Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

940,767 views ・ 2013-10-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vladimir Chlouba Korektor: Petr Dujka
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
Myslím, že si všichni uvědomujeme,
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
že dnešní svět je plný problémů.
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
Slýcháváme o nich denně,
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
každý den po několik desetiletí.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
Vážné problémy, velké problémy, problémy vyžadující řešení.
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
Nedostatečná výživa, přístup k pitné vodě,
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
změna klimatu, odlesňování,
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
nedostatek vzdělání, nebezpečí, nedostatek potravin,
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
nedostupná zdravotní péče, znečištění.
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
To jsou problémy jeden za druhým,
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
a já se domnívám, že rozdíl mezi dneškem
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
a jinými dobami, na které si vzpomínám za svého
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
krátkého pobytu na Zemi, je fakt, že o všem víme.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
Všichni o nich víme.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
Proč je však tak složité
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
tyto problémy vyřešit?
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
To je otázka, kterou se zabývám
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
pohledem ze svojí velmi odlišné perspektivy.
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
Nezabývám se řešením společenských problémů.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
Jsem člověk, který pracuje s firmami,
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
pomáhám podnikům vydělat peníze.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
Chraň Bůh.
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
Proč tedy máme tolik problémů
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
s těmito společenskými problémy,
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
a existuje nějaká role pro podniky,
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
a pokud tomu tak je, co je tou rolí?
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
Domnívám se, že pro zodpovězení této otázky
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
se musíme zastavit a zamyslet se nad tím,
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
jak rozumíme, a jak uvažujeme
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
o oněch problémech a řešeních
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
společenských výzev, kterým čelíme.
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
Mnoho lidí pravděpodobně vidělo podniky
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
jako problém, přinejmenším jako jeden z problémů,
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
těchto společenských výzev před námi.
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
Zamysleme se nad fast foody,
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
farmakoprůmyslem, bankovnictvím.
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
Neprocházíme zrovna nejlepším obdobím
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
pro podnikatele.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
Firmy nejsou vnímány jako řešení.
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
Podniky jsou vnímány mnoha lidmi jako problém.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
V mnoha případech zaslouženě.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
Existuje mnoho špatných příkladů,
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
které se nezachovaly nejlépe,
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
které problém ještě zhoršily.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
Možná je tak tento pohled pochopitelný.
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
Jak jsme si tedy zvykli nahlížet na řešení
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
těchto společenských problémů,
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
těch mnoha záležitostí, kterým jako společnost čelíme?
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
Zvykli jsme si vidět řešení
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
v nevládních organizacích,
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
v akcích vlád
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
a filantropů.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
Je pravda, že jedinečnými organizacemi
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
této doby jsou nastupující nevládní organizace
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
a společenská hnutí.
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
Jedná se o jedinečnou, novou formu organizace,
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
jejíž nástup pozorujeme.
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
Nesmírná vynalézavost, ohromná energie,
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
a velké talenty byly mobilizovány
02:55
through this structure
59
175295
2120
právě touto strukturou,
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
aby se tak postavily všem těmto výzvám.
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
Mnoho z nás se těchto iniciativ účastní.
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
Jsem sice profesor na škole byznysu,
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
ale založil jsem, myslím, čtyři nevládní organizace.
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
Kdykoliv jsem si uvědomil existenci společenského problému a začal se o něj zajímat,
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
udělal jsem přesně to,
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
založil nevládní organizaci.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
To je tedy ten způsob, kterým uvažujeme o řešení
03:22
with these issues.
68
202939
1009
těchto problémů.
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
Dokonce i profesor ze školy byznysu o nich uvažoval tímto způsobem.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
Myslím ale, že v tuto chvíli
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
už jsme tímto způsobem uvažovali dost dlouho.
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
Uvědomujeme si tyto problémy po desetiletí.
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
Máme víc než desetileté zkušenosti
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
s našimi nevládními organizacemi i vládními subjekty
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
a dostali jsme se do zvláštní situace.
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
Ta zvláštní situace je, že nepostupujeme
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
vpřed dostatečnou rychlostí.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
Nevítězíme.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
Tyto problémy se nadále zdají velmi znepokojující
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
a těžko řešitelné
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
a všechna řešení, která nacházíme,
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
jsou malá řešení.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
Děláme postupný pokrok.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
Co je tím nejzákladnějším problémem, kterému čelíme
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
při řešení zmíněných společenských problémů?
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
Pokud vše zjednodušíme,
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
máme problém rozsahu.
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
Nezvládáme.
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
Dokážeme dělat pokrok. Dokážeme dosáhnout užitku.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
Dokážeme dosáhnout výsledků. Umíme věci zlepšit.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
Pomáháme. Zlepšujeme se. Daří se nám.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
Nestíháme.
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
Nedokážeme ovlivnit tyto problémy ve velkém.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
Proč tomu tak je?
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
Protože nemáme zdroje.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
To je teď naprosto jasné.
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
Je to teď jasnější, než po desetiletí.
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
Jednoduše nemáme dost peněz,
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
abychom vyřešili jakýkoliv z těchto problému v dostatečném rozsahu
04:54
using the current model.
100
294117
2325
za použití současného modelu.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
Nevybíráme dost na daních,
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
není dostatek darů od filantropů,
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
abychom vyřešili tyto problémy tak, jak to děláme nyní.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
Musíme se postavit realitě.
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
Nedostatek zdrojů
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
pro řešení těchto problémů se pouze zvětšuje,
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
nepochybně v dnešním rozvinutém světě,
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
se všemi těmi fiskálními problémy, kterým čelíme.
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
Takže je to hlavně problém zdrojů,
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
kde jsou v naší společnosti zdroje?
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
Jak jsou tyto zdroje vlastně tvořeny,
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
zdroje, které budeme potřebovat k řešení
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
všech těchto společenských výzev?
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
Já se domnívám, že tady je odpověď jasná:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
Jsou v soukromém sektoru.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
Všechno bohatství je totiž tvořeno soukromým sektorem.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
Soukromý sektor tvoří bohatství
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
když dokáže uspokojit potřeby a vydělat zisk.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
Tak je tvořeno veškeré bohatství.
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
Podniky uspokojují poptávku a tvoří zisk,
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
který vede k daním,
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
a který vede k příjmu,
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
nakonec vede k darům na charitu.
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
Odtud se berou všechny zdroje.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
Pouze soukromý sektor může totiž vytvořit zdroje.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
Jiné instituce je mohou využít
06:21
to do important work,
127
381241
1225
k důležité činnosti,
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
ale pouze soukromý sektor je může vytvořit.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
Podniky tvoří zdroje tehdy,
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
když jsou schopny uspokojit poptávku a vydělat zisk.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
Zdroje jsou tvořeny
06:38
generated by business.
132
398433
1889
převážně soukromým sektorem.
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
Otázkou zůstává, jak tyto zdroje zapojit.
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
Jak zapojíme tyto zdroje?
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
Soukromý sektor generuje tyto zdroje,
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
když tvoří zisk.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
Profit je ten malý rozdíl
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
mezi cenou a náklady na produkci
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
jakéhokoliv řešení, se kterým firmy přijdou,
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
aby vyřešili problém, na který se soustředí.
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
Ale zisk je to kouzlo.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
Proč? Protože onen zisk umožňuje, aby to řešení,
07:20
we've created
143
440890
2219
které jsme vymysleli,
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
bylo nekonečně rozšiřitelné na vyšší kapacitu.
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
Protože když vytvoříme zisk,
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
můžeme to udělat pro 10, 100, milión,
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
100 miliónů, miliardu.
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
Řešení se stane sebeudržujícím.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
To je to, co dělají podniky,
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
když dosáhnou zisku.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
Co má ale tohle všechno společné
07:50
with social problems?
152
470029
3068
se společenskými problémy?
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
Jedna možnost, jak o tom uvažovat, je vzít onen zisk
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
a využít ho na společenské problémy.
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
Soukromý sektor by měl dávat více.
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
Firmy by měly být více zodpovědné.
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
A to je cesta, na kterou jsme se vydali
08:07
in business.
158
487068
2686
v soukromém sektoru.
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
Ale znovu, tahle cesta, na kterou jsme se vydali,
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
nevede tam, kam bychom potřebovali dojít.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
Já jsem začal jako profesor strategie
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
a pořád jsem profesor strategie.
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
Jsem na to pyšný.
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
Také jsem ale během let
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
stále víc a víc pracoval na společenských otázkách.
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
Zabýval jsem se zdravotní péčí, životním prostředím,
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
hospodářským rozvojem, omezením chudoby,
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
a jak jsem pracoval víc a víc na společenských tématech,
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
začal jsem pozorovat něco,
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
co na mě mělo zásadní dopad,
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
určitým způsobem to mělo dopad na celý můj život.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
Všeobecně přijímaná poučka v ekonomii
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
a názor v soukromém sektoru byl ten,
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
že vlastně máme na výběr
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
mezi společenským a hospodářským ziskem.
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
Všeobecně se věří,
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
že firmy tvoří zisk
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
působením společenských problémů.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
Klasickým příkladem je znečištění.
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
Když fabrika znečišťuje, vydělá více peněz,
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
než kdyby se pokusila to znečištění omezit.
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
Redukce odpadních látek je drahá,
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
a proto to podniky nechtějí dělat.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
Je ziskové mít méně bezpečné pracovní prostředí.
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
Je příliš nákladné mít bezpečné pracovní prostředí,
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
a firmy proto vydělají více peněz,
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
když nebudou mít bezpečné pracovní prostředí.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
Tohle byl a je všeobecně přijímaný názor.
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
Spousta firem věří v tyto všeobecně přijímané poučky.
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
Mnoho firem se bránilo zlepšení životního prostředí.
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
Mnoho firem se bránilo zlepšení pracovního prostředí.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
Tento způsob myšlení dle mého názoru vedl
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
k chování,
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
které u podniků kritizujeme,
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
které jsem já sám začal kritizovat.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
Čím více jsem se ale zabýval všemi těmito společenskými problémy,
10:01
one after another,
197
601868
3012
jedním za druhým,
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
a vlastně, čím více jsem se je snažil vyřešit,
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
já sám osobně, v několika případech,
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
pomocí nevládních organizací, ve kterých jsem byl aktivní,
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
tím více jsem zjišťoval, že realita
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
je ve skutečnosti opačná.
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
Soukromý sektor netvoří zisk
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
díky působení společenských problémů,
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
ve skutečnosti v žádném slova smyslu.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
To je velmi zjednodušený pohled.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
Čím více se do těchto problémů ponoříme,
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
tím více začínáme chápat,
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
že soukromý sektor ve skutečnosti na řešení
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
společenských problémů vydělává.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
Odtud se bere ten skutečný zisk.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
Vezměme si znečištění.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
Dnes jsme zjistili, že ve skutečnosti,
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
redukce znečištění a emisí
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
generuje zisk.
10:49
It saves money.
216
649122
2068
Šetří to peníze.
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
Činí to firmy produktivnějšími a efektivnějšími.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
Neplýtvá to zdroji.
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
Udržování bezpečného pracovního prostředí,
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
vyhýbání se nehodám,
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
ve skutečnosti činí firmy ziskovějšími,
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
protože to je signál dobrých postupů.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
Nehody jsou drahé a nákladné.
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
Problém za problémem, zjišťujeme,
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
že si ve skutečnosti nemusíme vybrat
11:12
between social progress
226
672597
3596
mezi společenským pokrokem
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
a ekonomickou efektivitou
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
v žádném klíčovém slova smyslu.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
Další záležitostí je zdraví.
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
Přišli jsme na to,
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
že zdraví zaměstnanců je něco,
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
čeho by si firmy měly vážit,
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
protože zdraví umožňuje zaměstnancům
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
být produktivnější a chodit do práce
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
a nevyhýbat se jí.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
Hlubší výzkum, nový výzkum, nové myšlení
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
o vztahu mezi soukromým sektorem a společenskými problémy
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
ukazuje, že ve skutečnosti existuje důležitá,
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
hluboká synergie,
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
zejména pokud nepřemýšlíme o krátkém období.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
V krátké době se někdy můžeme
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
oklamat a myslet si,
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
že se jedná o zásadně protichůdné cíle,
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
ale v dlouhodobém horizontu nakonec zjišťujeme,
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
v oboru za oborem, že tohle zkrátka není pravda.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
Takže jak bychom mohli čerpat
12:07
the power of business
247
727449
2722
ze síly soukromého sektoru,
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
abychom tak vyřešili ty zásadní problémy,
12:12
that we face?
249
732374
2433
kterým čelíme?
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
Představte si kdybychom to mohli dokázat,
12:17
we could scale.
251
737407
2040
mohli bychom obsáhnout mnohé.
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
Mohli bychom čerpat z této obrovské studnice zdrojů
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
a této organizační kapacity.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
A víte co? To se teď konečně děje,
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
částečně díky lidem jako vy,
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
lidem, kteří se zajímali o tyto problémy
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
rok za rokem a desetiletí za desetiletím.
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
Vidíme organizace jako Dow Chemical,
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
které vedou revoluci směrem pryč od nezdravých tuků
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
pomocí nových inovativních produktů.
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
Tohle je případ firmy Jain Irrigation.
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
To je firma, která přišla s technologií kapkového zavlažování
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
pro tisíce a miliony farmářů,
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
a tak značně omezila spotřebu vody.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
Vidíme firmy jako brazilskou lesnickou firmu Fibria,
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
která přišla na to, jak se vyhnout
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
kácení starých lesů,
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
protože začala používat blahovičník, čímž získává mnohem více užitku
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
na hektar dřevní dužiny,
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
a tak vyrábí více papíru, než by se dalo získat
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
pokácením starých stromů.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
Vidíme firmy jako Cisco, které trénují
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
v současné době čtyři milióny lidí v I.T. dovednostech,
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
aby tak, ve skutečnosti, byli zodpovědnou firmou,
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
a zároveň pomohli expandovat příležitost
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
k šíření I.T. technologie,
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
a tak rozrostli celý podnik.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
Pro soukromý sektor se dnes nabízí zásadní příležitost
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
k ovlivnění a vyřešení těchto společenských problémů,
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
a tato příležitost
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
je tou největší byznysovou příležitostí,
13:40
we see in business.
282
820782
3666
kterou vidíme v soukromém sektoru.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
Otázkou je, jak můžeme přesvědčit soukromé firmy,
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
aby se rozhodly přijmout tento pohled sdílené hodnoty.
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
Tomuto říkám sdílená hodnota:
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
vyřešení společenského problému modelem ze soukromého sektoru.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
To je sdílená hodnota.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
Sdílená hodnota je kapitalismus,
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
ale je to vyšší druh kapitalismu.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
Je to kapitalismus tak, jak byl původně zamýšlen,
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
uspokojování důležitých potřeb,
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
nikoliv pravidelně narůstající soutěžení
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
o triviální rozdíly ve vlastnostech produktů
14:14
and market share.
294
854820
1733
a tržním podílu.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
Sdílená hodnota je, když můžeme vytvořit společenskou hodnotu
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
a ekonomickou hodnotu zároveň.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
Je to hledání těch příležitostí,
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
které spustí tu největší možnost, kterou máme,
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
ve skutečnosti vyřešit tyto společenské problémy,
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
protože jsme schopni je obsáhnout.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
Můžeme o sdílené hodnotě mluvit na několika úrovních.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
Je to skutečné. Děje se to právě teď.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
Abychom ale toto řešení učinili funkčním,
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
musíme změnit způsob, jakým soukromý sektor vnímá sám sebe
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
a tohle se naštěstí děje.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
Soukromý sektor se chytil do těch všeobecně přijímaných pouček,
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
že by se neměl zajímat o společenské problémy,
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
že tohle se ho netýkalo,
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
a zajímal se o to někdo jiný.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
Teď vidíme, že firmy
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
přijímají tuto myšlenku.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
Musíme si ale také uvědomit, že soukromý sektor
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
nebude tohle dělat tak efektivně,
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
jako když nevládní organizace a vláda
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
spolupracují v partnerství s firmami.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
Nové nevládní organizace, které opravdu dosahují pokroku,
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
jsou ty, které našly tato partnerství,
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
které našly způsob, jak spolupracovat.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
Vlády, které dělají největší pokrok
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
jsou takové, které našly způsob,
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
jak umožnit existenci sdílené hodnoty v soukromém sektoru
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
raději, než aby viděly vládu jako jediného hráče,
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
který kontroluje hru.
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
A vlády mají mnoho možností, jak ovlivnit
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
ochotu a schopnost firem
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
tímto způsobem soutěžit.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
Domnívám se, že pokud změníme způsob, jak soukromý sektor vidí sám sebe
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
a pokud změníme způsob, jak ostatní vnímají soukromý sektor,
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
můžeme změnit svět.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
Vím to. Pozoruji to.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
Cítím to.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
Myslím, že mladí lidé,
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
mí studenti z Harvard Business School, to chápou.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
Pokud se nám podaří odstranit tento dojem rozdělení,
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
tuto obavu, toto napětí,
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
tento pocit,
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
že zásadně nespolupracujeme,
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
abychom kontrolovali tyto společenské problémy,
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
můžeme toto přemoci,
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
a nakonec, jak se domnívám,
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
můžeme dosáhnout řešení.
16:17
Thank you.
342
977629
2800
Děkuji.
16:20
(Applause)
343
980429
2722
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7