Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

940,767 views ・ 2013-10-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Iordana Baniora Επιμέλεια: Niki Boehm
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
Νομίζω ότι όλοι γνωρίζουμε
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
ότι ο κόσμος σήμερα είναι γεμάτος προβλήματα
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
Aκούμε γι' αυτά
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
χθες, σήμερα και κάθε μέρα εδώ και δεκαετίες.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
Σοβαρά προβλήματα, μεγάλα προβλήματα, πιεστικά προβλήματα.
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
Φτωχή διατροφή, πρόσβαση στο νερό,
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
κλιματική αλλαγή, αποψίλωση,
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
έλλειψη δεξιοτήτων, ανασφάλεια, όχι αρκετό φαγητό
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
όχι αρκετή περίθαλψη, ρύπανση.
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
Το ένα πρόβλημα μετά το άλλο,
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
και νομίζω ότι αυτό που διαχωρίζει αυτή την εποχή
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
από οποιαδήποτε άλλη, που μπορώ να θυμηθώ στη σύντομη ζωή μου
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
στη Γη, είναι η γνώση αυτών των προβλημάτων.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
Γνωρίζουμε όλοι πολύ καλά.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
Γιατί δυσκολευόμαστε τόσο πολύ
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
να αντιμετωπίσουμε αυτά τα προβλήματα;
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
Αυτή είναι η ερώτηση με την οποία παλεύω,
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
από τη δική μου και πολύ διαφορετική οπτική γωνιά.
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
Δεν είμαι τύπος που ασχολείται με κοινωνικά προβλήματα.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
Είμαι ο τύπος που δουλεύει με επιχειρήσεις,
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
που βοηθάει μια επιχείρηση να βγάλει λεφτά.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
Θεός φυλάξοι.
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
Γιατί λοιπόν έχουμε τόσες δυσκολίες
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
με αυτά τα κοινωνικά προβλήματα
και αλήθεια υπάρχει κανένας ρόλος για τις επιχειρήσεις,
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
και αν ναι, ποιος είναι αυτός ο ρόλος;
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
Νομίζω ότι για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση,
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
πρέπει να κάνουμε ένα βήμα πίσω και να δούμε
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
πώς έχουμε κατανοήσει και αναλογιστεί
τόσο τα προβλήματα όσο και τις λύσεις
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
σε αυτές τις μεγάλες κοινωνικές προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε.
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
Τώρα, νομίζω ότι πολλοί έχουν δει την επιχείρηση
ως το πρόβλημα, ή τουλάχιστον ως ένα από τα προβλήματα,
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
σε πολλές από τις κοινωνικές προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε.
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
Δείτε τη βιομηχανία γρήγορου φαγητού,
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
τη φαρμακοβιομηχανία, την τραπεζική βιομηχανία.
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
Αυτό είναι ένα χαμηλό σημείο
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
όσον αφορά στον σεβασμό των επιχειρήσεων.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
Οι επιχειρήσεις δεν θεωρούνται ως η λύση.
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
Θεωρούνται ως το πρόβλημα για τους περισσότερους ανθρώπους.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
Δικαίως, σε πολλές περιπτώσεις.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
Υπάρχουν πολλοί κακοί φορείς
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
που έχουν κάνει κάτι λάθος,
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
και όντως έχουν κάνει το πρόβλημα χειρότερο.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
Έτσι, η άποψη αυτή είναι ίσως δικαιολογημένη.
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
Πώς τείνουμε να βλέπουμε τις λύσεις
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
σ' αυτά τα κοινωνικά προβλήματα,
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
αυτά τα πολλά θέματα που αντιμετωπίζουμε στην κοινωνία;
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
Τείνουμε να βλέπουμε τις λύσεις
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
με την έννοια των ΜΚΟ,
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
της κυβέρνησης,
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
της φιλανθρωπίας.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
Πράγματι, το είδος της μοναδικής οργανωτικής οντότητας
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
της εποχής είναι η τεράστια αύξηση των ΜΚΟ
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
και των κοινωνικών οργανισμών.
Αυτή είναι μια μοναδική, νέα οργανωτική μορφή
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
που έχουμε δει να αναπτύσσεται.
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
Τεράστια καινοτομία, τεράστια ενέργεια,
τεράστιο ταλέντο έχει κινητοποιηθεί
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
02:55
through this structure
59
175295
2120
μέσα από αυτή τη δομή
για να προσπαθήσει να αντιμετωπίσει όλες αυτές τις προκλήσεις.
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
Και πολλοί από εμάς εδώ έχουμε αναμειχθεί πολύ σε αυτό.
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
Είμαι καθηγητής σε σχολή διοίκησης επιχειρήσεων
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
αλλά έχω ιδρύσει, νομίζω, τέσσερις μη κερδοσκοπικές.
Όποτε ενδιαφερόμουν και μάθαινα
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
για ένα κοινωνικό πρόβλημα, αυτό έκανα,
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
ίδρυα μία μη κερδοσκοπική.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
Αυτός ήταν ο τρόπος που σκεφτήκαμε για να αντιμετωπίσουμε
03:22
with these issues.
68
202939
1009
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
αυτά τα θέματα.
Ακόμη και ένας καθηγητής διοίκησης επιχειρήσεων το έχει σκεφτεί έτσι.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
Αλλά νομίζω πως πλέον,
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
το κάνουμε αυτό εδώ και καιρό.
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
Εδώ και δεκαετίες γνωρίζουμε αυτά τα προβλήματα,
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
έχουμε δεκαετίες εμπειρίας
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
με τις ΜΚΟ και τους κυβερνητικούς φορείς
και υπάρχει μια άβολη πραγματικότητα.
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
Η άβολη πραγματικότητα είναι
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
ότι δεν σημειώνουμε πρόοδο αρκετά γρήγορα.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
Δεν κερδίζουμε.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
Αυτά τα προβλήματα ακόμη φαίνονται αποθαρρυντικά
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
και πολύ ατίθασα
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
και οποιεσδήποτε λύσεις πετυχαίνουμε
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
είναι μικρές λύσεις.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
Κάνουμε στοιχειώδη πρόοδο.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
Ποιο είναι το θεμελιώδες πρόβλημα που έχουμε
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
στην αντιμετώπιση αυτών των κοινωνικών προβλημάτων;
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
Εάν απομακρύνουμε όλη την περιπλοκότητα
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
έχουμε το πρόβλημα της κλίμακας.
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
Δεν μπορούμε να επεκταθούμε.
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
Μπορούμε να κάνουμε πρόοδο, να δείξουμε οφέλη.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
Μπορούμε να έχουμε αποτελέσματα, να βελτιώσουμε τα πράγματα.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
Βοηθάμε. Βελτιωνόμαστε. Πάμε καλά.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
Δε μπορούμε να έχουμε επίδραση
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
σε μεγάλη κλίμακα σ' αυτά τα προβλήματα.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
Γιατί συμβαίνει αυτό;
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
Επειδή δεν έχουμε τους πόρους.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
Και αυτό είναι ξεκάθαρο τώρα.
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
Είναι πιο ξεκάθαρο τώρα απ' ό,τι ήταν για δεκαετίες.
Απλά δεν υπάρχουν αρκετά χρήματα
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
για να αντιμετωπίσουμε οποιοδήποτε από αυτά τα προβλήματα σε μεγάλη κλίμακα
04:54
using the current model.
100
294117
2325
χρησιμοποιώντας το τωρινό πρότυπο.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
Δεν υπάρχουν αρκετά έσοδα από φόρους,
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
δεν υπάρχουν αρκετές φιλανθρωπικές δωρεές
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
για να αντιμετωπίσουμε αυτά τα προβλήματα με τον τρόπο που τα αντιμετωπίζουμε τώρα.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
Πρέπει να αντικρίσουμε αυτή την πραγματικότητα.
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
Kαι η έλλειψη πόρων για την αντιμετώπιση
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
αυτών των προβλημάτων αυξάνεται.
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
Σίγουρα στον εξελιγμένο κόσμο σήμερα
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
με όλα τα δημοσιονομικά προβλήματα που αντιμετωπίζουμε.
Έτσι, αν είναι θεμελιωδώς πρόβλημα πόρων
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
πού είναι οι πόροι στην κοινωνία;
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
Πώς δημιουργούνται αυτοί οι πόροι πραγματικά;
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
Οι πόροι που θα χρειαστούμε για να αντιμετωπίσουμε
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
όλες αυτές τις κοινωνικές προκλήσεις;
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
Λοιπόν πιστεύω η απάντηση είναι πολύ ξεκάθαρη:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
είναι στις επιχειρήσεις.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
Όλος ο πλούτος
στην πραγματικότητα δημιουργείται από τις επιχειρήσεις.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
Οι επιχειρήσεις δημιουργούν πλούτο, όταν καλύπτουν ανάγκες
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
βγάζοντας κέρδος.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
Έτσι δημιουργείται όλος ο πλούτος:
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
Η κάλυψη αναγκών βγάζοντας κέρδος,
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
οδηγεί σε φόρους,
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
και οδηγεί σε εισόδημα,
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
και οδηγεί σε φιλανθρωπικές δωρεές,
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
από εκεί προέρχονται όλοι οι πόροι.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
Μόνο οι επιχειρήσεις μπορούν πραγματικά να δημιουργήσουν πόρους.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
Άλλοι θεσμοί μπορούν να τους αξιοποιήσουν για να κάνουν σημαντική δουλειά
06:21
to do important work,
127
381241
1225
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
αλλά μόνο οι επιχειρήσεις μπορούν να τους δημιουργήσουν.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
Και οι επιχειρήσεις τους δημιουργούν
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
όταν είναι σε θέση να καλύψουν μια ανάγκη
βγάζοντας κέρδος.
Οι πόροι σε συντριπτικό βαθμό παράγονται από επιχειρήσεις.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
06:38
generated by business.
132
398433
1889
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
Το ερώτημα τότε είναι
πώς μπορούμε να το αξιοποιήσουμε αυτό;
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
Οι επιχειρήσεις παράγουν αυτούς τους πόρους,
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
όταν βγάζουν κέρδος.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
Αυτό το κέρδος είναι εκείνη η μικρή διαφορά ανάμεσα
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
στην τιμή και το κόστος που χρειάζεται για να παραχθεί η λύση που η επιχείρηση
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
έχει δημιουργήσει για το πρόβλημα που προσπαθεί να επιλύσει.
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
Αλλά αυτό το κέρδος είναι η μαγεία.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
Γιατί; Επειδή αυτό το κέρδος επιτρέπει
στην οποιαδήποτε λύση έχουμε δημιουργήσει
07:20
we've created
143
440890
2219
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
να εφαρμοστεί σε ευρεία κλίμακα
γιατί αν μπορούμε να βγάλουμε κέρδος
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
μπορούμε να το κάνουμε για δέκα, για εκατό, ένα εκατομμύριο
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
εκατό εκατομμύρια, ένα δισεκατομμύριο.
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
Η λύση γίνεται βιώσιμη από μόνη της.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
Αυτό κάνουν οι επιχειρήσεις
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
όταν βγάζουν κέρδος.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
Τώρα, τι σχέση έχει όλο αυτό
07:50
with social problems?
152
470029
3068
με τα κοινωνικά προβλήματα;
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
Λοιπόν, ένας τρόπος σκέψης είναι
να αναδιαθέσουμε το κέρδος για τα κοινωνικά προβλήματα.
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
Oι επιχειρήσεις πρέπει να δίνουν περισσότερα, να είναι πιο υπεύθυνες
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
και αυτός είναι ο δρόμος
που ακολουθούσαμε στις επιχειρήσεις.
08:07
in business.
158
487068
2686
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
Μα πάλι αυτός ο δρόμος που ακολουθούσαμε
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
δε μας πάει εκεί όπου χρειάζεται να πάμε.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
Τώρα, ξεκίνησα ως καθηγητής στρατηγικής
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
και είμαι ακόμη καθηγητής στρατηγικής,
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
είμαι περήφανος γι' αυτό,
αλλά επίσης με τα χρόνια δούλεψα
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
όλο και περισσότερο πάνω σε κοινωνικά ζητήματα.
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
Στην υγειονομική περίθαλψη, το περιβάλλον,
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
την οικονομική ανάπτυξη, τη μείωση της φτώχειας,
και όσο περισσότερο δούλευα στον κοινωνικό τομέα
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
άρχισα να βλέπω κάτι
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
που είχε βαθιά επίδραση πάνω μου
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
και σε ολόκληρη τη ζωή μου κατά κάποιο τρόπο.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
Η συμβατική σοφία στην οικονομική επιστήμη
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
και η άποψη στις επιχειρήσεις ιστορικά λέει ότι γίνεται μια ανταλλαγή
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
ανάμεσα στην κοινωνική απόδοση και την οικονομική απόδοση
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
Η συμβατική σοφία λέει ότι στην πραγματικότητα
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
οι επιχειρήσεις βγάζουν κέρδος
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
προκαλώντας ένα κοινωνικό πρόβλημα.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
Κλασικό παράδειγμα είναι η μόλυνση:
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
Αν η επιχείρηση μολύνει, βγάζει περισσότερα χρήματα,
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
απ' ό,τι αν προσπαθούσε να μειώσει αυτή τη μόλυνση.
Η μείωση της μόλυνσης είναι ακριβή
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
επομένως οι επιχειρήσεις δε θέλουν να το κάνουν.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
Είναι κερδοφόρο το να έχεις ένα επισφαλές περιβάλλον εργασίας,
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
είναι πολύ ακριβό το να έχεις ένα ασφαλές περιβάλλον εργασίας
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
άρα οι επιχειρήσεις βγάζουν πιο πολλά χρήματα
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
αν δεν έχουν ένα ασφαλές περιβάλλον εργασίας.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
Αυτή είναι η συμβατική σοφία.
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
Πολλές εταιρείες έχουν ακολουθήσει την συμβατική σοφία,
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
αντιστάθηκαν στην περιβαλλοντολογική βελτίωση,
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
αντιστάθηκαν στη βελτίωση του χώρου εργασίας.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
Αυτός ο τρόπος σκέψης οδήγησε, θεωρώ,
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
στη συμπεριφορά που έχουμε φθάσει να κατακρίνουμε στις επιχειρήσεις,
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
που εγώ έχω φθάσει να κατακρίνω στις επιχειρήσεις.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
Αλλά όσο πιο πολύ εμβάθυνα σε αυτά τα κοινωνικά ζητήματα,
10:01
one after another,
197
601868
3012
το ένα μετά το άλλο,
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
και όσο περισσότερο προσπαθούσα να τα λύσω
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
εγώ, προσωπικά, σε μερικές περιπτώσεις
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
μέσω μη κερδοσκοπικών στις οποίες συμμετείχα,
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
τόσο ανακάλυπτα
ότι η πραγματικότητα είναι το αντίθετο:
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
οι επιχειρήσεις δεν κερδοφορούν
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
δημιουργώντας κοινωνικά προβλήματα,
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
όχι με κάποια ουσιώδη έννοια.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
Αυτή είναι μια πολύ απλουστευτική γνώμη.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
Όσο πιο πολύ εμβαθύνουμε σε αυτά τα ζητήματα,
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
τόσο πιο πολύ αντιλαμβανόμαστε ότι
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
οι επιχειρήσεις ωφελούνται
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
λύνοντας κοινωνικά προβλήματα.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
Από εκεί προέρχεται το πραγματικό κέρδος.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
Ας πάρουμε τη μόλυνση.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
Μάθαμε σήμερα
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
ότι η μείωση της μόλυνσης και των εκπομπών
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
αποφέρει κέρδος,
10:49
It saves money.
216
649122
2068
εξοικονομεί χρήματα,
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
κάνει την επιχείρηση πιο παραγωγική και αποδοτική, δεν σπαταλά πόρους.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
Το ασφαλές περιβάλλον εργασίας
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
και η αποφυγή ατυχημάτων
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
κάνει την επιχείρηση πιο επικερδή
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
γιατί είναι σημάδι καλών διαδικασιών.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
Τα ατυχήματα είναι ακριβά και πολυδάπανα.
Στο ένα ζήτημα μετά το άλλο αρχίζουμε να μαθαίνουμε
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
ότι στην πραγματικότητα δεν υπάρχει ανταλλαγή
11:12
between social progress
226
672597
3596
ανάμεσα στην κοινωνική πρόοδο
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
και την οικονομική απόδοση
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
με οποιαδήποτε ουσιαστική έννοια.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
Ένα άλλο ζήτημα είναι η υγεία.
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
Εννοώ ότι αυτό που βρήκαμε
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
είναι ότι η υγεία των εργαζομένων είναι κάτι
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
που οι επιχειρήσεις πρέπει να εκτιμούν
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
γιατί αυτή η υγεία επιτρέπει στους εργαζόμενους
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
να είναι πιο παραγωγικοί, να έρχονται στη δουλειά
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
και να μην απουσιάζουν.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
Η πιο βαθιά δουλειά, η νέα δουλειά, η νέα σκέψη
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
στη διασύνδεση των επιχειρήσεων και των κοινωνικών προβλημάτων
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
δείχνει ότι υπάρχει μια θεμελιώδης,
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
βαθιά σύμπραξη
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
ιδιαίτερα αν δεν σκέφτεστε πολύ βραχυπρόθεσμα.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
Βραχυπρόθεσμα μπορεί μερικές φορές
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
να ξεγελαστείτε σκεφτόμενοι ότι
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
υπάρχουν θεμελιωδώς αντιτιθέμενοι στόχοι,
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
αλλά μακροπρόθεσμα τελικά μαθαίνουμε
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
στον ένα τομέα μετά τον άλλο ότι αυτό απλά δεν αληθεύει.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
Επομένως πώς θα μπορούσαμε να αξιοποιήσουμε
12:07
the power of business
247
727449
2722
τη δύναμη των επιχειρήσεων
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
για να λύσουμε τα ουσιώδη προβλήματα
12:12
that we face?
249
732374
2433
που αντιμετωπίζουμε;
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
Φανταστείτε αν μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό.
Γιατί αν μπορούσαμε, θα μπορούσαμε να επεκταθούμε,
12:17
we could scale.
251
737407
2040
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
θα μπορούσαμε να αξιοποιήσουμε αυτό το τεράστιο απόθεμα πόρων
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
και αυτή την οργανωτική ικανότητα.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
Και μαντέψτε: αυτό συμβαίνει τώρα, επιτέλους,
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
εν μέρει χάρη σε ανθρώπους όπως εσείς
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
που εγείρουν αυτά τα ζητήματα
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
χρόνια και δεκαετίες τώρα.
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
Βλέπουμε εταιρείες όπως η Dow Chemical
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
να ηγούνται της επανάστασης για απομάκρυνση από τα τρανς λιπαρά
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
και τα κορεσμένα λιπαρά με καινοτόμα νέα προϊόντα.
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
Εδώ ένα παράδειγμα από τα αρδευτικά συστήματα Jain:
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
αυτή είναι μια εταιρεία που έφερε την τεχνολογία
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
της στάγδην άρδευσης σε χιλιάδες και εκατομμύρια αγρότες,
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
μειώνοντας σημαντικά τη χρήση νερού.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
Βλέπουμε εταιρείες όπως η βραζιλιάνικη εταιρεία δασοκομίας Fibria,
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
που βρήκε πως να αποφύγει
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
να καταστρέψει αρχέγονα δάση
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
και να χρησιμοποιεί ευκάλυπτο και να βγάζει πολύ μεγαλύτερη σοδειά
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
ανά εκτάριο πολτού
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
και να παράγει περισσότερο χαρτί απ' ό,τι θα παρήγαγε
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
κόβοντας αυτά τα παλιά δέντρα.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
Βλέπετε εταιρείες όπως η Cisco που εκπαιδεύει
μέχρι στιγμής τέσσερα εκατομμύρια ανθρώπους στις δεξιότητες υπολογιστών,
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
ναι, να είναι υπεύθυνοι, αλλά
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
και να βοηθούν να διευρυνθεί η δυνατότητα
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
να διαδοθεί η τεχνολογία των υπολογιστών
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
και να αναπτυχθεί όλη η επιχείρηση.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
Υπάρχει μια θεμελιώδης δυνατότητα για τις επιχειρήσεις σήμερα
να επηρεάσουν και να λύσουν αυτά τα κοινωνικά προβλήματα
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
και αυτή η δυνατότητα είναι
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
η μεγαλύτερη επιχειρηματική δυνατότητα
13:40
we see in business.
282
820782
3666
που βλέπουμε στις επιχειρήσεις.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
Το ερώτημα είναι πώς μπορούμε να κάνουμε την εταιρική σκέψη
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
να υιοθετήσει αυτό το ζήτημα της κοινής αξίας.
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
Αυτό αποκαλώ κοινή αξία:
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
Να επιλύω ένα κοινωνικό ζήτημα με ένα επιχειρησιακό μοντέλο.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
Αυτό είναι μια κοινή αξία.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
Η κοινή αξία είναι καπιταλισμός
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
αλλά ένα ανώτερο είδος καπιταλισμού.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
Είναι καπιταλισμός όπως ουσιαστικά θα έπρεπε να είναι:
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
Να καλύπτει σημαντικές ανάγκες,
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
όχι αυξητικά να ανταγωνίζεται
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
για ασήμαντες διαφορές στα χαρακτηριστικά των προϊόντων
14:14
and market share.
294
854820
1733
και το μερίδιο στην αγορά.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
Η κοινή αξία είναι όταν μπορούμε να δημιουργήσουμε
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
κοινωνική αξία και οικονομική αξία ταυτόχρονα.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
Είναι να βρίσκεις εκείνες τις ευκαιρίες
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
που θα απελευθερώσουν τη μεγαλύτερη δυνατότητα που έχουμε
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
να επιλύσουμε αυτά τα κοινωνικά προβλήματα
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
γιατί μπορούμε να έχουμε επίδραση σε μεγάλη κλίμακα.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
Μπορούμε να διαχειριστούμε την κοινή αξία σε πολλαπλά επίπεδα.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
Γίνεται. Συμβαίνει.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
Αλλά για να κάνουμε αυτή τη λύση να λειτουργήσει
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
πρέπει τώρα να αλλάξουμε τον τρόπο που οι επιχειρήσεις βλέπουν τον εαυτό τους.
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
Και αυτό ευτυχώς είναι σε εξέλιξη.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
Οι επιχειρήσεις εγκλωβίστηκαν μέσα στη συμβατική σοφία,
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
ότι δεν χρειαζόταν να ανησυχούν για κοινωνικά προβλήματα,
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
ότι αυτό ήταν κάτι περιφερειακό
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
που κάποιος άλλος έκανε.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
Τώρα βλέπουμε εταιρείες
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
να ενστερνίζονται αυτή την ιδέα.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
Αλλά επίσης πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι οι επιχειρήσεις
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
δεν θα το κάνουν αυτό τόσο αποτελεσματικά
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
όσο αν έχουμε ΜΚΟ και κυβερνήσεις
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
να δουλεύουν σε συνεργασία με τις επιχειρήσεις.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
Οι νέες ΜΚΟ που πραγματικά κάνουν τη διαφορά
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
είναι αυτές που έχουν βρει αυτές τις συνεργασίες,
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
αυτούς τους τρόπους να συνεργαστούν.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
Οι κυβερνήσεις που σημειώνουν τη μεγαλύτερη πρόοδο
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
είναι οι κυβερνήσεις που έχουν βρει τρόπους
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
να ενισχύσουν την κοινή αξία στις επιχειρήσεις,
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
παρά να βλέπουν την κυβέρνηση ως τον μοναδικό παίκτη
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
που πρέπει να παίρνει τις αποφάσεις.
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
Και η κυβέρνηση έχει πολλούς τρόπους για να επηρεάσει
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
την προθυμία και ικανότητα των επιχειρήσεων
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
να ανταγωνιστούν τοιουτοτρόπως.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
Αν μπορέσουμε να κάνουμε τις επιχειρήσεις να δουν τον εαυτό τους διαφορετικά,
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
και αν κάνουμε τους άλλους να δουν τις επιχειρήσεις διαφορετικά,
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
Το ξέρω. Το βλέπω.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
Το αισθάνομαι.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
Οι νέοι άνθρωποι, πιστεύω,
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
οι φοιτητές μου στη σχολή διοίκησης επιχειρήσεων του Χάρβαρντ το κατανοούν.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
Αν μπορούμε να συντρίψουμε αυτή τη διαχωριστική γραμμή,
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
αυτή την ανησυχία, αυτή την ένταση,
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
αυτή την αίσθηση
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
ότι δεν συνεργαζόμαστε ουσιαστικά
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
για να ηγηθούμε αυτών των κοινωνικών προβλημάτων,
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
αν μπορούμε να το συντρίψουμε αυτό
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
τελικά μπορούμε να έχουμε, πιστεύω, λύσεις.
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
16:17
Thank you.
342
977629
2800
Ευχαριστώ.
16:20
(Applause)
343
980429
2722
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7