Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

908,301 views

2013-10-07 ・ TED


New videos

Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

908,301 views ・ 2013-10-07

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krzysiek Maślejak Korekta: Rysia Wand
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
Chyba wszyscy zdajemy sobie sprawę,
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
że dzisiejszy świat jest pełen problemów.
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
Słyszymy o nich dzisiaj,
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
słyszeliśmy wczoraj, i tak od dziesiątków lat.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
Poważne problemy, duże problemy, naglące problemy.
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
Złe odżywianie, brak dostępu do wody,
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
zmiany klimatu, wycinka drzew,
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
brak umiejętności, bezpieczeństwa, jedzenia,
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
niewydolna opieka medyczna, zanieczyszczenia.
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
Problem na problemie.
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
Obecne czasy różnią się od tych,
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
które pamiętam z własnego, krótkiego życia,
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
tym, że je dostrzegamy.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
Wszyscy jesteśmy ich bardzo świadomi.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
Dlaczego tak nam trudno
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
poradzić sobie z nimi?
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
Zmagam się ciągle z tym pytaniem,
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
bo patrzę z zupełnie innej perspektywy.
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
Nie jestem społecznikiem.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
Pracuję w biznesie,
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
pomagam biznesowi zarabiać.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
Boże, przebacz.
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
Czemu mamy takie trudności
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
ze społecznymi problemami,
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
i czy biznes może coś z tym zrobić,
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
jeśli tak, to co?
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
Aby odpowiedzieć na to pytanie,
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
musimy się cofnąć i pomyśleć,
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
jak rozumiemy i rozważamy
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
zarówno problemy jak i rozwiązania
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
tych wielkich społecznych wyzwań.
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
Wiele osób uważa może biznes
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
za jedną z przyczyn
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
wielu społecznych problemów.
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
Weźmy przemysł fast-foodowy,
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
farmaceutyczny, bankowy.
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
To najniższy poziom
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
zaufania do biznesu.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
Biznes nie uchodzi za rozwiązanie,
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
tylko za problem, dla większości ludzi.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
I często słusznie.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
Jest tam mnóstwo czarnych charakterów,
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
którzy popełnili wiele złego,
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
pogarszając sytuację.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
Taki punkt widzenia jest usprawiedliwiony.
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
Jak postrzegamy rozwiązania
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
problemów społecznych,
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
z którymi mierzymy się jako społeczeństwo?
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
Dopatrywaliśmy się rozwiązania
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
w organizacjach pozarządowych,
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
w działaniach rządu,
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
w działaniach charytatywnych.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
Rzeczywiście, nasze czasy charakteryzuje
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
rozrost organizacji pozarządowych
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
i ruchów społecznych.
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
To wyjątkowa, nowa forma organizacji,
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
której rozwój ostatnio obserwujemy.
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
Wielkie innowacje, ogromna energia,
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
potężne talenty zmobilizowano
02:55
through this structure
59
175295
2120
w tych strukturach,
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
by poradzić sobie z wyzwaniami.
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
Wielu z tu obecnych głęboko się w to angażuje.
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
Jestem profesorem w szkole biznesu,
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
ale założyłem już 4 organizacje non-profit.
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
Gdy zauważałem i interesowałem się
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
danym problemem społecznym - tak właśnie pomagałem,
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
przez organizację non-profit.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
Wydawało się, że tędy prowadzi droga
03:22
with these issues.
68
202939
1009
do radzenia sobie z tymi rzeczami.
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
Myślał tak nawet profesor szkoły biznesu.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
Ale teraz wydaje mi się,
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
że próbujemy tego podejścia już jakiś czas.
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
Wiemy o tych problemach od lat.
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
Po dziesiątkach lat doświadczeń
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
z organizacjami pozarządowymi i rządami
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
widać kłopotliwą rzeczywistość.
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
Otóż nie robimy
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
wystarczająco szybkich postępów.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
Nie wygrywamy.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
Problemy wciąż wydają się bardzo trudne
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
i przytłaczające,
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
a osiągane rozwiązania są małe.
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
a osiągane rozwiązania są małe.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
To stopniowy postęp.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
Na czym polega fundamentalny problem
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
w rozwiązywaniu problemów społecznych?
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
Jeśli pominiemy całą złożoność problemu,
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
widać, że mamy problem ze skalą.
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
Nie umiemy dostosować skali.
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
Możemy robić postępy. Możemy pokazywać korzyści.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
Pokazywać rezultaty. Usprawniać.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
Pomagamy. Mamy się coraz lepiej.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
Ale nie wychodzi nam skala.
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
Zmiany są za małe.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
Dlaczego?
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
Bo brakuje nam zasobów.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
To jest teraz bardziej oczywiste,
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
niż przez dziesiątki lat.
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
Po prostu nie ma dość pieniędzy,
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
by zaradzić całości problemów
04:54
using the current model.
100
294117
2325
za pomocą obecnego modelu działania.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
Nie wystarcza dochodów z podatków,
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
ani darowizn, by zaradzić problemom
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
w taki sposób, jak dotąd.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
Musimy stawić czoła rzeczywistości.
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
Niedobór środków
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
tylko rośnie,
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
w dzisiejszym zaawansowanym świecie,
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
z jego fiskalnymi problemami.
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
Skoro chodzi o niedobór środków,
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
to gdzie właściwie są te środki w społeczeństwie?
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
Jak tworzone są środki,
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
których będziemy potrzebować
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
do zmierzenia się ze społecznymi wyzwaniami?
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
Myślę, że odpowiedź jest prosta:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
te środki są w biznesie.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
Cały dobrobyt jest tworzony przez biznes.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
Biznes kreuje dobrobyt,
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
kiedy odpowiadając na popyt przynosi zysk.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
Tak tworzy się zamożność.
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
Zaspokaja popyt przynosząc zysk,
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
co prowadzi do podatków,
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
a to z kolei do wpływów
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
i wreszcie do datków charytatywnych.
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
Stąd biorą się wszystkie środki.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
Tylko biznes może powiększać środki.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
Inne instytucje mogą je wykorzystać
06:21
to do important work,
127
381241
1225
do ważnej pracy,
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
ale tylko biznes potrafi je tworzyć.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
A biznes tworzy je wtedy,
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
kiedy może osiągnąć zysk.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
Środki są w przeważającej mierze
06:38
generated by business.
132
398433
1889
generowane przez biznes.
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
Pytanie, jak możemy po nie sięgnąć?
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
Jak po nie sięgamy?
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
Biznes generuje te środki wtedy,
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
kiedy osiąga zyski.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
Zysk to mała różnica
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
między ceną a kosztem produkcji,
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
danego rozwiązania dowolnego problemu,
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
z którym biznes chce się uporać.
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
Magia tkwi w zyskach.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
Dlaczego? Bo pozwalają zastosować
07:20
we've created
143
440890
2219
dowolne wymyślone rozwiązanie
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
na dowolną skalę.
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
Jeśli są zyski,
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
można to powtórzyć 10, 100, milion,
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
100 milionów, miliard razy.
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
Rozwiązanie staje się samowystarczalne.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
Tak właśnie działa biznes,
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
kiedy wytwarza zysk.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
Co to ma wspólnego
07:50
with social problems?
152
470029
3068
ze społecznymi problemami?
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
Jedno podejście mówi, żeby zabrać zysk
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
i skierować go na problemy społeczne.
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
Biznes ma dawać więcej.
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
Biznes powinien być bardziej odpowiedzialny.
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
Tak dotąd myślano w biznesie.
08:07
in business.
158
487068
2686
Tak dotąd myślano w biznesie.
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
To podejście jednak
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
nie prowadzi nas tam, gdzie powinno.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
Zacząłem karierę jako profesor strategii,
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
i ciągle nim jestem.
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
Jestem z tego dumny.
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
Jednak z biegiem lat
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
coraz więcej pracuję społecznie,
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
w dziedzinie opieki medycznej, środowiska,
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
rozwoju ekonomii, walki z biedą.
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
Podczas pracy społecznej
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
zacząłem zauważać coś,
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
co mocno na mnie wpłynęło
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
i zaważyło na całym moim życiu.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
Historycznie w ekonomii
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
i w biznesie
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
utarła się myśl o kompromisie
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
między rozwojem społecznym a ekonomicznym.
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
Utarło się,
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
że biznes zyskuje
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
na powodowaniu społecznych problemów.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
Klasycznym przykładem są zanieczyszczenia.
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
Jeśli biznes brudzi, to zarabia więcej,
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
niż kiedy stara się ograniczać zanieczyszczenia.
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
Ograniczanie zanieczyszczeń jest drogie,
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
więc biznes nie chce tego robić.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
Niebezpieczne warunki pracy są rentowne.
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
Bezpieczne warunki pracy kosztują,
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
więc biznes przynosi większe zyski,
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
kiedy nie dba o bezpieczeństwo pracy.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
To było standardowe myślenie,
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
któremu uległo wiele firm.
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
Byli przeciw ochronie środowiska.
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
Opierali się usprawnieniom w miejscu pracy.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
To podejście jest chyba przyczyną
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
większości zachowań,
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
które tak się obecnie krytykuje w biznesie,
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
które ja sam krytykuję.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
Im bardziej zagłębiałem się
10:01
one after another,
197
601868
3012
w kolejnych w problemach społecznych
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
i im bardziej sam starałem się odnieść
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
do kilku przypadków
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
przez organizacje, w których działałem,
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
tym jaśniej widziałem,
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
że w rzeczywistości jest odwrotnie.
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
Biznes nie czerpie zysków
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
z powodowania problemów społecznych,
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
w żadnym podstawowym wymiarze.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
To zbyt uproszczony pogląd.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
Im głębiej wchodzimy w temat,
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
tym bardziej zaczynamy rozumieć,
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
że zyski biznesu biorą się właściwie
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
z rozwiązywania problemów społecznych.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
Stąd bierze się prawdziwy zysk.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
Na przykład zanieczyszczenia.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
Obecnie wiemy,
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
że redukcja zanieczyszczeń
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
generuje zysk.
10:49
It saves money.
216
649122
2068
Oszczędza pieniądze.
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
Zwiększa produktywność i wydajność.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
Nie marnotrawi zasobów naturalnych.
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
Bezpieczne środowisko pracy
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
i unikanie wypadków
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
zwiększa zyskowność, bo oznacza,
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
że zastosowano właściwe procesy.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
Wypadki są drogie i kosztowne.
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
Aspekt po aspekcie, zaczynamy rozumieć,
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
że tak naprawdę nie ma kompromisu
11:12
between social progress
226
672597
3596
między postępem społecznym
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
a wydajnością ekonomii
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
w żadnym podstawowym zakresie.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
Jeśli chodzi o zdrowie,
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
okazało się,
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
że zdrowie pracowników
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
jest cenne dla biznesu,
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
bo zdrowi pracownicy
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
są wydajniejsi, przychodzą do pracy
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
i nie biorą zwolnień.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
Głębsze, nowe studia, nowe myślenie
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
o związku biznesu ze społecznymi problemami
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
pokazuje, że występuje między nimi
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
fundamentalna, głęboka synergia,
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
szczególnie przy podejściu długofalowym.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
Na krótką metę można czasem
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
łudzić się,
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
że istnieją fundamentalne różnice,
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
ale na dłuższą metę okazuje się,
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
że przeczy temu dziedzina za dziedziną.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
Jak można sięgnąć
12:07
the power of business
247
727449
2722
po energię i siłę biznesu,
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
aby rozwiązać podstawowe problemy,
12:12
that we face?
249
732374
2433
z którymi się zmagamy?
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
Gdyby się to udało,
12:17
we could scale.
251
737407
2040
można by stosować rozwiązania na różne skale.
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
Można by sięgnąć po ogromne zasoby
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
i możliwości organizacyjne.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
Otóż tak się własnie dzieje,
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
częściowo dzięki ludziom takim, jak wy,
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
którzy poruszają te tematy
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
od wielu lat.
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
Dow Chemical to lider rewolucji
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
w odejściu od nienasyconych i nasyconych tłuszczów,
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
dzięki nowym, innowacyjnym produktom.
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
Jest przykład Jain Irrigation.
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
To firma, która pokazała technologię mikroirygacji
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
tysiącom i milionom farmerów,
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
co istotnie zmniejszyło zużycie wody.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
Znamy firmy takie jak brazylijska Fibria,
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
która wymyśliła, jak zapobiegać
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
niszczeniu starych lasów
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
dzięki eukaliptusowi oraz większej wydajności
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
miazgi z hektara,
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
co pozwala wytwarzać więcej papieru
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
niż przez wycinkę starych drzew.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
Widzimy firmy takie jak Cisco,
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
które już wyszkoliły 4 miliony informatyków,
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
nie tylko w obsłudze,
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
ale też w rozpowszechnianiu
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
technik informatycznych
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
i rozwoju całej branży.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
Przed biznesem otwiera się możliwość
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
wpływu i rozwiązania problemów społecznych.
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
Ta możliwość
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
to największa szansa dla biznesu.
13:40
we see in business.
282
820782
3666
to największa szansa dla biznesu.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
Pytanie brzmi, jak przekonać świat biznesu
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
do myślenia o współdzielonej wartości,
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
czyli odpowiedzi na społeczne potrzeby przez model biznesowy.
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
czyli odpowiedzi na społeczne potrzeby przez model biznesowy.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
To jest wartość współdzielona.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
Tą wartością jest kapitalizm,
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
ale wyższy stopień kapitalizmu.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
To kapitalizm, jaki właśnie miał być,
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
odpowiadający na ważne potrzeby,
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
nie ciągle rywalizujący
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
o trywialne różnice we właściwościach produktu
14:14
and market share.
294
854820
1733
i wartościach rynkowych.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
Wartość współdzielona jest wtedy,
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
gdy równocześnie tworzy się wartości społeczne i ekonomiczne.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
Odnajdywanie takich sposobności
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
pozwoli wykorzystać posiadane możliwości,
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
żeby efektywnie odpowiedzieć na problemy,
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
bo można skalować rozwiązania.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
Można wypracować wartości współdzielone na wielu poziomach.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
To możliwe. To się już dzieje.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
Jednak żeby to rozwiązanie zadziałało,
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
trzeba zmienić myślenie biznesu o biznesie,
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
a to na szczęście już się zaczęło.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
Firmy wpadły w pułapkę utartego poglądu,
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
że nie trzeba martwić się o społeczne problemy,
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
że to coś marginalnego,
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
czym zajmuje się kto inny.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
Wszyscy znamy firmy,
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
które tym się kierują.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
Ale trzeba też zdać sobie sprawę,
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
że biznes nie będzie sam w sobie efektywny,
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
bez współpracy z rządami i organizacjami pozarządowymi.
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
bez współpracy z rządami i organizacjami pozarządowymi.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
Naprawdę wpływowe organizacje pozarządowe
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
odnajdują partnerów,
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
znajdują sposób na współpracę.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
Najbardziej postępowe rządy
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
umożliwiają dzielenie wartości w biznesie,
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
umożliwiają dzielenie wartości w biznesie,
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
zamiast uważać się za jedynego gracza,
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
który ma wszystko kontrolować.
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
Rządy mogą różnorako wpływać
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
na chęci i możliwości firm
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
do podobnej rywalizacji.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
Jeśli zmienimy myślenie biznesu
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
i jeśli nakłonimy do tego innych,
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
to możemy zmienić świat.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
Wiem to. Ja to widzę.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
Ja to czuję.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
Myślę, że czują to też młodzi ludzie,
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
moi studenci z Harvard Business School.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
Jeśli można przełamać ten rodzaj podziału,
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
ten niepokój, to napięcie,
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
to poczucie, że tak właściwie
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
nie współpracujemy ze sobą od podstaw
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
w rozwiązywaniu problemów społecznych,
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
to można dokonać przełomu
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
i wreszcie, jak sądzę,
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
mieć rozwiązania.
16:17
Thank you.
342
977629
2800
Dziękuję.
16:20
(Applause)
343
980429
2722
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7