here and today --
104
363922
4089
במיוחד בין היום בו נודע לי שאבוא להרצות ועד היום--
אז היה עלי
06:08
so I had to do a little experiment myself
105
368035
3201
לערוך ניסוי קטן משלי
06:11
to see if there was oil in the Gulf of Mexico.
106
371260
2386
כדי לראת אם יש נפט במפרץ מקסיקו.
06:13
So this is the Gulf of Mexico ...
107
373670
1655
זהו מפרץ מקסיקו.
06:16
sparkling place full of fish.
108
376596
1647
מקום שוקק חיים ודגים.
06:19
And I created a little oil spill in the Gulf of Mexico.
109
379671
2693
יצרתי דליפת נפט קטנה
במפרץ מקסיקו.
06:23
And I learned, in fact, I confirmed the hypothesis
110
383134
2700
ונוכחתי לדעת-- בעצם, אישרתי את ההנחה
06:25
that oil and water don't mix ...
111
385858
2202
ששמן ומים לא מתערבבים
עד שמוסיפים כימיקל מפזר.
06:29
until you add a dispersant ...
112
389569
2301
06:33
and then ...
113
393348
1197
ואז
06:36
they start mixing.
114
396150
1432
הם מתחילים להתערבב.
06:38
And you add a little energy from the wind and the waves,
115
398669
4221
מוסיפים קצת אנרגיה
של רוח וגלים.
06:42
and you get a big mess,
116
402914
3295
ומקבלים טינופת ענקית,
טינופת ענקית
06:46
a big mess that you can't possibly clean,
117
406233
3135
שפשוט אי אפשר לנקות,
06:49
you can't touch, you can't extract
118
409392
3021
אי אפשר לגעת בה, אי אפשר לסלק
06:52
and, I think most importantly -- this is what I think --
119
412437
3265
ולדעתי, הכי חשוב-- כך אני חושב--
06:55
you can't see it.
120
415726
1510
אי אפשר לראותה.
06:57
I think it's being hidden on purpose.
121
417260
3334
אני חושב שההסתרה שלה מכוונת.
07:00
Now this is such a catastrophe and such a mess
122
420618
2618
ומדובר בקטפסטרופה וטינופת בקנה מידה כזה,
07:03
that lots of stuff is leaking out on the edges of the information stream.
123
423260
3670
שהרבה מידע גולש ודולף מתוך ערוצי המידע.
07:06
But as many people have said,
124
426954
1657
אך כמו שאמרו רבים,
07:08
there's a large attempt to suppress what's going on.
125
428635
3110
יש נסיון נרחב להסתיר את מה שקורה.
07:11
Personally, I think that the dispersants are a major strategy to hide the body,
126
431769
6972
לדעתי האישית,
הכימיקלים המפזרים
הם האמצעי העיקרי בהסתרת הגופה,
07:18
because we put the murderer in charge of the crime scene.
127
438765
3139
מפני שאנו מוסרים לרוצח
את האחריות על זירת הפשע.
07:22
But you can see it.
128
442830
1406
אבל אתם יכולים לראות את זה.
07:24
You can see where the oil is concentrated at the surface,
129
444260
4188
אתם רואים היכן הנפט
מרוכז על פני השטח,
07:28
and then it is attacked,
130
448472
2631
ואז תוקפים אותו,
07:31
because they don't want the evidence, in my opinion.
131
451127
2956
כי לא רוצים שההוכחה תיראה, כך אני חושב.
07:34
OK.
132
454637
1150
אוקיי.
07:36
We heard that bacteria eat oil?
133
456158
2210
שמעתם שהחיידקים מעכלים נפט?
07:38
So do sea turtles.
134
458679
1557
כך גם צבי-ים.
07:40
When it breaks up,
135
460785
1408
כשהוא מתפרק,
07:42
it has a long way to go before it gets down to bacteria.
136
462217
3474
יש לפניו עוד דרך ארוכה
לפני שהוא הופך לחיידקים.
07:46
Turtles eat it. It gets in the gills of fish.
137
466156
3080
הצבים אוכלים אותו. הוא נכנס לזימי הדגים.
07:49
These guys have to swim around through it.
138
469260
2257
החבר'ה האלה צריכים לשחות בתוכו.
07:51
I heard the most incredible story today when I was on the train coming here.
139
471541
4837
שמעתי היום סיפור מדהים
כשנסעתי הנה ברכבת.
07:56
A writer named Ted Williams called me,
140
476959
2277
סופר בשם טד וויליאמס התקשר אלי.
07:59
and he was asking me a couple of questions about what I saw,
141
479783
2884
ושאל אותי כמה שאלות
בקשר למה שראיתי,
08:02
because he's writing an article for Audubon magazine.
142
482691
3143
כי הוא כותב מאמר לעיתון של אודובון.
08:05
He said that he had been in the Gulf a little while ago; like about a week ago,
143
485858
3747
הוא סיפר שביקר לפני זמן-מה במפרץ--
בערך לפני שבוע--
08:09
and a guy who had been a recreational fishing guide
144
489629
3914
ובחור אחד, מדריך דיג לנופשים,
08:13
took him out to show him what's going on.
145
493567
2669
יצא איתו כדי להראות לו מה קורה בשטח.
08:16
That guide's entire calendar year is canceled bookings.
146
496260
4976
כל לוח השנה של אותו מדריך
היה מלא בהזמנות מבוטלות.
08:21
He has no bookings left.
147
501260
1913
כולן בוטלו.
08:23
Everybody wanted their deposit back, everybody is fleeing.
148
503197
3039
כולם דרשו את כספם בחזרה. כולם בורחים.
08:26
That's the story of thousands of people.
149
506260
1967
וזה סיפורם של אלפי אנשים.
08:28
But he told Ted that on the last day he went out,
150
508251
5078
אבל הוא סיפר לטד
שבהפלגה האחרונה שלו,
08:33
a bottlenose dolphin suddenly appeared next to the boat,
151
513885
3722
דולפינן מצוי
הופיע פתאום ליד סירתו.
08:38
and it was splattering oil out its blowhole.
152
518027
3720
והוא ירק נפט
מפתחי הנשימה שלו.
08:43
And he moved away because it was his last fishing trip,
153
523198
4715
והוא התרחק ממנו
כי זו היתה
הפלגת הדיג האחרונה שלו,
08:49
and he knew that the dolphins scare fish.
154
529059
2177
והוא יודע שהדולפינים מבריחים את הדגים.
08:51
So he moved away from it, turned around a few minutes later,
155
531260
3884
אז הוא התרחק ממנו.
אחרי כמה רגעים הוא הסתובב,
08:55
it was right next to the side of the boat again.
156
535168
2247
והדולפין הופיע שוב ליד סירתו.
08:57
He said that in 30 years of fishing he had never seen a dolphin do that.
157
537439
3421
הוא אמר שב-30 שנות דיג
הוא מעולם לא ראה דולפין נוהג כך.
09:00
And he felt that --
158
540884
1561
והוא הרגיש--
09:02
(Sigh)
159
542953
1203
09:04
he felt that it was coming to ask for help.
160
544180
3661
הוא הרגיש שהוא
חוזר אליו כדי לבקש עזרה. סליחה.
09:08
Sorry.
161
548198
1150
09:10
Now, in the Exxon Valdez spill,
162
550652
3954
בדליפה של "אקסון ולדז",
09:15
about 30 percent of the killer whales died in the first few months.
163
555120
4754
כ-30 אחוז מהלווייתנים הקטלנים
מתו מיד בתוך חודשים ספורים.
09:19
Their numbers have never recovered.
164
559898
1920
האוכלוסיה שלהם מעולם לא השתקמה.
09:21
So the recovery rate of all this stuff is going to be variable.
165
561842
4865
כך ששיעור השיקום של כל העסק הזה
יהיה שונה ממקרה למקרה.
09:26
It's going to take longer for some things.
166
566731
2825
לחלק מהיצורים זה יארך יותר זמן.
09:29
And some things, I think, will probably come back a little faster.
167
569580
3588
ואחרים, לדעתי, אולי
ישתקמו מהר יותר.
09:33
The other thing about the Gulf that is important
168
573533
2703
דבר נוסף חשוב בקשר למפרץ
09:36
is that there are a lot of animals that concentrate in the Gulf
169
576260
3465
הוא שהמון בעלי חיים
מתרכזים במפרץ
09:39
at certain parts of the year.
170
579749
2536
בחלקים מסוימים של השנה.
09:43
So the Gulf is a really important piece of water --
171
583082
2607
כך שהמפרץ הוא גוף מים חשוב ביותר--
09:45
more important than a similar volume of water in the open Atlantic Ocean.
172
585713
4910
חשוב יותר מאותו נפח של מים
באוקינוס האטלנטי הפתוח.
09:51
These tuna swim the entire ocean.
173
591260
1976
דגי הטונה האלה חוצים את כל האוקינוס.
09:53
They get in the Gulf Stream, they go all the way to Europe.
174
593260
2773
הם נכנסים לזרם המפרץ (הגולף) ומגיעים עד אירופה.
כשמגיעה עונת הרביה, הם חוזרים.
09:56
When it comes time to spawn, they come inside,
175
596057
2168
שני דגי הטונה האלה, שתוייגו,
09:58
and these two tuna that were tagged,
176
598249
1725
09:59
you can see them on the spawning grounds
177
599998
2100
אתם רואים אותם בשטחי ההשרצה
10:02
very much right in the area of the slick.
178
602122
2705
די באזור כתם הנפט.
10:04
They're probably having, at the very least,
179
604851
2485
וסביר מאד שיש להם, לכל הפחות,
10:07
a catastrophic spawning season this year.
180
607360
2753
עונת רביה קטסטרופלית השנה.
10:10
I'm hoping that maybe the adults are avoiding that dirty water.
181
610137
3494
אני מקווה שהבוגרים
יתרחקו מהמים המזוהמים.
10:13
They don't usually like to go into water that is very cloudy anyway.
182
613977
4042
הם לא אוהבים לצלול במים
מעוננים ממילא.
10:18
But these are really high-performance athletic animals.
183
618408
3792
אבל אלה חיות עתירות ביצועים
ואתלטיות.
10:22
I don't know what this kind of stuff will do in their gills.
184
622224
3242
אינני יודע מה החומר הזה יעולל לזימיהם.
10:25
I don't know if it'll affect the adults.
185
625490
1946
אינני יודע אם זה ישפיע על הבוגרים.
10:27
If it's not, it's certainly affecting their eggs and larvae,
186
627460
2817
ואם לא, אין ספק שהוא משפיע
על הביצים והזחלים, לדעתי אין בכך ספק.
10:30
I would certainly think.
187
630301
1187
10:31
But if you look at that graph that goes down and down and down,
188
631512
3343
אך אם תביטו בגרף הזה, שיורד עוד ועוד ועוד,
10:34
that's what we've done to this species through overfishing over many decades.
189
634879
4721
זה מה שעשינו למינים האלה
בעשרות שנים של דיג.
10:39
So while the oil spill, the leak, the eruption, is a catastrophe,
190
639624
5157
כך שאף אם נזילת הנפט
הדליפה, ההתפרצות,
היא קטסטרופה,
10:44
I think it's important to keep in mind
191
644805
2733
לדעתי חשוב לזכור
10:47
that we've done a lot to affect what's in the ocean, for a very long time.
192
647562
4116
שהיתה לנו השפעה רבה על מה שקורה בים
במשך זמן רב מאד.
10:51
It's not like we're starting with something that's been OK.
193
651702
3338
אין זאת כאילו לפני כן
הכל היה בסדר.
10:55
We're starting with something that's had a lot of stresses
194
655064
2736
מה שקרה, התרחש במקום שנתון ללחצים רבים
10:57
and a lot of problems to begin with.
195
657824
1862
ובעיות רבות מלכתחילה.
10:59
If you look around at the birds, there are a lot of birds in the Gulf
196
659710
4026
אם מתבוננים בציפורים,
יש הרבה ציפורים במפרץ
11:03
that concentrate in the Gulf at certain times of the year,
197
663760
2767
שמתרכזות בו בתקופות מסוימות בשנה,
11:06
but then leave.
198
666551
1284
ואחר עוזבות.
11:07
And they populate much larger areas.
199
667859
3072
והן מאכלסות אזורים גדולים בהרבה.
לדוגמה,
11:12
For instance, most of the birds in this picture are migratory birds.
200
672647
4190
רוב הציפורים בתמונה זו הן ציפורי נוד.
11:16
They were all on the Gulf in May,
201
676861
1842
כולן היו במפרץ בחודש מאי,
11:18
while oil was starting to come ashore in certain places.
202
678727
3117
כשהנפט התחיל להגיע לחוף במקומות מסוימים.
11:21
Down on the lower left there are ruddy turnstones and sanderlings.
203
681868
4555
כאן למטה משמאל
אלה ציפורי "רודי טרנסטון" ו"סנדרלינג".
11:26
They breed in the High Arctic,
204
686447
1723
הם מתרבים בצפון הארקטי,
11:28
and they winter down in southern South America.
205
688194
2562
וחורפים בדרום אמריקה הדרומית.
11:30
But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the Arctic.
206
690780
4811
אבל הם מתרכזים במפרץ
ואז עפים ומתפזרים בכל החוג הארקטי.
11:35
I saw birds that breed in Greenland, in the Gulf.
207
695615
3126
ראיתי ציפורים שמתרבות בגרינלנד,
במפרץ.
11:40
So this is a hemispheric issue.
208
700112
3411
כך שזו בעיה של כל חצי הכדור.
11:43
The economic effects go at least nationally in many ways.
209
703547
4796
ההשלכות הכלכליות
הן לפחות לאומיות, במובנים רבים.
11:48
The biological effects are certainly hemispheric.
210
708367
3067
ההשלכות הביולוגיות נוגעות ללא ספק לכל חצי הכדור.
בעיני זו אחת הדוגמאות
11:54
I think that this is one of the most absolutely mind-boggling examples
211
714127
5193
הכי מזעזעות
של אי-מוכנות מוחלטת
11:59
of total unpreparedness that I can even think of.
212
719344
2812
שאני יכול להעלות בדעתי.
12:02
Even when the Japanese bombed Pearl Harbor,
213
722180
3898
אפילו כשהיפנים הפציצו את פרל הרבור,
שם לפחות החזירו אש.
12:06
at least they shot back.
214
726102
1407
12:07
And we just seem to be unable to figure out what to do.
215
727533
4083
ונראה כאילו שאנחנו
לא מסוגלים להחליט מה לעשות.
12:11
There was nothing ready,
216
731640
3636
שום דבר לא היה מוכן.
12:15
and, you know, as we can see by what they're doing.
217
735300
3390
כפי שאפשר להיווכח
מתוך דרכי התגובה שלהם.
12:18
Mainly what they're doing is booms and dispersants.
218
738714
2764
הם בעיקר משתמשים בזרועות איסוף ובכימיקלים מפזרים.
12:21
The booms are absolutely not made for open water.
219
741502
3752
זרועות האיסוף לגמרי לא נועדו למים פתוחים.
הם אפילו לא מנסים לאסוף
12:25
They don't even attempt to corral the oil where it is most concentrated.
220
745278
4841
את הנפט בריכוזים הכי גדולים שלו.
12:30
They get near shore -- Look at these two boats.
221
750143
2234
הם מגיעים סמוך לחוף. ראו את שתי הסירות האלה.
12:32
That one on the right is called Fishing Fool.
222
752401
2624
זו מימין קרויה "שוטה דיג".
12:35
And I think, you know, that's a great name
223
755049
2010
וזה נראה לי שם מעולה
12:37
for boats that think that they're going to do anything
224
757083
3058
לסירות שמנסות
12:40
to make a dent in this, by dragging a boom between them
225
760165
3072
לנקות פינה קטנה ע"י גרירת זרוע איסוף ביניהן,
12:43
when there are literally hundreds of thousands of square miles
226
763261
2964
כשיש ממש מאות אלפי
ק"מ מרובעים במפרץ באותו זמן
12:46
in the Gulf right now with oil at the surface.
227
766249
2881
עם נפט על פני השטח.
12:49
The dispersants make the oil go right under the booms.
228
769154
3750
חומרי הפיזור גורמים לנפט לשקוע מתחת לזרועות האיסוף.
12:52
The booms are only about 13 inches in diameter.
229
772928
3364
הזרועות הן רק בקוטר
33 ס"מ.
12:57
So it's just absolutely crazy.
230
777127
3026
כך שזה טירוף מוחלט.
13:00
Here are shrimp boats employed.
231
780177
1694
כאן משתמשים בסירות לדיג חסילונים.
13:01
There are hundreds of shrimp boats employed to drag booms instead of nets.
232
781895
3941
מאות סירות חסילונים שגוררות זרועות איסוף במקום רשתות.
13:05
Here they are working.
233
785860
1323
הנה הן בעבודה.
13:07
You can see easily
234
787207
1797
אתם יכולים לראות בקלות
13:09
that all the oily water just goes over the back of the boom.
235
789028
3895
שכל המים השמנוניים עוברים מעל החלק האחורי של הזרוע.
13:12
All they're doing is stirring it.
236
792947
1950
הם רק מערבבים אותם.
13:14
It's just ridiculous.
237
794921
1598
זה פשוט מגוחך.
כמו כן, לעומת כל קו החוף שיש בו זרועות איסוף--
13:18
Also, for all the shoreline that has booms --
238
798364
2105
13:20
hundreds and hundreds of miles of shoreline --
239
800493
2171
עשרות ומאות של ק"מ של קו חוף--
13:22
all of the shoreline that has booms,
240
802688
1781
כל קו החוף שיש בו זרועות איסוף,
13:24
there's adjacent shoreline that doesn't have any booms.
241
804493
2686
יש חופים סמוכים שאין בהם כלל זרועות איסוף.
13:27
There is ample opportunity for oil and dirty water to get in behind them.
242
807203
5033
יש שפע הזדמנויות
לנפט ולמים המזוהמים לעבור ולהיכנס מאחוריהם.
13:32
And that lower photo, that's a bird colony that has been boomed.
243
812260
3823
והתמונה למטה, זו מושבה של ציפורים
שנלכדה בזרוע איסוף. כולם מנסים להגן
13:36
Everybody's trying to protect the bird colonies there.
244
816107
4569
על מושבות הציפורים שם.
13:40
Well, as an ornithologist, I can tell you that birds fly, and that --
245
820700
5231
אז בתור צפר,
ביכולתי לגלות לכם שציפורים יודעות לעוף, ו---
13:45
(Laughter)
246
825955
2305
[צחוק]
13:50
and that booming a bird colony doesn't do it; it doesn't do it.
247
830931
5305
ושאיסוף של מושבת ציפורים
לא תורמת כלום.
13:56
These birds make a living by diving into the water.
248
836260
3520
הציפורים האלה מוצאות את מחייתן בצלילה במים.
14:00
In fact ...
249
840883
1150
למעשה,
14:03
really what I think they should do, if anything --
250
843400
3143
מה שלדעתי עליהם לעשות, אם בכלל--
14:06
they're trying so hard to protect those nests --
251
846567
3137
הם משתדלים כל כך להגן על הקינים האלה--
14:09
actually, if they destroyed every single nest,
252
849728
2673
למעשה, אילו הרסו את כל הקינים
14:12
some of the birds would leave,
253
852425
2036
כמה מהציפורים היו עוזבות,
14:14
and that would be better for them this year.
254
854485
2305
והשנה, זה היה עדיף מבחינתן.
14:17
As far as cleaning them ...
255
857675
1533
לגבי הנסיונות לנקותן.
14:20
I don't mean to cast any aspersion on people cleaning birds.
256
860261
4933
אינני מתכוון להשמיץ
את האנשים שמנקים ציפורים,
14:25
It's really, really important that we express our compassion.
257
865218
3900
זה באמת מאד חשוב
שנביע את חמלתנו.
14:29
I think that's the most important thing that people have, is compassion.
258
869142
3540
לדעתי הדבר הכי חשוב שיש לאדם
הוא החמלה.
14:33
It's really important to get those images and to show it.
259
873286
3950
מאד חשוב לצלם את התמונות האלה
ולהציג אותן.
14:37
But really, where are those birds going to get released to?
260
877260
3375
אבל בעצם לאן ישחררו את הציפורים האלה?
14:40
It's like taking somebody out of a burning building,
261
880659
2445
זה כמו לחלץ מישהו מבניין בוער,
לתת לו טיפול בגלל ששאף עשן
14:43
treating them for smoke inhalation
262
883128
1640
14:44
and sending them back into the building, because the oil is still gushing.
263
884792
3753
ואז לשלוח אותו בחזרה אל הבניין, כי הנפט עדיין נשפך.
14:48
I refuse to acknowledge this as anything like an accident.
264
888946
3892
אני מסרב לראות בכך
אפילו משהו שמזכיר תאונה.
14:52
I think that this is the result of gross negligence.
265
892862
3587
אני חושב שזאת תוצאה של רשלנות חמורה.
14:56
(Applause)
266
896473
4763
[מחיאות כפיים]
15:01
Not just BP.
267
901608
2283
לא רק מצד "בי-פי".
15:03
BP operated very sloppily and very recklessly because they could.
268
903915
6657
בי-פי פעלו
כלאחר-יד ובפזיזות עצומה
כי הם יכלו לנהוג כך.
15:10
And they were allowed to do so
269
910596
1947
וכי הרשו להם לנהוג כך.
15:12
because of the absolute failure of oversight of the government
270
912567
4393
בגלל ההעדר הגמור של פיקוח
מצד הממשלה, כמתחייב ממנה,
15:16
that is supposed to be our government, protecting us.
271
916984
4325
הממשלה שלנו, שאמורה להגן עלינו.
15:23
It turns out that --
272
923565
1509
מסתבר--
15:25
you see this sign on every commercial vessel in the United States --
273
925098
3231
את השלט הזה רואים על כל כלי שיט מסחרי בארה"ב--
15:28
you know, if you spilled a couple of gallons of oil,
274
928353
2602
כלומר, אם תשפכו כמה ליטרים של נפט,
15:30
you would be in big trouble.
275
930979
1379
תהיו בצרות גדולות.
15:32
And you have to really wonder who are the laws made for,
276
932382
4607
והשאלה הגדולה היא
למי החוקים מתייחסים,
15:37
and who has gotten above the laws.
277
937013
3672
ומי נמצא מעל לחוק.
15:40
And there are things that we can do in the future.
278
940709
2351
אז יש דברים שנוכל לעשות בעתיד.
נוכל לדאוג שיהיה לנו הציוד שאנו באמת צריכים.
15:43
We could have the kinds of equipment that we would really need.
279
943084
3052
לא צריך להיות חכם גדול
15:46
It would not take an awful lot to anticipate
280
946160
2603
כדי לחזות
15:49
that after making 30,000 holes
281
949136
2395
שאחרי שקודחים 30,000 בורות
15:51
in the sea floor of the Gulf of Mexico looking for oil,
282
951555
2825
בקרקעית הים של מפרץ מקסיקו בחיפוש אחר נפט,
15:54
oil might start coming out of one of them.
283
954404
2393
ייתכן שיתחיל לצאת נפט מאחד מהם.
15:56
And you'd have some idea of what to do.
284
956821
3160
וכדאי שיהיה איזה רעיון מה לעשות אז.
זה ללא ספק אחד הדברים שעלינו לעשות.
16:00
That's certainly one of the things we need to do.
285
960005
2291
16:02
But I think we have to understand where this leak really started from.
286
962320
4049
אך לדעתי עלינו להבין מאין הדליפה הזו
התחילה באמת.
16:07
It really started from the destruction of the idea that the government is there
287
967260
5347
היא התחילה מהתפוררות
הרעיון שהממשלה מפקחת,
16:12
because it's our government,
288
972631
1715
כי מדובר בממשלה שלנו שאמורה להגן
16:14
meant to protect the larger public interest.
289
974370
2884
על האינטרס הציבורי הכללי.
16:21
So I think that the oil blowout, the bank bailout,
290
981260
3960
אז לדעתי פריצת הנפט,
הצלת הבנקים,
16:25
the mortgage crisis and all these things are absolutely symptoms of the same cause.
291
985900
6665
משבר המשכנתאות וכל הדברים האלה
הם סימפטומים ברורים
של אותו גורם.
16:33
We still seem to understand that at least,
292
993496
2869
נראה ששוררת בינתיים הבנה
שאנו זקוקים לפחות למשטרה שתגן עלינו
16:36
we need the police to protect us from a few bad people.
293
996389
4390
מפני כמה רעים.
16:40
And even though the police can be a little annoying at times --
294
1000803
3003
ולמרות שהמשטרה יכולה לעצבן לפעמים--
16:43
giving us tickets and stuff like that --
295
1003830
1911
עם הדוחות שלה וכדומה--
16:45
nobody says that we should just get rid of them.
296
1005765
2525
איש איננו טוען שעלינו להיפטר ממנה.
16:48
But in the entire rest of government right now
297
1008314
2922
אך לעת עתה, בכל יתר חלקי הממשל
16:51
and for the last at least 30 years,
298
1011260
1862
ובמשך 30 השנים האחרונות לפחות,
16:53
there has been a culture of deregulation
299
1013146
3090
פשתה תרבות של הסרת הפיקוח הממשלתי
16:56
that is caused directly by the people who we need to be protected from,
300
1016260
5406
שנגרמה ישירות
בידי האנשים
שאנו צריכים הגנה מפניהם,
17:02
buying the government out from under us.
301
1022214
2523
שקונים את הממשלה ומושכים אותה מתחת רגלינו.
17:05
(Applause)
302
1025523
7000
[מחיאות כפיים]
17:15
Now this has been a problem for a very, very long time.
303
1035181
2806
זאת בעיה ישנה נושנה.
17:18
You can see that corporations were illegal at the founding of America,
304
1038425
5359
אפשר לראות
שהתאגידים לא היו חוקיים בזמן ייסוד אמריקה.
17:23
and even Thomas Jefferson complained
305
1043808
2708
ואפילו תומס ג'פרסון התלונן
17:26
that they were already bidding defiance to the laws of our country.
306
1046540
5616
על כך שהם כבר
מפגינים חוסר ציות לחוקי המדינה.
17:33
OK, people who say they're conservative,
307
1053422
2895
אנשים שמציגים עצמם
כשמרנים,
17:36
if they really wanted to be really conservative and patriotic,
308
1056951
4813
אילו רצו באמת
להיות שמרניים ופטריוטיים אמיתיים,
17:41
they would tell these corporations to go to hell.
309
1061788
3044
היו אומרים לתאגידים האלה
ללכת לעזאזל.
17:45
That's what it would really mean to be conservative.
310
1065443
2817
זו המשמעות האמיתית של להיות שמרני.
17:49
So what we really need to do is regain the idea
311
1069067
4698
אז מה שאנו בעצם צריכים לעשות
הוא לחזור לרעיון
17:53
that it's our government safeguarding our interests,
312
1073789
3215
שממשלתנו היא זו
שדואגת לאינטרסים שלנו
17:57
and regain a sense of unity and common cause in our country
313
1077028
4208
ולהשיג מחדש תחושה של אחדות
ומטרה משותפת בארץ שלנו,
18:01
that really has been lost.
314
1081260
1629
דברים שממש אבדו.
18:04
I think there are signs of hope.
315
1084192
1930
אני חושב שיש אותות של תקווה.
18:06
We seem to be waking up a little bit.
316
1086146
2090
אנחנו כנראה מתחילים קצת להתעורר.
18:08
The Glass-Steagall Act -- which was really to protect us
317
1088675
3012
חוק גלאס-סטיגל--
שנועד למעשה להגן עלינו מדברים מן הסוג
18:11
from the kind of thing that caused the recession to happen,
318
1091711
3026
שגרמו לשפל הגדול להתרחש,
18:14
and the bank meltdown and all that stuff that required the bailouts --
319
1094761
3692
ולהתמוטטות הבנקים
וכל אותם דברים שדרשו חילוץ ממשלתי--
18:18
that was put in effect in 1933, was systematically destroyed.
320
1098477
4215
החוק שנכנס לתוקף ב-1933,
הלך ונשחק בשיטתיות.
18:23
Now there's a mood to put some of that stuff back in place,
321
1103197
3737
וכעת הלך הרוחות הוא להחזיר
דברים לקדמותם.
18:26
but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations
322
1106958
4521
אבל כל השתדלנים כבר ערוכים ומוכנים
ומנסים לרוקן את התקנות מתוכנן
18:31
after the legislation has just passed.
323
1111503
2733
אחרי שהחוק התקבל.
18:34
So it's a continued fight.
324
1114260
1976
כך שמדובר במאבק מתמיד.
18:36
It's a historic moment right now.
325
1116260
2048
כעת זהו רגע היסטורי.
18:38
We're either going to have an absolutely unmitigated catastrophe
326
1118332
4013
שבו תהיה לנו
קטסטרופה עצומה ומוחלטת
18:42
of this oil leak in the Gulf,
327
1122369
1637
של דליפת הנפט הזו במפרץ,
18:44
or we will make the moment we need out of this,
328
1124030
2646
או שננצל את המצב למטרות חיוביות,
18:46
as many people have noted today.
329
1126700
1667
כפי שרבים ראו היום.
18:48
There's certainly a common theme
330
1128391
1656
יש בהחלט נימה מוכרת
18:50
about needing to make the moment out of this.
331
1130071
2407
בצורך למנף את המצב הזה לחיוב
18:52
We've been through this before with other ways of offshore drilling.
332
1132502
4015
כבר היינו במצבים כאלה
בשיטות אחרות של קידוח ימי.
18:56
The first offshore wells were called whales.
333
1136541
2695
הבארות הימיות הראשונות נקראו "לווייתנים".
18:59
The first offshore drills were called harpoons.
334
1139565
2858
הקידוחים הימיים הראשונים נקראו "צלצלים".
19:02
We emptied the ocean of the whales at that time.
335
1142447
2789
רוקנו אז את האוקיינוסים מלווייתנים
19:05
Now are we stuck with this?
336
1145995
1696
ועכשיו, האם ניתקע עם זה?
19:07
Ever since we lived in caves, every time we wanted any energy,
337
1147715
3912
מאז שחיינו במערות,
בכל פעם שרצינו אנרגיה
19:11
we lit something on fire, and that is still what we're doing.
338
1151651
3551
הבערנו משהו באש, ואנו עדיין נוהגים כך.
אנחנו ממשיכים להבעיר דברים
19:15
We're still lighting something on fire every time we want energy.
339
1155226
4194
בכל פעם שאנו זקוקים לאנרגיה.
19:19
And people say we can't have clean energy
340
1159850
3485
ויש אנשים שאומרים
שלא תהיה לנו אנרגיה נקיה
19:23
because it's too expensive.
341
1163359
2312
כי היא יקרה מדי.
19:26
Who says it's too expensive?
342
1166260
1772
מי אומר שהיא יקרה מדי?
19:28
People who sell us fossil fuels.
343
1168056
2258
אלה שמוכרים לנו את דלקי המאובנים.
19:30
We've been here before with energy,
344
1170338
2898
כבר היו לנו מאבקים על אנרגיה
19:33
and people saying the economy cannot withstand a switch,
345
1173260
4101
ואומרים לנו שהכלכלה
לא תעמוד בשינוי,
19:37
because the cheapest energy was slavery.
346
1177385
3212
כי האנרגיה הכי זולה היתה העבדות.
19:40
Energy is always a moral issue.
347
1180621
2757
האנרגיה היתה תמיד סוגיה מוסרית.
19:43
It's an issue that is moral right now.
348
1183402
2265
והיא סוגיה מוסרית ממש כעת.
19:45
It's a matter of right and wrong.
349
1185691
2543
זו שאלה של טוב או רע.
תודה רבה לכם.
19:48
Thank you very much.
350
1188258
1168
19:49
(Applause)
351
1189450
1373
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7