Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

Michael Porter: Neden işletmeler sosyal problemlerin çözümlerinde başarılı olabilirler?

938,130 views

2013-10-07 ・ TED


New videos

Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

Michael Porter: Neden işletmeler sosyal problemlerin çözümlerinde başarılı olabilirler?

938,130 views ・ 2013-10-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Çağla Kurşun Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
Sanırım hepimiz
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
dünyanın problemlerle dolu olduğunun farkındayız.
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
Bunu bugün, dün ve onlarca yıldır
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
her gün duyuyoruz.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
Ciddi problemler, büyük problemler, baskılayıcı problemler.
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
Zayıf beslenme, su ihtiyacı,
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
iklim değişikliği, ağaçların yok edilmesi,
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
beceri eksikliği, güvensizlik, besin eksikliği,
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
sağlık hizmeti yetersizliği, çevre kirliliği.
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
Problem üstüne problem var,
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
Sanırım bu zamanı benim dünyadaki kısa zamanım
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
içinde hatırlayabildiğim zamandan ayıran şey
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
bu sorunların farkındalığıdır.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
Hepimiz farkındayız.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
Neden bu problemlerle ilgilenirken
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
bu kadar sorun yaşıyoruz?
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
Mücadele ettiğim soru işte bu
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
Çok farklı bakış açımdan gelen
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
Sosyal sorunlarla ilgilenen birisi değilim.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
İşletmeler ile çalışan biriyim,
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
işletmelerin para kazanmasına yardımcı olan biriyim.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
Allah korusun.
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
Peki bu sosyal problemlerle ilgili
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
neden çok sorunumuz var
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
ve gerçekten de işletmelerin bunda bir rolü var mı
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
ve eğer varsa, rolü nedir?
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
Sanırım bu sorunu belirlemek için
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
geri adım atmamız ve düşünmemiz gerekiyor.
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
Karşılaştığımız sosyal zorlukların
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
sorunları ve çözümleri üzerine
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
nasıl düşündük ve nasıl anladık?
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
Sanırım birçok kişi karşılaştığımız sosyal sorunlarda
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
işi bir sorun olarak veya en azından
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
sorunlardan biri olarak görür.
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
Mesela fast food endüstrisni düşünün,
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
İlaç Sanayisini, Bankacılık Sektörünü.
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
Bildiğiniz gibi, bunlar iş açısından
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
berbat bir durum.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
İşletmeler çözümün bir parçası olarak görülmez.
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
Şimdi, çoğu insan için bir sorun olarak görülmektedir.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
Haklı olarak, birçok durumda.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
Etrafta birçok şeyi yanlış yapmış
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
aslında problemi daha da kötü hale getirmiş
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
birçok kötü aktör var.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
Yani bu belki de haklı bir bakış açısı.
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
Bu sosyal sorunlarda
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
ve toplum içinde karşılaştığımız birçok sorunda
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
çözümleri görmeye nasıl bir eğilimimiz var?
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
Şöyle ki, çözümleri,
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
sivil toplum örgütleri,
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
hükümet ve hayırseverlik
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
açısından görme eğilimindeyiz.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
Sivil toplum kuruluşları
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
ve sosyal organizasyonlar, gerçekten de bu dönemin
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
muazzam bir artış gösteren örgütsel varlık türleridir.
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
Bu gelişimini gördüğümüz örgütsel şekil
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
eşşiz bir şeydir.
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
Şimdi, inanılmaz yenilikler, büyük bir enerji,
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
muazzam yetenekler, bu yapı ile
02:55
through this structure
59
175295
2120
bütün bu zorluklar ile başa çıkmayı denemek için
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
seferber olmuşlardır.
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
Ve buradakilerin birçoğu içtenlikle bu seferberliğe katılmış insanlardır.
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
Ben bir İşletme Profesörüyüm.
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
Fakat şimdiye kadar sanırım dört tane kâr amacı gütmeyen işletme kurdum.
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
Ne zaman ki sosyal problemlerin farkına vardım
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
ve ilgi duydum, yaptığım şey bu oldu,
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
kâr amacı gütmeyen bir formül geliştirmek.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
Bu, sorunlarla başa çıkabileceğimiz
03:22
with these issues.
68
202939
1009
bir yoldu.
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
Hatta işletme profesörü olarak bile bu şekilde düşündüm.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
Ama şu anda,
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
bir süredir bu işteyiz.
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
Yıllardır bu sorunların farkındayız.
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
Sivil toplum örgütlerimiz ve devlet kurumlarımız ile
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
yıllardır deneyimlerimiz var
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
ve ortada garip bir gerçeklik var.
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
Bu uygunsuz gerçek şu ki
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
yeterince hızlı bir ilerleme kaydedemiyoruz.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
Kazanamıyoruz.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
Bu sorunlar hala çok yıldırıcı
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
ve çok zorlu görünüyor
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
ve elde ettiğimiz çözümler
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
çok ufak çözümler.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
Artan bir ilerleme kaydediyoruz.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
Bu sosyal sorunlarla mücadelede
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
temel sorunumuz nedir?
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
Eğer karmaşıklıkları bir kenara koyarsak,
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
ölçek sorunumuz var.
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
Ölçeklendiremiyoruz.
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
Geliştirebiliriz. Faydalarını gösterebiliriz.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
Sonuçlarını gösterebiliriz. Daha iyi şeyler yapabiliriz.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
Yardım ediyoruz. Daha iyi yapıyoruz. İyi iş çıkarıyoruz.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
Ölçeklendiremiyoruz.
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
Bu sorunlar üzerinde büyük ölçekte bir etki yapamıyoruz.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
Peki neden?
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
Çünkü kaynak yok.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
Ve şimdi çok açık.
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
Eskisinden çok daha açık.
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
Mevcut durumda,
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
herhangi bir ölçekte bu sorunlar ile başa çıkmamız için
04:54
using the current model.
100
294117
2325
yeterli paramız yok.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
Problemleri şu anda çözdüğümüz şekilde
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
devam edebilmemiz için
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
yeterli vergi geliri yok ve yeterince bağış yapılmıyor.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
Bu gerçekle yüzleşmek zorundayız.
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
Bu sorunlar ile başa çıkmak için gereken
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
kaynakların kıtlığı gittikçe büyüyor.
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
Bugün, son derece gelişmiş bir dünyada
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
tüm bu mali sorunlar ile karşı karşıyayız.
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
Eğer temelde bu bir kaynak sorunu ise,
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
toplum kaynakları nerede?
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
Bizim başa çıkmak için ihtiyacımız olan bu kaynaklar
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
bütün bu toplumsal sorunlar varken
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
nasıl gerçekten oluşturulabilir?
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
Sanırım cevap çok açık:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
Bu kaynaklar işletmelerde.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
Tüm servet aslında işletmeler tarafından oluşturulur.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
Kâr ihtiyaçlarını karşıladığı zaman,
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
İşletme servet oluşturur.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
İşte bu şekilde tüm servet oluşturulur.
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
Kâr ihtiyaçlarını karşıladığı zaman
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
ve bu vergilere yol açar
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
ve bu gelirlere yol açar
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
ve bu da bağışlara yol açar.
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
İşte kaynaklar buradan gelir.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
Aslında sadece işletmeler kaynakları oluşturabilir.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
Diğer kurumlar önemli bir iş yapmak için
06:21
to do important work,
127
381241
1225
onları kullanabilirler.
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
Ama sadece işletme bunları oluşturabilir.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
Ve kâr ihtiyaçlarını karşılayabildiğinde,
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
işletme bunları oluşturur.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
Ezici birçoğunlukla kaynaklar
06:38
generated by business.
132
398433
1889
işletmeler tarafından oluşturulur.
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
O zaman soru şu ki, biz bundan nasıl faydalanırız?
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
Biz bundan nasıl istifade ederiz?
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
İşletmeler bu kaynakları
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
kâr yaptığı zaman oluşturur.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
Bu kâr,
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
fiyat ve maliyet arasındaki o küçük farktır
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
ve bu fark işletmenin yarattığı her türlü çözümü
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
ve çözmeye çalıştıkları her türlü sorunu oluşturur.
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
Ama bu kâr bir sihir.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
Neden? Çünkü bu kâr, oluşturduğumuz her türlü çözümün
07:20
we've created
143
440890
2219
sonsuz bir şekilde
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
ölçeklenebilir olmasını sağlar.
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
Çünkü eğer biz bir kâr yapabilirsek
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
bunu 10, 100, bir milyon
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
100 milyon, bir milyar için yapabiliriz,
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
Çözüm kendi kendini idame ettirebilir.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
İşte bu, bir işletmenin kâr ettiğinde
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
yaptığı şeydir.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
Peki şimdi bunun
07:50
with social problems?
152
470029
3068
sosyal sorunlarla ne alakası var?
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
Hadi, böyle düşünerek bu kârı
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
sosyal sorunlar için yeniden dağıttık diyelim.
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
İşletme daha fazla vermelidir.
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
İşletme daha fazla sorumluk almalıdır.
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
Ve şimdiye kadar
08:07
in business.
158
487068
2686
izlediğimiz yol buydu.
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
Ama dediğim gibi, izlediğimiz bu yol
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
bizi varmak istediğimiz sonuca ulaştırmıyor.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
Şimdi, strateji profesörlüğüne başladım
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
ve hâlâ bir strateji profesörüyüm.
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
Bununla gurur duyuyorum.
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
Fakat, bunun yanında, yıllar geçtikçe de,
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
sosyal konularda daha fazla çalıştım.
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
Sağlık, çevre,
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
yoksulluğun azaltılması, ekonomik kalkınma
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
ve daha birçok sosyal alanda çalıştım.
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
Benim üzerimde derin bir etki yaratan
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
ve bir şekilde tüm hayatımı etkileyen
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
bir şeyler görmeye başladım.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
Aslında, ekonomideki geleneksel akıl
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
ve işletmelerin görüş açısı, tarihsel olarak,
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
sosyal performans ve ekonomik performans arasında
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
bir takasa yol açmıştır.
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
Aslında geleneksel akıl
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
işletmenin sosyal sorun yaratarak
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
asıl kârı yaptığıdır.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
Kirlilik en klasik örnektir.
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
Eğer bir işletme kirletiyorsa, o kirliliği azaltmaya çalışmaya
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
kıyasla daha fazla para kazanır.
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
Kirliliği azaltmaya çalışmak pahalıdır,
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
bu nedenle işletmeler bunu yapmak istemez.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
Güvensiz bir çalışma ortamına sahip olmak kârlıdır.
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
Güvenli bir çalışma ortamı yaratmak çok pahalıdır,
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
bu nedenle eğer güvenli bir çalışma ortamı yoksa
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
işletme daha fazla para kazanır.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
Geleneksel akıl böyle olmuştur.
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
Birçok firma bu geleneksel aklın esiri olmuştur.
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
Çevresel gelişime direnmişlerdir.
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
İş yeri geliştirmeye direnmişlerdir.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
Bu düşünce, bence,
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
işletmelerde eleştirdiğimiz birçok davranışa,
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
eleştirdiğim birçok davranışa,
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
önderlik ediyor.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
Ama bu sosyal konuların içine daha derin daldıkça,
10:01
one after another,
197
601868
3012
birbiri ardına,
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
bazı durumlarda şahsen, bazen içinde bulunduğum
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
kâr amacı gütmeyen organizayonlar aracılığıyla
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
bu sorunlara değinmeye çalıştıkça,
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
bunun tam tersi olduğu
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
gerçeği ile karşılaştım.
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
Aslında temel anlamda
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
işletmeler toplumsal sorunlara sebep oluşturarak
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
kâr yapmaz.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
Bu çok basit bir görünüştür.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
Bu konuların içine daha derin daldıkça
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
daha iyi anlamaya başlıyoruz ki
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
işletmeler,
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
sosyal problemleri çözünce kâr sağlıyorlar.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
İşte gerçek kârın geldiği yer.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
Kirliliği ele alalım.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
Bugün öğrendik ki, aslında,
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
kirlilik ve emisyonu azaltma
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
kâr getiriyor.
10:49
It saves money.
216
649122
2068
Para tasarrufu sağlıyor.
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
Daha üretken ve verimli bir işletme sağlıyor.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
Kaynak israf etmiyor.
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
Aslında, daha güvenli bir çalışma ortamına sahip olmak
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
ve kazaları önlemek,
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
işletmeyi daha kârlı hale getiriyor,
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
Çünkü bu iyi bir sürecin işaretidir.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
Kazalar, pahalı ve masraflıdır.
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
Olaylar üzerinden, öğrenmeye başlıyoruz ki
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
sosyal ilerleme
11:12
between social progress
226
672597
3596
ve ekonomik verimlilik arasında
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
temel anlamda
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
hiçbir takas yok.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
Başka bir konu ise sağlık
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
Yani, aslında
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
çalışanlarının sağlığı
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
işletmenin değer vermesi gereken bir şeydir,
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
çünkü sağlık, çalışanların daha verimli olmalarını
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
ve işe gelmelerini sağlar
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
ve devamsızlığı engeller.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
İş ve sosyal sorunlar arasındaki ara birimde yapılacak
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
daha derin bir çalışma, yeni bir iş, yeni bir düşünce,
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
aslında oratada temel, derin bir,
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
sinerjiyi olduğunu gösteriyor,
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
özellikle çok kısa vadeli düşünmüyorsanız.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
Bazen, çok kısa vadede, temel olarak karşı bir amaç olduğu konusunda
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
temel olarak karşı bir amaç olduğu konusunda
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
kendimizi kandırabiliriz,
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
ama uzun vadede, eninde sonunda, çeşitli alanlardaki
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
tecrübeler sonrasında, bunun hiç de gerçek olmadığını öğreniyoruz.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
Peki, karşılaştığımız
12:07
the power of business
247
727449
2722
temel sorunları çözmek için
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
işletmenin gücünden nasıl
12:12
that we face?
249
732374
2433
istifade edebiliriz?
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
Bunu yapabildiğimizi bir düşünsenize, çünkü eğer bunu yapabilirsek,
12:17
we could scale.
251
737407
2040
büyüyebiliriz.
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
Bu büyük kaynak havuzu ve bu örgütsel kapasite ile
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
bağlantı kurabiliriz.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
Ve bilin bakalım ne oldu? Şimdi, nihayet, bu oluyor,
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
bu sorunları ortaya koyan
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
sizin gibi insanlar sayesinde
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
yıllar ve yıllar sonrasında.
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
Trans ve doymuş yağdan uzak
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
yenilikçi ürünleri ile bir devrime yol açan,
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
Dow Kimyasal gibi kuruluşlar görüyoruz,
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
Bu bir Jain Irrigation örneğidir.
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
Bu firma binlerce ve milyonlarca çiftçiye
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
Damlama Sulama teknolojisini getirmiş
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
ve önemli ölçüde su kullanımının azaltılmasını sağlamıştır.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
Brezilya ormancılık şirketi olan Fibria gibi firmalar görüyoruz.
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
Eski orman alanlarını yıkmadan,
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
okaliptus ağaçlarını kullanarak hektar başına
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
daha fazla kağıt hamuru mahsulü
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
elde edip
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
yaşlı ağaçları keserek elde edecekleri kağıt sayısından
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
çok daha fazlasını ürettiler.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
Şimdiye kadar 4 milyon I.T. becerili insanı eğiten
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
Cisco gibi şirketler görüyoruz.
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
Aslında, bu bir sorumluluk,
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
ama bilgi işlem teknolojisini yaymak için
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
fırsat genişliğine yardımcı oluyorlar
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
ve tüm sektörü geliştiriyorlar.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
Bugün işletmeler için, bu toplumsal sorunları etkilemek ve çözmek için
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
esas bir fırsat bulunmakta
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
ve bu fırsat
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
işletmede görülen
13:40
we see in business.
282
820782
3666
en büyük iş fırsatı.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
Ve soru şu ki, ortak değer meselesini,
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
ticari düşünce ile nasıl bağdaştırabiliriz?
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
Benim ortak değer dediğim şey:
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
toplumsal bir sorunu bir iş modeli ile ele almak.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
Ortak değer işte budur.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
Paylaşılan değer kapitalizmdir,
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
ama daha ileri bir tür kapitalizm.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
Sonuç olarak olması gerektiği gibi bir kapitalizm,
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
önemli ihtiyacları karşılayan bir kapitalizm,
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
ürün niteliklerindeki önemsiz farklılıklar
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
ve pazar payı için,
14:14
and market share.
294
854820
1733
rekabet eden kapitalizm değil.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
Ortak değer, sosyal değer ile ekonomik değeri
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
eş zamanlı yarattığımızda ortaya çıkar.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
Bu toplumsal sorunları çözmek için
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
elimizdeki en büyük olasılıkları salıveren
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
bu fırsatları yakalamalıyız,
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
Çünkü büyüyebiliriz.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
Birden çok düzeyde ortak değer yaratabiliriz.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
Bu gerçek, şu an oluyor.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
Ama bu çözümün işe yarayabilmesi için
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
İşletmenın kendisini nasıl gördüğünü değiştirmek zorundayız
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
ve bu çalışmalar, şükürler olsun ki, yolunda gidiyor.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
İşletmeler geleneksel akla sıkışıp kalmışlardı,
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
sosyal sorunlar hakkında endişe duymuyuyorlar
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
bunu kenarda köşede kalmiş bir şey olarak görüyor
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
nasılsa başkaları bu işleri yapıyor diye düşünüyorlardı.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
Şimdi bu fikri benimseyen
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
şirketler görüyoruz.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
Ama aynı zamanda şunu da anlamamız gerekiyor ki,
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
işletmeler, STK'lar ve devlet ile
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
işbirliği içerisinde çalışmıyor olsalardı
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
bu işte kadar etkili olamazlardı.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
Bu ortaklıkları sağlamış olan,
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
işbirliği için bu yolları bulan
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
yeni STK'lar ciddi bir fark yaratıyorlar.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
En çok ilerleme kaydeden hükümetler,
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
hükümeti, yalnızca, kontrol sahibi
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
tek aktör olarak görenler değil
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
işletmelere ortak değer yaratmak için yollar bulan
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
hükümetlerdir.
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
Ve hükümet bu alanda rekabet eden şirketlerin
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
istek ve kabiliyetlerini etkileyebilecek
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
birçok yola sahiptir.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
Sanırım, eğer kendisini farklı gören bir işletme ile
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
işletmeyi farklı gören başkalarını bu işe dahil edebilirsek
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
dünyayı değiştirebiliriz.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
Biliyorum. Ben bunu görüyorum.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
Bunu hissediyorum.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
Sanırım gençler,
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
benim Harvard İşletme Okulundaki öğrencilerim bunu anlayabiliyorlar.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
Eğer bu ayrışmayı,
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
bu huzursuzluğu, bu gerilimi,
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
temel olarak
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
bu sosyal problemlerin çözümünde,
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
bir işbirliğinde olmadığımız hissini bir şekilde bozabilirsek
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
bunu yıkabiliriz
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
ve nihayetinde, sanırım,
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
çözümlere ulaşabiliriz.
16:17
Thank you.
342
977629
2800
Teşekkür ederim.
16:20
(Applause)
343
980429
2722
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7