Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

940,767 views ・ 2013-10-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
Cred că toţi ne dăm seama
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
că lumea de azi este plină de probleme.
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
Auzim asta
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
în fiecare zi, de decenii.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
Probleme serioase, complexe, urgente.
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
Nutriţia proastă, accesul la apă,
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
schimbările de climă, dispariţia pădurilor,
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
lipsa de competenţe, insecuritare, hrană insuficientă,
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
sănătate precară, poluare.
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
Probleme peste probleme,
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
şi cred că diferenţa dintre acest moment
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
şi oricare altul pe care mi-l amintesc
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
aici, pe pământ, e conştientizarea acestor probleme.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
Suntem toţi foarte conştienţi.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
De ce este dificil
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
să gestionăm aceste probleme?
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
Asta este întrebarea cu care mă lupt şi care vine,
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
din perspectiva mea diferită.
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
Eu nu mă ocup de probleme sociale.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
Eu mă ocup de afaceri,
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
îi ajut pe cei care au afaceri să facă bani.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
Ferească Dumnezeu.
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
Deci, de ce avem atât de multe probleme
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
sociale,
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
şi oare există într-adevăr vreun rol al afacerilor,
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
şi dacă da, care este acesta?
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
Cred că pentru a aborda această întrebare,
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
trebuie să facem un pas înapoi şi să ne gândim
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
cum am înţeles şi cumpănit
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
atât problemele cât şi soluţiile
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
acestor mari provocări sociale cu care ne confruntăm.
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
Cred că mulţi au considerat afacerile
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
ca fiind problema, sau cel puţin una dintre ele,
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
în provocările cu care ne confruntăm.
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
Să ne gândim la industria de fast-food,
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
industria drogurilor, sectorul bancar.
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
Această perspectivă este nedreaptă
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
faţă de mediul de afaceri.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
Afacerile nu sunt văzute ca o soluţie.
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
Majoritatea consideră că acum sunt problema.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
În multe cazuri, este corect.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
Există acolo o mulţime de actori rău-intenţionaţi
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
care au făcut ceva greşit,
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
înrăutăţind de fapt problema.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
Această perspectivă este poate justificată.
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
Cum am avut tendinţa de a vedea soluţiile
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
la aceste probleme sociale,
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
cu care ne confruntăm în societate?
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
Ei bine, am avut tendinţa de a vedea soluţiile
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
în termenii ONG-urilor,
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
în termenii guvernului,
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
în termenii filantropiei.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
Într-adevăr, unica entitate organizaţională
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
a perioadei este apariţia ONG-urilor
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
şi organizaţiilor sociale,
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
o formă organizatorică unică,
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
pe care am văzut-o apărând.
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
Multă inovaţie, mult[ă energie,
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
mult talent au fost mobilizate
02:55
through this structure
59
175295
2120
prin această structură
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
pentru a încerca să rezolve aceste provocări.
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
Şi mulţi de aici sunt profund implicaţi în asta.
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
Eu sunt un profesor de business,
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
dar am fondat patru societăţi nonprofit.
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
Când m-a interesat şi am conştientizat
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
că există o problemă socială, asta am făcut,
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
am înfiinţat o organizaţie non-profit.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
A fost modul în care ne-am gândit
03:22
with these issues.
68
202939
1009
să adresăm aceste probleme.
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
Chiar şi un profesor de afaceri a crezut asta.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
Dar cred că în acest moment,
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
a trecut destul timp.
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
Am fost conştienţi de aceste probleme timp de decenii.
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
Avem zeci de ani de experienţă
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
cu ONG-uri şi cu entităţile guvernamentale,
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
şi există o realitate incomodă.
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
Realitatea incomodă este că nu facem
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
progrese destul de rapide.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
Nu câştigăm.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
Aceste probleme par încă foarte descurajatoare
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
şi foarte greu de rezolvat,
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
şi orice soluţii avem
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
nu sunt suficiente.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
Facem un progres incremental.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
Care este problema fundamentală
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
în rezolvarea acestor probleme sociale?
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
Dacă dăm de-o parte complexitatea,
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
avem problema mărimii.
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
Nu o putem extinde la scară.
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
Putem face progrese. Putem arăta beneficiile.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
Putem arăta rezultate. Putem face lucrurile mai bine.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
Ajutăm. Facem mai bine. Facem bine.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
Nu putem extinde la scară mare.
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
Nu putem influența pe scară largă aceste probleme.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
De ce?
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
Deoarece nu avem resursele.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
Şi asta e foarte clar acum.
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
Şi e mai clar acum decât în trecut.
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
Pur şi simplu nu există destui bani
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
de a rezolva aceste probleme
04:54
using the current model.
100
294117
2325
folosind modelul actual.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
Nu există suficiente venituri fiscale,
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
nu există suficiente donaţii filantropice,
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
să ne ocupăm de aceste probleme, aşa cum facem acum.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
Trebuie să ne confruntăm cu realitatea.
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
Şi deficitul de resurse
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
creşte,
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
cu siguranţă în lumea avansată de astăzi,
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
cu toate problemele fiscale cu care ne confruntăm.
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
Deci, dacă e în esenţă o problemă de resurse,
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
unde sunt acestea în societate?
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
Cum sunt aceste resurse cu adevărat create,
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
resursele de care avem nevoie pentru a rezolva
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
aceste provocări sociale?
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
Ei bine, cred că răspunsul e foarte clar:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
În afaceri.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
Toată averea e de fapt creată de afaceri.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
Afacerile creează bogăţie
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
când fac profit.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
Aşa este creată bogăţia.
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
E satisfacerea nevoilor prin profit
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
care conduce la taxe
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
şi care duce la venituri
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
care duce la donaţii de caritate.
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
De acolo provin toate resursele.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
Doar afacerile pot crea resurse.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
Alte instituţii le pot utiliza
06:21
to do important work,
127
381241
1225
pentru a face munca importantă,
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
dar numai afacerile le pot crea.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
Şi afacerile le creează
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
când pot obţine profit.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
Resursele sunt cu desăvârşire
06:38
generated by business.
132
398433
1889
generate de afaceri.
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
Întrebarea este, cum ajungem acolo?
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
Cum le captăm?
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
Afacerile generează aceste resurse
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
când obţin profit.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
Profitul este diferenţa
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
dintre preţ şi costul de producţie,
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
indfierent de soluţia de business creată
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
pentru orice problemă încearcă să rezolve.
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
Dar acel profit este magic.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
De ce? Pentru că profitul permite ca orice soluţie
07:20
we've created
143
440890
2219
am creat
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
să fie extinsă la infinit.
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
Pentru că dacă putem face un profit,
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
o putem face pentru 10, 100, un milion,
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
100 de milioane, un miliard.
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
Soluţia se auto-susţine.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
Asta face afacerea
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
când face profit.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
Acum, ce legătură are asta
07:50
with social problems?
152
470029
3068
cu problemele sociale?
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
O idee este să luăm acest profit
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
şi să-l investim în probleme sociale.
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
Afacerile ar trebui să dea mai mult.
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
Afacerile ar trebui să fie mai responsabile.
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
Şi asta a fost calea pe care am mers
08:07
in business.
158
487068
2686
în afaceri.
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
Dar, iarăşi, această cale
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
nu ne duce unde vrem.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
Eu am început ca profesor de strategie,
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
şi sunt încă profesor de strategie.
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
Sunt mândru de asta.
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
Dar, în timp
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
am lucrat mai mult pe teme sociale.
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
Am lucrat în sănătate, mediu,
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
dezvoltare economică, reducerea sărăciei,
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
şi pe măsură ce am lucrat mai mult în domeniul social,
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
am început să văd ceva
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
care a avut un impact profund pentru mine
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
şi toată viaţa mea.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
Înţelepciunea convenţională în economie
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
şi punctul de vedere istoric în afaceri a fost
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
că, de fapt, există un compromis
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
între performanţa socială şi performanţa economică.
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
Înţelepciunea convenţională a fost
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
că afacerile fac un profit
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
provocând o problemă socială.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
Exemplul clasic e poluarea.
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
Dacă afacerile poluează, fac mai mulţi bani
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
decât dacă ar încerca să reducă poluarea.
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
Reducerea poluării e scumpă,
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
prin urmare, întreprinderile nu vor să o facă.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
E profitabil a avea un mediu de lucru nesigur.
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
E prea scump un mediu de lucru sigur,
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
prin urmare, afacerile fac bani mai mulţi
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
dacă nu au un mediu de lucru sigur.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
Asta a fost înţelepciunea convenţională.
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
Multe companii au crezut în această înţelepciune convenţională.
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
Au rezistat îmbunătăţirii mediului.
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
Au rezistat îmbunătăţirii la locul de muncă.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
Această gândire a condus
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
la comportamentul
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
că trebuie să criticăm în afaceri,
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
că am venit să criticăm în afaceri.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
Dar cu cât am intrat mai profund în chestiuni sociale,
10:01
one after another,
197
601868
3012
una după alta,
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
cu cât am încercat mai mult să le abordăm
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
eu, personal, în câteva cazuri,
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
prin orgaziaţiile non-profit în care am fost implicat,
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
cu atât am realizat că, de fapt,
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
este invers.
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
Afacerile nu fac profit
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
cauzând probleme sociale,
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
nu în sens fundamental.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
Asta este o viziune foarte simplistă.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
Cu ne adâncim în aceste probleme,
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
cu atât mai mult, vom începe să înţelegem
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
că de fapt afacerile profită
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
din rezolvarea problemelor sociale.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
De aici vine profitul real.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
Să luăm poluarea.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
Am aflat astăzi că
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
reducerea poluării şi a emisiilor
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
e generatoare de profit.
10:49
It saves money.
216
649122
2068
Economiseşte bani.
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
Face afacerile mai productive şi eficiente.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
Nu pierde resurse.
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
Având un mediu de lucru mai sigur,
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
şi evitând accidentele,
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
afacerile devin mai profitabile,
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
pentru că procesele sunt bune.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
Accidentele sunt scumpe şi costisitoare.
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
Cu fiecare problemă învăţăm
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
că nu există nici un compromis
11:12
between social progress
226
672597
3596
între progresul social
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
şi eficienţa economică
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
în niciun aspect fundamental.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
O altă problemă e sănătatea.
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
Adică, am realizat că de fapt
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
sănătatea angajaţilor e ceva
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
care ar trebui valorizat de afaceri,
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
deoarece sănătatea permite angajaţilor
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
să fie mai productivi, să lucreze
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
şi să nu fie absenţi.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
Lucrul profund, nou, gândirea nouă
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
în interfaţa dintre problemele sociale și de business
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
arată că exista o fundamentală,
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
sinergie profundă,
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
în special când nu vă gândiţi pe termen scurt.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
Pe termen foarte scurt, puteţi uneori
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
să vă păcăliţi
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
că nu există scopuri fundamental opuse,
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
dar pe termen lung, învăţăm
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
în fiecare domeniu, că nu este adevărat.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
Deci, cum am putea intra în
12:07
the power of business
247
727449
2722
puterea afacerilor
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
pentru a aborda problemele fundamentale
12:12
that we face?
249
732374
2433
cu care ne confruntăm?
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
Imaginaţi-vă, dacă am face asta,
12:17
we could scale.
251
737407
2040
am putea extinde la scară
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
Am putea intra în această enormă mare de resurse
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
şi în această capacitate organizatorică.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
Şi ce credeți? Asta se întamplă acum, în final,
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
parţial din cauza unor oameni ca voi
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
care au ridicat aceste probleme
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
ani şi decenii la rând.
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
Vedem organizaţiil ca Dow Chemical
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
care duc la revoluţia departe de grăsimile trans
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
şi grăsimile saturate cu produse noi.
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
Iată un exemplu de irigare Jain.
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
Această companie a adus tehnologia de irigare prin picurare
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
pentru mii şi milioane de agricultori,
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
reducând substanţial utilizarea apei.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
Vedem companii ca Brazilian forestier Fibria
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
care şi-a dat seama cum să evite
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
eliminarea vechilor păduri
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
şi folosind eucaliptul şi obţinând mai mult randament
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
pe hectar de celuloză
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
şi făcând mai multă hârtie decât aţi putea face
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
tăind copacii bătrâni.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
Vedeţi firme ca Cisco care au pregătit
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
până în prezent patru milioane de oameni în I.T.
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
pentru a firesponsabili,
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
dar ajutorul duce la extinderea posibilităţii
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
pentru a disemina tehnologia I.T.
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
şi a mări afacerea.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
Există azi o oportunitate fundamentală pentru afaceri
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
pentru a influența şi adresa aceste probleme sociale,
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
şi această oportunitate
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
e cea mai mare oportunitate de afaceri
13:40
we see in business.
282
820782
3666
pe care o vedem în afaceri.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
Întrebarea este, cum obţinem afaceri
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
gândindu-ne să adaptăm această valoare partajată?
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
Asta-i ce eu numesc valoare partajată:
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
abordarea unei probleme sociale cu un model de afaceri.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
Asta e valoarea partajată.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
Valoarea partajată este capitalism,
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
dar e un capitalism superior.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
E capitalism, aşa cum a fost menit să fie,
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
satisfăcând nevoi importante,
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
fără competiţia incrementală pentru
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
diferenţele banale în atributele produsului
14:14
and market share.
294
854820
1733
şi cota de piaţă.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
Valoarea partajată este crearea de valoare socială
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
şi economică simultan.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
Este găsirea oportunităţilor
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
care vor dezlănţui cea mai mare posibilitate
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
de abordare a acestor probleme sociale
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
deoarece le putem extinde la scară.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
Putem adresa valoare împărtăşită la niveluri multiple.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
Este real. Se întâmplă.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
Dar pentru a obţine această soluţie de lucru,
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
trebuie să schimbăm modul de a face afaceri
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
şi asta e în curs de desfăşurare.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
Afacerile sunt prinse în înţelepciunea convenţională
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
că nu trebuie să-și facă griji de problemele sociale,
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
că acest aspect era ceva colateral,
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
că altcineva urma s-o facă.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
Acum vedem companii
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
care îmbrăţişează această idee.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
Dar, de asemenea, trebuie să recunoaştem că afacerile
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
nu vor face asta eficient
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
dacă ONG-urile şi guvernul
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
nu lucrează în parteneriat cu mediul de afaceri.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
Noile ONG-uri în care se mişcă lucrurile
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
sunt cele care au gasit aceste parteneriate,
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
care au descoperit moduri de a colabora.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
Guvernele care fac cele mai multe progrese
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
sunt guvernele care au găsit modalităţi de
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
a permite valoarea companiilor,
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
în loc să vedem guvernul
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
că ia singur deciziile
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
Guvernul poate influenţa în mai multe moduri
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
dorinţa şi capacitatea companiilor
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
de a concura în acest fel.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
Cred că dacă afacerile se vor privi diferit
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
şi dacă îi putem face pe alţii să le privească diferit,
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
putem schimba lumea.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
Ştiu asta. Văd asta.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
Simt asta.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
Cred că, tinerii,
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
elevii mei de la Harvard Business School, înţeleg.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
Dacă putem înlătura această diviziune,
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
această nelinişte, această tensiune,
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
acest sentiment că nu
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
colaborăm fundamental aici
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
în aceste probleme sociale,
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
am putea reuşi
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
şi în cele din urmă, cred,
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
că putem avea soluţii.
16:17
Thank you.
342
977629
2800
Vă mulţumesc.
16:20
(Applause)
343
980429
2722
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7