Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

908,301 views

2013-10-07 ・ TED


New videos

Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

908,301 views ・ 2013-10-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Hosseini Reviewer: soheila Jafari
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
فکر کنم همه ما میدونیم که
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
جهان امروز ما سرشار از مشکلات است
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
در مورد این مشکلات شنیده ایم
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
امروز ، دیروز و هر روز در طی دهه‌ها.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
مشکلات جدی، مشکلات بزرگ، مشکلات فوری...
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
سوء تغذیه، دسترسی به آب
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
تغییر آب و هوا ، جنگل زدایی
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
فقدان تخصص، ناامنی، غذای ناکافی
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
ناکافی بودن خدمات درمانی، آلودگی
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
در پس هر مشکلی، مشکلاتی دیگری هم هست،
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
و به این فکر میکنم، چیزی که این زمان را
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
در این مدت کوتاه زندگی من روی زمین، از هر زمان دیگری
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
جدا می کند، آگاهی از این مشکلات است.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
ما خیلی خوب آگاه هستیم.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
چرا برای رسیدگی به این مشکلات
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
آنقدر دچار دردسر می شویم؟
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
مدتی هست که با این سوال به مشکل خورده ام،
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
که از دیدگاه بسیار متفاوتم نشأت میگیرد.
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
من کسی نیستم که مشکل اجتماعی داشته باشم.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
کسی هستم که با مشاغل سروکار دارم،
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
کمک میکنم پول دربیارن.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
(خدایی نکرده)
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
(خنده حضار) پس چرا ما با این مسائل اجتماعی
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
آنقدر مشکل داریم..
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
و آیا مشاغل هم این میان نقشی دارند؟
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
اگر دارند، نقش آنها چیست؟
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
فکر کنم اگر بخواهیم این موضوع رر بررسی کنیم
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
می بایست عقب بایستیم و به این فکر کنیم که
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
نگاه و درک ما از
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
مشکلات و راه حل های مرتبط
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
با این چالش های بزرگ اجتماعی که با آنها روبرو هستیم، چگونه است.
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
خب فکر میکنم خیلی ها مشاغل را به عنوان
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
مشکل اصلی، یا حداقل یکی از مشکلات می بینند،
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
که در بسیاری از چالش های اجتماعی نقش دارند،
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
به صنعت فست فود فکر کنید...
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
صنعت دارو، صنعت بانکداری
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
می دانید که از نظر کسب و کار،
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
سطح پایینی دارد.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
کسب و کار را یک راه حل نمی دانند.
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
برای بسیار از مردم، عملاً یک مشکل محسوب می شود.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
که در بسیاری از موارد، درست هم هست.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
خب نقش های منفی زیادی وجود دارند
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
که کارهایی غلط را انجام داده اند،
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
و حقیقتاً مشکلات را وخیم تر کرده اند.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
خب این نقطه نظر شاید توجیح پذیر باشد
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
گرایش ما نسبت به راه حل
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
این مشکلات اجتماعی
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
ومشکلاتی که در جامعه با آنها روبرو هستیم چیست؟
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
خب، تمایل داریم به این راه حل‌ها
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
به صورت NGO ، (سازمان‌های مردمی)
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
یا حکومتی
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
یا در قالب انسان دوستانه نگاه کنیم.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
در واقع، این نوع موجودیت سازمانی منحصربفرد
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
این دوره همین ظهور فوق العاده سازمان های غیر دولتی
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
و سازمان های اجتماعی است.
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
این یک شکل جدید و منحصربفرد سازمانی است
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
که رشد آنها را دیده ایم.
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
نوآوری فوق العاده، انرژی فوق العاده
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
و استعدادهای فوق العاده‌ای جمع شده‌اند
02:55
through this structure
59
175295
2120
از طریق این ساختار
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
تا تلاشی برای پرداختن به این چالش‌ها باشند.
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
و بسیاری از ما عمیقاْ درگیر این مسائل هستیم
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
من استاد دانشکده کسب و کار هستم
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
اما چهار دانشکده غیرانتفاعی تاسیس کرده‌ام.
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
هروقت علاقه‌مند شده و متوجه یک مشکل اجتماعی می شدم
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
این کاری بود که می‌کردم،
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
تاسیس یک دانشکده غیرانتفاعی.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
به این طریق بود که که نسبت به حل مسائل
03:22
with these issues.
68
202939
1009
فکر می کردیم.
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
حتی یک استاد دانشگاه هم به گونه‌ای درباره مسائل فکر می‌کرده.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
اما فکر می کنم در حال حاضر
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
مدتی به این موضوع پرداخته ایم
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
دهه ها است که به این مسائل آگاهی داریم
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
دهه ها تجربه داریم
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
با سازمان غیر دولتی‌ها و نهادهای مرتبط با دولت،
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
و یک حقیقت عجیب هم وجود دارد
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
حقیقت عجیب این است که
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
پیشرفت ما سریع نیست.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
ما برنده نمی شویم.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
این مشکلات هنوز هم دلهره آور هستند
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
و شدیداً رام نشدنی هستند.
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
و هر را ه حلی که بدست می آوریم
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
راه حل هایی کوچک هستند.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
پیشرفت ما تدریجی است.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
مشکل اساسی ما در مواجهه با
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
این مشکلات اجتماعی چیست؟
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
اگر تمامی پیچیدگی ها را نادیده بگیریم
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
ما مشکل وسعت داریم
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
ما نمیتوانیم وسیع عمل کنیم.
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
میتوانیم پیشرفت کنیم. میتوانیم منافع را کسب کنیم.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
میتوانیم نتایج را نشان دهیم، اموررا بهتر کنیم.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
کمک میکنیم. بهتر کار میکنیم، خوب کار میکنیم.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
اما نمیتوانیم وسیع عمل کنیم.
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
نمیتوانیم در مقیاسی وسیع بر این امور اثر گذار باشیم.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
چرا؟
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
چون ما منابع لازم را نداریم.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
و این اکنون کاملا واضح است
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
و اکنون نسبت به دهه‌ها پیش هم روشنتر است
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
پول کافی وجود ندارد
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
برای برخورد با این مشکلات در مقیاسی بزرگ
04:54
using the current model.
100
294117
2325
با استفاده از مدل کنونی.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
درآمد کافی از مالیات وجود ندارد،
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
کمک‌های انسان دوستانه کافی وجود ندارد،
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
تا با این مشکلات به نحوی مناسب روبرو شویم.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
باید با واقعیت روبرو شویم.
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
و کمیاب بودن منابع
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
در برخورد با این مسائل درحال افزایش است.
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
به ویژه در دنیای پیشرفته امروزی،
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
و با تمامی مشکلات مالی که مواجه هستیم.
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
پس اگر نبود منابع مشکلی اساسی باشند
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
منابع در جامعه کجا هستند؟
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
آن منابع چگونه بوجود می‌آیند،
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
منابعی که ما نیاز داریم با آنها
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
با تمام چالش های اجتماعی ما برخورد کنیم؟
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
خب ، فکر میکنم پاسخ خیلی روشن باشد:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
آنها همه در کسب و کارها هستند.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
تمام ثروت‌ها توسط کسب و کار بوجود می‌آیند.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
کسب و کار ثروت بوجود می‌آورد
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
هنگامی که به سود می‌رسد.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
به این صورت تمام ثروت بوجود می‌آید.
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
نیازها را با سود برآورده می‌کند
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
که به پرداخت مالیات هم منجر می‌شود
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
و به درآمد منجر می‌شود
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
به اهدا کردن به خیریه‌ها منجر می‌شود.
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
تمام منابع از اینها سرچشمه می‌گیرد.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
تنها کسب و کار می‌تواند منابع را بسازد.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
مؤسسات دیگر می توانند از آنها استفاده کنند
06:21
to do important work,
127
381241
1225
تا کارهای مهم انجام دهند،
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
اما فقط کسب و کار است که اینها را خلق می‌سازد.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
و کسب‌وکار آنها را بوجود می‌آورد
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
هنگامی که بتواند نیتزی را به سود برساند.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
این منابع به طور قدرتمندی
06:38
generated by business.
132
398433
1889
بوسیله کسب و کار ساخته می‌شوند.
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
سوال این است که چطوراز آنها استفاده کنیم؟
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
چطور آنها را بکار ببریم؟
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
کسب و کار آن منابع را می سازد
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
هنگامی که سود بوجود می آورد.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
سود یعنی تفاوتی اندک
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
میان قیمت و هزینه‌ای که برای تولید
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
هرراه‌حلی است که کسب و کار بوجود می‌آورد
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
برای مشکلی که می‌خواهیم حل شود.
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
اما این سود یک نوع جادو محسوب می‌شود.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
چرا؟ چون این سود اجازه می‌دهد تا راه حلی که
07:20
we've created
143
440890
2219
ما ساخته‌ایم
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
به طور بینهایتی گسترش یابد.
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
چرا که اگر ما بتوانیم سود ایجاد کنیم،
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
برای ۱۰، ۱۰۰ و میلیون هم می‌توانیم،
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
برای ۱۰۰ میلیون، ۱۰۰ میلیارد هم می‌توانیم.
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
راه حل به خودی خود به راهش ادامه می‌دهد.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
این چیزی است که کسب و کار انجام می دهد
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
هنگامی که به سود می‌رسد.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
حالا همه این مطالب
07:50
with social problems?
152
470029
3068
چه ارتباطی با مشکلات اجتماعی دارد؟
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
یک روش فکرکردن این است که، ازسود استفاده کنیم
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
و آن را مجدداً در مشکلات اجتماعی بکار بگیریم.
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
کسب و کار بیش از این است.
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
باید بیشتر مسئول باشد.
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
این مسیری است که ما در کسب و کار
08:07
in business.
158
487068
2686
طی کرده ایم.
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
اما باز این مسیری که طی کرده‌ایم
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
ما را به جایی که می‌خواهیم نمی‌برد.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
من به عنوان استاد استراتژی فعالیت کردم،
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
و هنوز هم استاد استراتژی هستم.
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
و به آن افتخار می کنم.
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
ولی همچنین ، سالها و سالها
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
بر روی مسائل اجتماعی کار کرده‌ام.
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
بر روی بهداشت ، محیط زیست،
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
پیشرفت اقتصادی و کاهش فقر کار،
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
و هرچه بیشتر در مسائل اجتماعی کار کردم،
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
چیزی را مشاهده کردم
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
که تأثیر بسزایی بر من
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
و بر تمام زندگی‌ام به طریقی اثر گذاشت.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
پنداشت همگان در زمینه اقتصاد
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
و عقاید در زمینه کسب و کار این است که
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
درواقع، یک معاوضه‌ای
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
بین عملکرد اجتماعی و اقتصادی وجود دارد.
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
پنداشت عمومی این بوده است که
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
کسب و کار سود آور می‌باشد
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
ولی منجر به مشکلات اجتماعی می‌شود.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
نمونه بارز آن آلودگی است.
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
اگر کسب و کار آلوده کننده باشد، پول سازتر است
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
بیش از اینکه بخواد آلودگی را کاهش دهد.
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
کاهش آلودگی پرهزینه است،
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
بنابراین کسب و کارها قصد انجام این کار را ندارند.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
داشتن فضای کاری ناامن، سودآور است.
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
داشتن فضای کاری ایمن بسیار پرهزینه است،
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
پس کسب وکاری پول بیشتر دارد
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
که فضای کاری ایمنی نداشته باشد.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
این یک پنداشت عمومی بوده است.
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
بسیاری ازشرکت‌ها گرفتار این پنداشت عمومی هستند.
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
و در مقابل بهبود زیست محیطی مقاومت کردند.
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
در مقابل بهبود محل کار مقاومت کردند.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
این نوع تفکر باعث شد تا، فکر کنم،
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
بسیاری از این رفتارها
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
مورد انتقاد ما در کسب و کار باشد،
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
مورد انتقاد من در کسب و کار باشد.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
اما هرچه عمیق‌تر وارد این مسائل اجتماعی می‌شوم،
10:01
one after another,
197
601868
3012
یکی پس از دیگری،
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
و درواقع، هرچه بیشتر سعی کردم
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
شخصاً، در چندین مورد، به آنها توجه کردم
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
از طریق سازمان‌های غیرانتفاعی که در آن مشغولم،
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
بیشتر متوجه شدم که در عمل حقیقت
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
برخلاف اینهاست.
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
کسب و کارنمی‌تواند بوسیله
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
مسائل اجتماعی سودآور باشد،
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
به هیچ عنوان منظقی نیست.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
این عقیده‌ای ساده انگارانه است.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
هرچه عمیقتر وارد این مسائل می شویم،
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
بیشتر می توانیم درک کنیم که
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
که درواقع کسب و کارها از طریق
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
حل مسائل اجتماعی سود می آورند.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
آنجا، جایی است که سود واقعی می آید.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
بیایید در مورد آلودگی صحبت کنیم.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
امروز یاد گرفتیم که
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
کاهش و تولید آلودگی
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
سودآور می باشد.
10:49
It saves money.
216
649122
2068
پول را ذخیره می کند.
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
کسب و کار را کاراتر می سازد.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
منابع را حدر نمیدهد.
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
داشتن یک محیط کار ایمن،
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
و جلوگیری از حوادث،
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
باعث رونق کسب و کار می شود،
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
زیرا نشانه ای از وجود فرآیندهای مناسب است.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
حوادث بسیار پرهزینه هستند.
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
با هر مشکلی پس از مشکل دیگر، ما یاد می گیریم
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
درواقع هیچ بده بستانی
11:12
between social progress
226
672597
3596
بین پیشرفت اجتماعی
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
و کارایی اقتصادی
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
اساساً وجود ندارد.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
مسئله دیگر سلامتی است.
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
درواقع ما متوجه شدیم که
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
سلامتی کارمندان مسئله‌ایست
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
که باید به آن اهمیت داد
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
زیرا سلامتی به کارمندان اجازه می‌دهد
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
که پویاترباشند، سرکار بیایند
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
و غیبت نکنند.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
کار عمیقتر، کار جدید، تفکر جدید
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
در تلاقی مشکلات اجتماعی و کسب و کار
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
عملاً نشان می‌دهد که میان آن دو یک
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
هم افزایی اساسی و عمیق وجود دارد،
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
مخصوصا وقتی نگاهتان به آینده خیلی نزدیک نیست.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
در آینده نزدیک، گاهی اوقات میتوانید
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
خودتان را درباره اینکه
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
اهداف متفاوتی وجود دارند گول بزنید،
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
اما در بلند مدت، نهایتاً، ما یاد می‌گیریم
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
که واقعاً این مسأله در همه زمینه‌ها درست نیست.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
پس چطور می توانیم
12:07
the power of business
247
727449
2722
از قدرت کسب و کار
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
در برابر مشکلات اساسی که داریم
12:12
that we face?
249
732374
2433
استفاده نماییم؟
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
تصورکنید میتوانستیم این کار را انجام دهیم؟
12:17
we could scale.
251
737407
2040
میتوانستیم اینها را تنظیم کنیم.
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
میتوانستیم از این منابع عظیم
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
و این ظرفیت سازمانی استفاده کنیم.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
و حدس بزنید؟! همین الان هم در حال اجراست،
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
بخشی به دلیل وجود انسانهایی نظیر شماست
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
که این مسائل را مطرح نمودید
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
سال ها پس از سال ها و دهه ها پس از دهه ها.
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
ما ناظر سازمان‌هایی چون «صنایع شمیایی داو» هستیم
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
که تغییری اساسی از چربی ترانس
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
و چربی اشباع شده به محصولات ابداعی جدید دارند.
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
این مثالی درباره شرکت آبیاری «Jain» است.
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
این شرکتی است که فناوری آبیاری قطره‌ای را ارائه کرد
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
به هزاران و میلیون‌ها کشاورز،
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
که به شکل قابل توجهی مصرف آب را کاهش می‌دهد.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
ما شرکتهایی را مثل شرکت برزیلی محصولات چوب فیبریا می بینیم
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
که یافتند چگونه از
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
نابودی جنگل های قدیمی جلوگیری کنند
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
و با استفاده از اوکالیپتوس مقدار محصول بسیار بیشتری
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
از هر هکتار را بدست آورند
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
و کاغذ بیشتری را نسبت به
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
بریدن درخت های قدیمی تولید کنند.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
شرکت‌هایی مثل« سیسکو» هستند که تا امروز
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
۴ میلیون نفر را در زمینه IT آموزش داده‌اند
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
تا عملاً آنها مسئولیت‌پذیر باشند،
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
و در عین حال به توسعه و گسترش
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
فرصت‌های فناوری اطلاعات بپردازند
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
و کسب و کار را ترقی دهند.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
فرصتی مهم برای کسب و کار امروز وجود دارد
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
تا مشکلات را ببیند و بر آنها اثر بگذارد،
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
و این فرصت
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
بزرگترین فرصت تجاری است
13:40
we see in business.
282
820782
3666
که در کسب و کار ناظریم.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
وسوال این است، چگونه تفکر کسب و کار را
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
به این ارزش مشترکاً پذیرفته شده تطبیق دهیم؟
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
این چیزی است که ارزش مشترک می‌نامم:
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
توجه به مشکلی اجتماعی با مدلی تجاری.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
این همان ارزش مشترک است.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
ارزش مشترک همان سرمایه‌داری است،
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
اما نوع والاتری از سرمایه‌داری است.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
البته به معنای کلمه نهایتاً همان سرمایه‌داری است،
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
نیازهای مهم را لحاظ می‌کند،
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
رقابت تدریجی با
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
تفاوت‌های بی‌مورد در ویژگی‌های محصول
14:14
and market share.
294
854820
1733
و سهم بازار ندارد.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
ارزش مشترک وقتی است که بتوانیم ارزشی اجتماعی
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
و همزمان ارزشی اقتصادی ایجاد کنیم.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
یافتن آن فرصت‌هاست که
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
بزرگترین امکان را برای ما فراهم می‌کند
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
تا واقعاً با مشکلات اجتماعی روبرو شویم
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
چرا که می توانیم در حجمی بزرگ انجام دهیم.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
در چند سطح مختلف ارزش مشترک را می توان ارائه نمود.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
این واقعی است. این رخ می دهد.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
اما به منظور اینکه راه حل عملی باشد،
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
باید الآن دیدگاه کسب و کار را تغییر دهیم،
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
و خوشبختانه این مسأله در حال اجراست.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
کسب و کارها در افکار معمول اسیرند
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
که نباید نگران مشکلات اجتماعی باشند.
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
که این مسٔله‌ای فرعی است،
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
و شخص دیگری باید به دنبال آن باشد.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
در حال حاضر می‌بینیم شرکت‌هایی
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
این ایده را پذیرفته‌اند.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
اما باید بدانیم که کسب و کارها
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
نمی‌توانند این روند را به طور مؤثر انجام دهند
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
اگر سازمان غیر دولتی‌ها و دولت‌ها
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
در زمینه کسب و کار باهم همکاری نکنند.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
‌سازمان غیر دولتی‌های جدید که واقعاً تغییر می‌کنند
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
آنهایی هستند که همکاری می‌کنند،
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
و روشهایی را برای همکاری پیدا کردند.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
دولت‌هایی که بیشترین پیشرفت را داشتند
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
آنهایی هستند که روش‌هایی را برای
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
ایجاد ارزش مشترک در کسب و کار یافتند
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
نه اینکه خود را تنها بازیگری ببینند
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
که به تنهایی تصمیم می‌گیرند.
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
و دولت روش‌های زیادی را دارد که بتوان
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
بر اراده و قابلیت‌های شرکت‌ها اثر گذاشت
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
تا در این زمینه باهم رقابت کنند.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
فکر می‌کنم اگر بتوانیم نگاه کسب و کار را عوض کنیم،
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
و اگر نگاه دیگران را نیز عوض کنیم،
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
می‌توانیم دنیا را تغییر دهیم.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
این را می‌دانم و می‌بینم.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
این را حس می‌کنم.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
جوان‌ها به نظر من،
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
دانشجوان دانشکده کسب و کار هاروارد، این را درک می‌کنند.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
اگر بتوانیم این جدایی را برهم بزنیم،
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
این ناراحتی، این تنش،
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
این حسی که ما
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
اساساً باهم همکاری نمی‌کنیم
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
تا نگاهی به مشکلات اجتماعی داشته باشند،
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
ما می‌توانیم این را برهم بزنیم،
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
و نهایتاْ فکر می‌کنم،
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
ما راه حل را داریم.
16:17
Thank you.
342
977629
2800
سپاسگزارم.
16:20
(Applause)
343
980429
2722
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7