Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

Michael Porter: Por que os negócios podem ser úteis em resolver problemas sociais

908,301 views

2013-10-07 ・ TED


New videos

Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

Michael Porter: Por que os negócios podem ser úteis em resolver problemas sociais

908,301 views ・ 2013-10-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Marina Scatolin Murarolli
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
Acho que todos nós sabemos
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
que atualmente o mundo está cheio de problemas.
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
temos escutado isso
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
hoje e ontem e todos os dias durante décadas.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
Problemas sérios, problemas grandes, problemas urgentes.
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
Desnutrição, falta de acesso à água,
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
mudança climática, desmatamento,
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
falta de habilidades, insegurança, falta de alimentos,
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
atenção à saúde insuficiente, poluição.
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
Existem problemas atrás de problemas
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
e acho que o que realmente separa essa época
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
de qualquer época da qual consigo me lembrar em minha breve estada
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
na Terra é a consciência desses problemas.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
Todos estamos bem cientes.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
Por que estamos tendo tanto trabalho
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
para lidar com esses problemas?
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
Essa é a pergunta com a qual tenho lutado,
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
oriunda de minha perspectiva bem diferente.
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
Não sou um profissional da área social.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
Sou um cara que trabalha com negócios,
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
que ajuda negócios a ganharem dinheiro.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
Deus me livre!
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
Então, por que estamos passando por tantos problemas
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
com esses problemas sociais,
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
e, realmente, existe algum papel para os negócios
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
e, se houver, qual é esse papel?
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
Acho que para abordar essa pergunta
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
temos que dar um passo atrás e pensar sobre
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
como temos entendido e ponderado
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
tanto os problemas como as soluções
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
para esses grandes desafios sociais que enfrentamos.
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
Agora, acho que muitos encaram os negócios
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
como o problema, ou pelo menos um dos problemas
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
em muitos dos desafios sociais que enfrentamos.
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
Sabe, pensem na indústria de fast food,
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
na indústria farmacêutica, na indústria financeira.
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
Sabe, esse é um momento difícil
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
em termos de respeito pelos negócios.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
Os negócios não são vistos como a solução.
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
São encarados, pela maioria das pessoas, como o problema.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
E isso é correto em muitos casos.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
Existem diversos maus agentes por aí
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
que fizeram a coisa errada,
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
que de fato pioraram o problema.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
Assim, talvez essa perspectiva se justifique.
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
De que maneira tendemos a enxergar as soluções
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
para esses problemas sociais,
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
essas muitas preocupações que enfrentamos na sociedade?
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
Bem, tínhamos a tendência de enxergar as soluções
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
em termos de ONGs,
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
em termos de governo,
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
em termos de filantropia.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
De fato, o fenômeno organizacional característico
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
desta época é o tremendo aumento de ONGs
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
e organizações sociais.
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
Essa é uma forma organizacional nova e singular
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
que vimos crescer.
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
Uma enorme inovação, uma enorme energia,
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
um enorme talento está sendo mobilizado atualmente
02:55
through this structure
59
175295
2120
através dessa estrutura
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
para tentar lidar com todos esses desafios.
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
E muitos de nós aqui estamos profundamente envolvidos com isso.
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
Sou professor de negócios,
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
mas na verdade fundei, acho, quatro organizações sem fins lucrativos.
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
Sempre que me interessei e tomei conhecimento
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
de um problema social, que foi o que fiz,
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
formei uma organização sem fins lucrativos.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
Foi a maneira que idealizamos para lidar
03:22
with these issues.
68
202939
1009
com essas questões.
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
Até mesmo um professor de negócios pensava sobre isso dessa maneira.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
Mas acho que, neste momento,
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
temos feito isso há um bom tempo.
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
Temos conhecimento desses problemas há décadas.
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
Possuímos décadas de experiência
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
com nossas ONGs e com nossas entidades governamentais
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
e existe uma realidade estranha.
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
A realidade estranha é que não estamos
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
progredindo suficientemente rápido.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
Não estamos vencendo.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
Esses problemas ainda parecem muito assustadores
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
e insolúveis,
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
e quaisquer soluções que encontrarmos
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
são soluções pequenas.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
Estamos fazendo progresso incremental.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
Qual é o problema fundamental que temos
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
ao lidar com esses problemas sociais?
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
Se eliminarmos toda a complexidade,
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
temos o problema da escala.
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
Não conseguimos avançar em larga escala.
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
Conseguimos progredir. Conseguimos mostrar benefícios.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
Conseguimos mostrar resultados. Conseguimos fazer melhor as coisas.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
Estamos ajudando. Estamos melhorando. Estamos fazendo o bem.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
Não conseguimos avançar em escala.
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
Não conseguimos fazer um impacto em larga escala nesses esses problemas.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
Por que isso é assim?
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
Porque não temos os recursos.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
E isso está realmente claro agora.
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
E está mais claro agora do que foi durante décadas.
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
Simplesmente não existe dinheiro suficiente
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
para lidar com qualquer um desses problemas em escala
04:54
using the current model.
100
294117
2325
usando o modelo atual.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
Não existe receita tributária suficiente,
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
não existem doações filantrópicas suficientes
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
para lidar com esses problemas da maneira como estamos lidando agora.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
Temos que confrontar essa realidade.
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
E a escassez de recursos para lidar
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
com esses problemas só está aumentando,
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
certamente no mundo avançado de hoje,
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
com todos os problemas fiscais que enfrentamos.
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
Então, se for fundamentalmente um problema de recursos,
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
onde estão os recursos na sociedade?
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
Como esses recursos são realmente criados,
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
os recursos que vamos precisar para poder lidar
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
com todos esses desafios da sociedade?
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
Bem ali, acho que a resposta está bem clara:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
Estão nos negócios.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
Toda riqueza é, na verdade, criada por negócios.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
Negócios criam riqueza
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
quando atendem a necessidades e têm lucro.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
É assim que toda riqueza é criada.
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
É responder a necessidades e ter lucro,
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
o que leva a impostos,
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
e isso leva a renda,
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
e isso leva a doações de caridade.
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
É daí que se originam todos os recursos.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
Somente os negócios conseguem realmente criar recursos.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
Outras instituições conseguem utilizá-los
06:21
to do important work,
127
381241
1225
para fazerem um trabalho importante,
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
mas somente os negócios conseguem criá-los.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
E os negócios os criam
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
quando conseguem responder a uma necessidade e ter lucro.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
Os recursos são majoritariamente
06:38
generated by business.
132
398433
1889
gerados por negócios.
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
A pergunta então é, como podemos aproveitar isso?
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
Como aproveitamos isso?
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
Os negócios geram aqueles recursos
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
quando obtêm lucro.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
Esse lucro é aquela pequena diferença
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
entre o preço e o custo necessário para produzir
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
qualquer solução que os negócios tenham criado
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
para qualquer problema que estejam tentando solucionar.
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
Mas esse lucro é a mágica.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
Por quê? Porque esse lucro permite que qualquer solução
07:20
we've created
143
440890
2219
que tenhamos criado
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
aumente em escala infinita.
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
Porque se conseguirmos produzir lucro,
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
conseguimos multiplicar por 10, 100, um milhão,
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
100 milhões, um bilhão.
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
A solução se torna auto-sustentável.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
É isso que os negócios fazem
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
quando produzem lucro.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
Agora o que tudo isso tem a ver
07:50
with social problems?
152
470029
3068
com problemas sociais?
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
Bem, uma linha de pensamento é, vamos pegar esse lucro
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
e realocar para os problemas sociais.
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
Os negócios deveriam oferecer mais.
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
Os negócios deveriam ser mais responsáveis.
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
E essa é a trajetória que temos seguido
08:07
in business.
158
487068
2686
nos negócios.
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
Mas repetindo, essa trajetória que estamos seguindo
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
não está nos levando aonde precisamos ir.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
Agora, comecei como professor de estratégia,
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
e ainda sou professor de estratégia.
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
Tenho orgulho disso.
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
Mas também, ao longo dos anos,
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
trabalhei cada vez mais com questões sociais.
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
Trabalhei com atenção à saúde, meio ambiente,
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
desenvolvimento econômico, redução da pobreza,
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
e, na medida em que trabalhava mais e mais no campo social,
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
comecei a enxergar algo
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
que teve um profundo impacto sobre mim
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
e sobre minha vida toda, de certa maneira.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
Historicamente, o senso comum sobre economia
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
e a visão popular dos negócios tem sido que,
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
de fato, existe um desequilíbrio
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
entre desempenho social e desempenho econômico.
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
O senso comum tem sido que
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
os negócios, na verdade, produzem lucro
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
causando um problema social.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
O exemplo clássico é a poluição.
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
Se as empresas poluem, produzem mais dinheiro
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
do que se tentassem reduzir aquela poluição.
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
Reduzir a poluição é caro,
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
portanto, as empresas não querem fazê-lo.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
É lucrativo ter um ambiente de trabalho inseguro.
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
É muito caro ter um ambiente de trabalho seguro,
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
portanto as empresas ganham mais dinheiro
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
se não tiverem um ambiente seguro.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
Essa tem sido a ideia convencional.
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
Muitas empresas se enquadravam nessa ideia.
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
Resistiam a melhorias ambientais.
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
Resistiam a melhorias nos locais de trabalho.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
Essa linha de pensamento levou, eu acho,
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
a muito do comportamento
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
que criticamos nos negócios,
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
que eu mesmo critico nos negócios.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
Mas quanto mais me aprofundava em todas essas questões,
10:01
one after another,
197
601868
3012
uma após a outra,
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
e, de fato, quanto mais tentava resolvê-las
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
eu mesmo, pessoalmente, em alguns casos,
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
através de organizações sem fins lucrativos em que participava,
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
mais eu descobria que, de fato,
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
a realidade era o contrário.
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
Os negócios não lucram
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
ao causarem problemas sociais,
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
realmente, de nenhuma maneira.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
Essa é uma visão muito simplista.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
Quanto mais nos aprofundamos nessas questões,
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
mais começamos a compreender
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
que, na verdade, os negócios lucram
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
com a solução de problemas sociais.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
É daí que vem o verdadeiro lucro.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
Vejamos a poluição.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
Aprendemos hoje que realmente
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
reduzir a poluição e as emissões
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
está gerando lucro.
10:49
It saves money.
216
649122
2068
Economiza dinheiro.
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
Torna a empresa mais produtiva e eficiente.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
Não desperdiça recursos.
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
Ter um ambiente de trabalho mais seguro,
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
e evitar acidentes, na verdade
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
torna a empresa mais lucrativa
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
porque é um sinal de bons processos.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
Os acidentes são caros e dispendiosos.
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
Questão por questão por questão, começamos a aprender
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
que, de fato, não existe nenhum desequilíbrio
11:12
between social progress
226
672597
3596
entre progresso social
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
e eficiência econômica
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
em qualquer sentido fundamental.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
Outra questão é a saúde.
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
Isto é, o que descobrimos é, na verdade,
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
que a saúde dos funcionários é algo
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
que as empresas devem preservar,
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
porque essa saúde permite que os funcionários
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
sejam mais produtivos e venham trabalhar
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
e não faltem.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
O trabalho mais profundo, o novo trabalho, o novo pensamento
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
sobre a relação entre negócios e problemas sociais
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
está de fato mostrando que existe uma sinergia
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
fundamental, profunda,
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
particularmente se você não estiver pensando em muito curto prazo.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
Em muito curto prazo, às vezes você pode
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
se enganar ao pensar
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
que existem metas fundamentalmente opostas,
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
mas em longo prazo, no fim, estamos aprendendo
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
em campo após campo, que simplesmente isso não é verdadeiro.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
Então, como aproveitar
12:07
the power of business
247
727449
2722
o poder dos negócios
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
para resolver os problemas fundamentais
12:12
that we face?
249
732374
2433
que enfrentamos?
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
Imagine se pudéssemos fazer isso, porque se pudéssemos fazê-lo,
12:17
we could scale.
251
737407
2040
avançaríamos em escala.
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
Poderíamos aproveitar esta enorme fonte de recursos
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
e essa capacidade organizacional.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
E adivinhem? Isso está acontecendo agora, finalmente,
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
em parte graças a pessoas como vocês
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
que levantaram essas questões
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
ano após ano e década após década.
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
Vemos organizações como a Dow Chemical
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
liderando a revolução contra as gorduras trans
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
e gorduras saturadas com produtos novos e inovadores.
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
Esse é um exemplo da Jain Irrigation.
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
Essa é uma empresa que levou a irrigação por gotejamento
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
a milhares e milhões de fazendeiros,
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
reduzindo substancialmente o uso de água.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
Vemos empresas como a Fibria, empresa brasileira de silvicultura,
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
que descobriu como evitar
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
a derrubada de florestas antigas
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
e, usando eucalipto, conseguir produzir muito mais
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
polpa por hectare
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
e fabricar muito mais papel do que seria possível
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
cortando aquelas velhas árvores.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
Você você vê empresas como a Cisco, que está treinando,
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
até agora, quatro milhões de pessoas em competências para TI
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
para sim, de fato, serem responsáveis,
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
mas ajudarem a expandir a oportunidade
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
de disseminar a tecnologia de TI
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
e fazer crescer negócios como um todo.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
Existe hoje em dia uma oportunidade fundamental para os negócios
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
impactarem e resolverem estes problemas sociais,
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
e esta oportunidade
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
é a maior oportunidade de negócios
13:40
we see in business.
282
820782
3666
que vemos em negócios.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
E a pergunta é como podemos adaptar o pensamento
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
de negócios a essa ideia de valor compartilhado?
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
Isso é o que eu chamo de valor compartilhado:
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
resolver uma questão social com um modelo de negócios.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
Isso é valor compartilhado.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
Valor compartilhado é capitalismo,
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
mas é um tipo mais elevado de capitalismo.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
É capitalismo como deveria ser,
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
responder a necessidades importantes,
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
não competir incrementalmente por
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
diferenças triviais em atributos de produtos
14:14
and market share.
294
854820
1733
e cotas de mercado.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
Valor compartilhado é quando conseguimos criar valor social
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
e valor econômico simultaneamente.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
É encontrar aquelas oportunidades
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
que levarão à maior possibilidade que temos
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
de realmente resolver esses problemas sociais
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
porque podemos avançar.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
Podemos abordar o valor compartilhado em múltiplos níveis.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
É real. Está acontecendo.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
Mas para que essa solução funcione,
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
temos que mudar a maneira como os negócios veem a si mesmos,
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
e felizmente isso está a caminho.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
As empresas ficaram presas na ideia convencional
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
de que não deveriam se preocupar com problemas sociais,
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
de que isso era algo meio que secundário,
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
que alguém mais estava fazendo.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
Agora estamos vendo empresas
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
abraçarem essa ideia.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
Porém, também temos que reconhecer que as empresas
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
não vão fazer isso com tanta efetividade
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
quanto se tivermos ONGs e o governo
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
trabalhando em parceria com as empresas.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
As novas ONGs que estão realmente mexendo os ponteiros
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
são aquelas que fundaram estas parcerias,
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
que descobriram essas maneiras de colaborar.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
Os governos que estão progredindo mais
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
são os governos que descobriram maneiras
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
de permitir que haja valor compartilhado nos negócios,
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
ao invés de encararem o governo como o único jogador
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
que deve dar as cartas.
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
E o governo tem muitas maneiras de impactar
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
a vontade e a habilidade das empresas
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
para competirem dessa maneira.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
Acho que, se conseguirmos que os negócios se enxerguem diferente,
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
e se conseguirmos que outros enxerguem os negócios diferentemente,
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
podemos mudar o mundo.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
Eu sei disso. Estou vendo isso.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
Estou sentindo isso.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
Os jovens, acho eu,
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
meus estudantes da Harvard Business School, estão conseguindo isso.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
Se derrubarmos esse tipo de divisão,
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
esse desconforto, essa tensão,
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
essa sensação de que não estamos
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
colaborando fundamentalmente aqui
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
ao manejar esses problemas sociais,
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
podemos derrubar isso
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
e finalmente, acho,
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
podemos ter soluções.
16:17
Thank you.
342
977629
2800
Obrigado.
(Aplausos)
16:20
(Applause)
343
980429
2722
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7