Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

Michael Porter: ¿Por qué las empresas pueden resolver problemas sociales?

938,130 views

2013-10-07 ・ TED


New videos

Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

Michael Porter: ¿Por qué las empresas pueden resolver problemas sociales?

938,130 views ・ 2013-10-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ron Yoder Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
Creo que todos somos conscientes
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
de que el mundo hoy está lleno de problemas.
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
Nos lo han dicho
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
hoy, ayer y todos los días durante décadas.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
Problemas serios, problemas grandes, problemas urgentes.
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
Nutrición deficiente, acceso al agua,
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
cambio climático, deforestación,
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
ineptitud, inseguridad, carencia de comida,
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
falta de asistencia médica, contaminación.
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
Los problemas se acumulan,
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
y creo que lo que de verdad separa esta época
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
de cualquier otra que pueda recordar en mi corta presencia
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
en la Tierra, es la conciencia de estos problemas.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
Todos estamos muy conscientes.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
¿Por qué nos resulta tan difícil
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
enfrentar estos problemas?
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
Es la pregunta con la que he estado luchando,
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
desde mi perspectiva, muy diferente.
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
No me ocupo de problemas sociales.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
Trabajo con negocios,
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
ayudo a las empresas a ganar dinero.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
Que Dios lo permita.
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
Ahora, ¿Por qué tenemos tantas dificultades
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
con estos problemas sociales?
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
Y, ¿realmente tienen alguna función los negocios?
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
y si la tienen, ¿cuál es esa función?
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
Creo que para abordar esa pregunta,
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
tenemos que tomar aliento y pensar
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
en cómo hemos entendido y reflexionado
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
sobre los problemas y sus soluciones.
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
Son grandes estos desafíos sociales a los que nos enfrentamos.
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
Ahora, creo que muchos han visto a las empresas
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
como el problema o, por lo menos, como uno de los problemas,
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
en muchos de los desafíos sociales que enfrentamos.
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
Piensen en la industria de las comidas rápidas,
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
en la industria farmacéutica, en la banca.
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
Estamos en un punto bajo
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
en el respeto hacia las empresas.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
No se ve a las empresas como solución.
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
La mayoría las ve como un problema.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
Y en muchos casos, con razón.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
Hay muchos personajes malos por ahí,
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
que han hecho mal las cosas,
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
que realmente han empeorado el problema.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
Así que desde ese punto de vista, es quizás justificado.
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
¿Cómo se ven la soluciones
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
a estos problemas sociales
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
a los que nos enfrentamos en nuestra sociedad?
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
Bueno, nos inclinamos por soluciones
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
en función de las ONGs,
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
en función del gobierno,
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
en función de la filantropía.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
En efecto, un tipo de organización institucional
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
propio de nuestro tiempo es el gran auge de las ONGs
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
y de las organizaciones sociales.
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
Esta es una forma única y nueva de organización
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
que hemos visto crecer.
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
Grandes innovaciones, energías enormes,
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
y grandes cantidades de talento se han movilizado
02:55
through this structure
59
175295
2120
por medio de estas estructuras,
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
para lidiar con todos esos desafíos.
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
Y muchos de nosotros estamos muy involucrados en esto.
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
Soy profesor de negocios,
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
pero he fundado, creo, 4 organizaciones sin fines de lucro.
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
Siempre que me he interesado y he tomado conciencia
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
de un problema social, es lo que he hecho,
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
formar una ONG.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
Esa era la solución que pensábamos para lidiar
03:22
with these issues.
68
202939
1009
con estos problemas.
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
Hasta un profesor de negocios lo pensaba así.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
Pero creo que ya
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
llevamos así demasiado tiempo.
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
Hemos estado conscientes de estos problemas durante décadas.
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
Tenemos décadas de experiencia
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
con nuestras ONGs y nuestras entidades gubernamentales,
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
pero hay una realidad incómoda.
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
La realidad incómoda es que el progreso
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
no ha sido suficientemente rápido.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
No estamos ganando.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
Esos problemas aún parecen abrumadores
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
e insolubles,
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
y las soluciones que logramos
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
son muy pequeñas.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
Estamos progresando gradualmente.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
¿Cuál es la dificultad fundamental que tenemos
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
para enfrentar estos problemas sociales?
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
Si los despojamos de sus complejidades,
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
tenemos el problema de la escala.
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
No podemos expandir.
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
Podemos progresar. Podemos mostrar beneficios.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
Podemos mostrar resultados. Podemos mejorar las cosas.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
Estamos ayudando. Estamos mejorando. Estamos haciéndolo bien.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
Pero no podemos expandir.
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
No podemos hacer impacto a gran escala en esos problemas.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
¿Por qué?
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
Porque no tenemos los recursos.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
Y eso está muy claro ahora.
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
Ahora está mucho más claro que en décadas pasadas.
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
Simplemente no hay suficiente dinero
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
para lidiar con estos problemas a gran escala,
04:54
using the current model.
100
294117
2325
utilizando el modelo actual.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
No hay suficiente recaudación fiscal,
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
no hay suficientes donaciones filantrópicas
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
para enfrentar los problemas si continuamos como vamos.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
Tenemos que enfrentar esa realidad.
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
La insuficiencia de recursos
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
para hacerle frente a estos problemas es cada vez mayor,
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
sobre todo en el mundo avanzado de hoy,
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
con todos los problemas fiscales que vemos.
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
Así que si es fundamentalmente un problema de recursos,
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
¿dónde están los recursos de la sociedad?
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
¿Cómo se generan recursos,
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
que vamos a necesitar para lidiar
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
con todos estos retos sociales?
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
Creo que la respuesta es muy clara:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
están en los negocios.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
Toda la riqueza es realmente creada en los negocios.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
Las empresas crean riqueza
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
cuando satisfacen necesidades a cambio de una ganancia.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
Así es como se genera la riqueza.
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
Es satisfacer las necesidades a cambio de ganancias
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
lo que conlleva el pago de impuestos,
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
de allí a los ingresos
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
y a las donaciones caritativas.
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
De ahí vienen todos los recursos.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
Solamente los negocios pueden generar recursos.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
Otras instituciones pueden utilizarlos
06:21
to do important work,
127
381241
1225
para hacer trabajos importantes,
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
pero solamente las empresas pueden generarlos.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
Y las empresas los generan
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
cuando satisfacen necesidades a cambio de ganancias.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
Los recursos son generados
06:38
generated by business.
132
398433
1889
abrumadoramente por los negocios.
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
La pregunta entonces es, ¿cómo se podría aprovechar esto?
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
¿Cómo podemos hacer uso de esto?
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
Los negocios generan esos recursos
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
cuando obtienen ganancias.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
Esas ganancias son la pequeña diferencia
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
entre el precio y los gastos necesarios para producir
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
cualquier solución que haya creado una empresa
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
para cualquier problema que tratan de resolver.
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
Pero esa ganancia es la magia.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
¿Por qué? Porque esa ganancia permite que cualquier solución
07:20
we've created
143
440890
2219
que hayamos creado
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
sea infinitamente escalable.
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
Porque si podemos tener una ganancia,
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
podemos multiplicarla por 10, por 100, por un millón,
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
100 millones, mil millones.
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
La solución se vuelve autosostenible.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
Eso es lo que hacen los negocios
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
cuando hay ganancia.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
Ahora, ¿qué tiene que ver todo esto
07:50
with social problems?
152
470029
3068
con los problemas sociales?
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
Bueno, una forma de pensar es tomar esa ganancia
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
y redistribuirla a los problemas sociales.
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
Las empresas deberían dar más.
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
Las empresas deben ser más responsables.
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
Ese ha sido el camino que hemos seguido
08:07
in business.
158
487068
2686
en los negocios.
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
Una vez más, el camino que hemos seguido
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
no nos está llevando a donde tenemos que ir.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
Empecé como profesor de estrategia,
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
y todavía lo soy.
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
Estoy orgulloso de ello.
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
Pero con los años,
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
he trabajado cada vez más con problemas sociales.
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
He trabajado en salud, en medio ambiente,
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
en desarrollo económico, en la reducción de la pobreza,
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
y mientras trabajaba cada vez más en el ámbito social
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
comencé a ver algo
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
que me impactó significativamente
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
y repercutió en mi vida.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
La sabiduría convencional en economía
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
y la visión de negocio ha sido históricamente
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
la de que existe una compensación
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
entre el desempeño social y el rendimiento económico.
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
La sabiduría convencional nos dice
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
que los negocios obtienen ganancias
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
causando problemas sociales.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
El ejemplo clásico es la contaminación.
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
Si el negocio contamina, gana más dinero
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
que si intenta reducir esa contaminación.
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
Reducir la contaminación es muy costoso,
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
por eso las empresas no quieren hacerlo.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
Resulta rentable tener un entorno de trabajo poco seguro.
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
Es demasiado caro tener un entorno de trabajo seguro,
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
por eso los negocios ganan más
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
si el entorno laboral no es seguro.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
Esa ha sido la idea convencional.
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
Muchas empresas han caído en esa idea convencional.
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
Se resisten a mejorar el medio ambiente.
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
Se resisten a mejorar del entorno laboral.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
Esa forma de pensar ha conducido, creo,
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
a buena parte del comportamiento
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
que hemos llegado a criticar en los negocios,
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
que yo mismo he llegado a criticar.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
Pero, cuanto más me metía en todos estos problemas sociales,
10:01
one after another,
197
601868
3012
uno tras otro,
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
y en realidad, cuanto más intentaba hacerles frente,
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
personalmente, en algunos casos,
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
a través de organizaciones a las que pertenecía,
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
estaba cada vez más convencido de que la realidad
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
es todo lo contrario.
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
Las empresas no obtienen ganancias
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
causando problemas sociales,
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
al menos no en sentido fundamental.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
Esa es una visión muy simplista.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
Cuanto más nos metemos en estos temas,
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
mejor podemos entender
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
que las empresas realmente generan ganancias
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
cuando solucionan problemas sociales.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
De ahí viene la verdadera ganancia.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
Por ejemplo, la contaminación.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
Hemos aprendido hoy que en realidad
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
reducir la contaminación y las emisiones
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
genera ganancias.
10:49
It saves money.
216
649122
2068
Ahorra dinero.
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
Hace que el negocio sea más productivo y eficiente.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
No malgasta recursos.
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
Tener un entorno de trabajo más seguro
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
y evitar los accidentes,
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
hace que el negocio sea más rentable,
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
porque es una muestra de buenos procedimientos.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
Los accidentes son caros y costosos.
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
Problema tras problema, empezamos a entender
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
que en realidad no hay compensación
11:12
between social progress
226
672597
3596
entre el progreso social
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
y la eficiencia económica
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
en ningún sentido fundamental.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
Otra cuestión es la salud.
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
Es decir, lo que hemos descubierto en realidad
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
es que la salud de los empleados es algo
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
que una empresa debe atesorar,
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
porque la salud permite que esos empleados
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
sean más productivos y puedan trabajar
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
y no estén ausentes.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
El trabajo más profundo, el nuevo trabajo, el nuevo pensamiento
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
en la interfaz entre las empresas y los problemas sociales;
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
en realidad está demostrando que hay una sinergia
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
fundamental y profunda,
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
especialmente si no estás pensando en el corto plazo.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
En muy corto plazo, puedes a veces
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
engañarte pensando
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
que fundamentalmente hay objetivos opuestos,
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
pero a la larga, en última instancia, estamos aprendiendo
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
área tras área, que esto simplemente no es cierto.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
Entonces, ¿cómo podríamos usar
12:07
the power of business
247
727449
2722
el poder de los negocios
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
para abordar los problemas fundamentales
12:12
that we face?
249
732374
2433
que enfrentamos?
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
Imagínense que si podemos hacerlo,
12:17
we could scale.
251
737407
2040
podríamos escalar.
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
Podríamos aprovechar esta enorme reserva de recursos
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
y esta capacidad organizativa.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
Y, adivinen qué. Está ocurriendo ahora mismo, finalmente.
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
En parte gracias a personas como ustedes
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
que están planteando estas cuestiones,
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
año tras año y década tras década.
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
Vemos a organizaciones como Dow Chemical
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
liderando la revolución para eliminar las grasas trans
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
y las grasas saturadas con productos nuevos e innovadores.
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
Este es un ejemplo de Jain Irrigation.
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
Esta es una empresa que ha traído la tecnología del riego por goteo
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
a miles y millones de campesinos,
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
reduciendo sustancialmente el uso de agua.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
Vemos a empresas como la compañía forestal brasileña Fibria
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
que descubrió cómo evitar
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
la tala de bosques antiguos.
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
Usa el eucalipto y consigue mucho más rendimiento
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
por hectárea de pulpa
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
y produce más papel que lo podría lograr
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
talando árboles viejos.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
Ves a empresas como Cisco que ha entrenado
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
hasta el momento a 4 millones de personas en informática,
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
siendo realmente responsable
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
al ayudar a expandir las oportunidades
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
al difundir la tecnología informática
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
y hacer crecer toda la empresa.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
Hoy existe una oportunidad fundamental para las empresas
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
de impactar y lidiar con estos problemas sociales.
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
Esta oportunidad
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
es la del negocio más grande
13:40
we see in business.
282
820782
3666
que vemos en el mundo real.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
La pregunta es, ¿cómo hacer para que las empresas
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
quieran adoptar el tema del valor compartido?
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
Esto es lo que llamo valor compartido:
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
Abordar un tema social con un modelo de negocio.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
Eso es valor compartido.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
Valor compartido es capitalismo,
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
pero en su forma más avanzada.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
Es el capitalismo como debe ser verdaderamente,
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
satisfaciendo necesidades importantes,
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
sin competir por pequeñeces,
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
por diferencias triviales en las características del producto
14:14
and market share.
294
854820
1733
y en las cuotas del mercado.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
Valor compartido es cuando podemos crear valor social
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
y valor económico al mismo tiempo.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
Es encontrar esas oportunidades
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
que desatarán nuestras mejores posibilidades
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
para abordar problemas sociales
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
porque así podemos escalar.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
Podemos abordar el valor compartido en muchos niveles.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
Es real. Está sucediendo.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
Pero para lograr que esta solución funcione,
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
tenemos que cambiar la forma como las empresas se ven a sí mismas,
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
y esto afortunadamente ya está en marcha.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
Muchas empresas se han quedado atrapadas en la idea convencional
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
de que no deberían preocuparse por los problemas sociales,
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
porque esto era algo periférico,
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
que alguien más debería hacer.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
Ahora se ven empresas
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
que aceptan la idea.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
Pero también tenemos que reconocer que las empresas
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
no lo van a hacer con tanta eficacia
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
si no logran que las ONGs y el gobierno
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
trabajen en colaboración con ellas.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
Las nuevas ONGs que realmente hacen la diferencia
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
son las que han conseguido estas cooperaciones,
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
que han encontrado estas maneras de colaborar.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
Los gobiernos que han logrado un mayor avance
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
son los que han encontrado maneras
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
de habilitar el valor compartido en los negocios
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
en lugar de ver al gobierno como el único responsable
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
en la toma de decisiones.
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
Y el gobierno tiene muchas maneras de influenciar
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
la voluntad y la capacidad de las empresas
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
para competir de esta forma.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
Creo que si hacemos que los negocios se vean a sí mismos de forma diferente,
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
y logran que otros los vean de forma diferente,
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
podemos cambiar el mundo.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
Lo sé. Lo veo.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
Lo siento.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
Creo que los jóvenes,
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
mis estudiantes de Harvard Business School, lo están entendiendo.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
Si podemos romper esta brecha,
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
esta inquietud, esta tensión,
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
este sentido de que no estamos
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
fundamentalmente colaborando aquí
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
en la conducción de estos problemas sociales,
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
podemos resolverlo,
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
y creo que, finalmente,
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
hallaremos las soluciones.
16:17
Thank you.
342
977629
2800
Gracias.
16:20
(Applause)
343
980429
2722
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7