Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

938,130 views ・ 2013-10-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Luba Aleksandrova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
Мисля, че всички знаем,
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
че светът днес е пълен с проблеми.
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
Чуваме за тях
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
днес и вчера и всеки ден от десетилетия.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
Сериозни проблеми, големи проблеми, належащи проблеми.
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
Лошо хранене, достъп до вода,
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
промяна в климата, обезлесяване,
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
липсата на умения, несигурност, недостатъчно храна,
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
недостатъчно здравеопазване, замърсяване.
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
Идват проблем след проблем
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
и мисля, че това, което наистина разграничава нашето време
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
от всяко друго време, което мога да си спомня в моето кратко съществуване
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
на Земята, е информираността по тези проблеми.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
Ние сме много наясно.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
Защо ни е толкова трудно
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
да се справяме с тези проблеми?
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
Това е въпросът, с който се боря,
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
идвайки от моята много различна перспектива.
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
Аз не съм човек, който работи със социални проблеми.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
Аз съм човек, който работи с бизнеса,
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
помага на бизнеса да прави пари.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
Боже опази.
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
Така че защо са ни толкова трудни
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
тези социални проблеми
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
и наистина, има ли някаква роля за бизнеса,
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
и ако да, каква е тази роля?
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
Мисля, че за да отговорим на този въпрос,
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
ние трябва да отстъпим назад и да помислим за
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
това как сме разбирали и премисляли
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
проблемите и решенията
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
на тези големи социални предизвикателства, с които се сблъскваме.
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
Мисля, че много виждат бизнеса
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
като проблем или поне като един от проблемите
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
в много от социалните предизвикателства, пред които сме изправени.
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
Нали знаете, помислете за веригите за бързо хранене,
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
производството на лекарства, банковия сектор.
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
Това е един много лош момент
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
по отношение на уважението към бизнеса.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
Бизнесът не се разглежда като решение,
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
а като проблем от повечето хора.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
И с право, в много случаи.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
Има много лоши участници наоколо,
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
които предприеха грешните стъпки
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
и които всъщност влошиха проблема.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
Така че може би тази гледна точка е оправдана.
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
Как се стараем да видим решенията
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
на тези социални проблеми,
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
на тези многобройни въпроси, пред които сме изправени като общество?
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
Ами опитваме се да виждаме решенията
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
като НПО-та,
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
като правителство,
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
като филантропия.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
И наистина, уникалната организационна структура
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
на нашето време е това огромно увеличение на броя на НПО-тата
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
и на социалните организации.
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
Това е уникална, нова организационна форма,
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
която виждаме да се развива
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
Огромни иновации, огромна енергия,
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
огромен талант сега се мобилизира
02:55
through this structure
59
175295
2120
чрез тази структура,
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
в опит за справяне с всички тези предизвикателства.
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
И много от нас тук са дълбоко свързани с това.
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
Аз съм професор по бизнес,
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
но всъщност съм основател, мисля, на вече четири нестопански сдружения.
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
Когато съм заинтригуван и информиран
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
за обществен проблем, това е, което правя,
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
създавам нестопанска организация.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
Това е начинът, който открихме за справяне
03:22
with these issues.
68
202939
1009
с тези въпроси.
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
Дори и бизнес професорите мислят за това по този начин.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
Но мисля, че към този момент,
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
сме били в тази позиция за твърде дълго.
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
Наясно сме с тези проблеми от десетилетия.
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
Имаме десетилетия опит
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
с нашите НПО-та и с нашите държавни органи,
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
и сме изправени пред неловка реалност.
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
Неловката реалност е, че не постигаме
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
достатъчно бърз прогрес.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
Не побеждаваме.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
Проблемите все още изглеждат много обезкуражаващи
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
и много необуздани
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
и всички решения, които постигаме
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
са малки решения.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
Ние правим частичен напредък.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
Какъв е основният проблем, който имаме
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
в справянето с тези социални проблеми?
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
Ако остраним цялата сложност,
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
имаме проблема с мащаба.
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
Нямаме мащаб.
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
Можем да постигнем напредък. Можем да покажем печалби.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
Можем да покажем резултати. Можем да направим нещата по-добри.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
Ние помагаме. Справяме се по-добре. Правим добро.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
Но нямаме мащаб.
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
Не можем да постигнем по-мащабно въздействие върху тези проблеми.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
Защо е това?
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
Защото не разполагаме с необходимите ресурси.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
И това е наистина ясно сега.
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
И сега това е по-ясно, отколкото е било в продължение на десетилетия.
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
Просто нямаме достатъчно пари,
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
за да се справим с някои от тези проблеми в мащаб
04:54
using the current model.
100
294117
2325
с помощта на сегашния модел.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
Няма достатъчно данъчни приходи,
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
Няма достатъчно благотворителни дарения,
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
за да се справим с тези проблеми.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
Трябва да се изправим срещу тази реалност
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
и недостига на ресурси,
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
защото тези проблеми продължават да растат
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
в съвременния свят
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
с всички фискални проблеми, пред които сме изправени.
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
Така че, ако проблемът е фундаментално ресурсен,
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
къде са ресурсите в обществото?
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
Как се създават тези ресурси,
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
ресурсите, от които ще се нуждаме, за да се справим
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
с всички тези социални предизвикателства?
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
Ами мисля, че на това отговорът е много ясен:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
Те са в бизнеса.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
Цялото богатство всъщност е създадено от бизнеса.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
Бизнесът създава богатство,
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
когато задоволява нужди с печалба.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
Така е създадено богатството.
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
То е задоволяване на нужди с печалба,
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
което води до такси
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
и което води до приходи
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
и което води до благотворителни дарения.
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
Това е мястото, от където идват всички ресурси.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
Само бизнесът може всъщност да създава ресурси.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
Другите институции могат да ги използват
06:21
to do important work,
127
381241
1225
за да изпълняват важни задачи,
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
но само бизнесът може да ги създаде.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
И бизнесът ги създава
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
когато е в състояние да отговори на нужда с печалба.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
Ресурсите са предимно
06:38
generated by business.
132
398433
1889
генерирани от бизнеса.
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
Въпросът тогава е, как да се включим в това?
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
Как можем да се включим в това?
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
Бизнесът генерира тези ресурси
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
когато прави печалба.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
Тази печалба е малката разлика
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
между цената и разходите, необходими за производството на
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
каквото и да е решение, което бизнесът е създал
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
на какъвто и да е проблем, който се опитва да реши.
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
Но тази печалба е магията.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
Защо? Защото печалбата позволява на всяко решение,
07:20
we've created
143
440890
2219
което сме създали
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
да бъде безкрайно мащабируемо.
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
Защото ако можем да направим печалба,
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
можем да го направим за 10, 100, един милион,
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
100 милиона, милиард.
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
Решението става самоподдържащо се.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
Това прави бизнесът,
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
когато генерира печалба.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
И каква връзка има всичко това
07:50
with social problems?
152
470029
3068
със социалните проблеми?
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
Едната гледна точка е, нека да вземем тази печалба
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
и да я пренасочим към социалните проблеми.
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
Бизнесът трябва да дава повече.
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
Бизнесът трябва да бъде по-отговорен.
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
И това е пътят, по който сме били
08:07
in business.
158
487068
2686
в бизнеса.
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
Но този път
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
не ни докарва до там, където трябва да отидем.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
Започнах кариерата си като професор по стратегия,
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
и все още съм професор по стратегия.
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
Горд съм с това.
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
Но също така, през годините,
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
съм работил все повече и повече по социални въпроси.
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
Работил съм в областта на здравеопазването, околната среда,
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
икономическо развитие, намаляването на бедността,
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
и като все повече и повече работех в социалната сфера,
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
започнах да виждам нещо,
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
което имаше дълбоко въздействие върху мен
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
и върху целия ми живот, в известен смисъл.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
Общоприетото мнение в икономиката
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
и традиционната гледна точка на бизнеса
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
е, че всъщност има компромис
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
между социалните показатели и икономическите резултати.
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
Общоприетото мнение е
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
че бизнесът всъщност прави печалба
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
чрез предизвикване на социален проблем.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
Класическият пример е замърсяването.
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
Ако бизнес замърсява, прави повече пари
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
отколкото ако се опитва да ограничи замърсяването.
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
Намаляването на замърсяването е скъпо,
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
следователно бизнесът не иска да го направи.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
Изгодно е да има необезопасена работна среда.
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
Твърде скъпо е да има безопасна работна среда,
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
следователно бизнесът прави повече пари,
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
ако не разполага с безопасна работна среда.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
Това е било общоприетото мнение.
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
Много компании са попаднали в това общоприето мнение.
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
Те се съпротивляват с подобряването на околната среда.
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
Съпротивляват се с подобряването на работната среда.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
Този начин на мислене е довел до, мисля аз,
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
голяма част от поведението,
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
което критикуваме в бизнеса,
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
което аз критикувам в бизнеса.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
но колкото по-дълбоко навлизам в тези социални проблеми,
10:01
one after another,
197
601868
3012
един след друг,
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
и колкото повече се опитвам да ги разрешавам
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
лично, в някои случаи,
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
чрез нестопански организации, в които участвам,
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
толкова повече стигам до заключението, че реалността
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
е противоположна.
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
Бизнесът не носи печалба
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
от създаването на социални проблеми,
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
поне не във фундаментален смисъл.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
Това е твърде опростена гледна точка.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
Колкото по-надълбоко навлизаме в тези проблеми,
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
толкова повече започваме да разбираме,
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
че всъщност бизнесът печели
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
от решаването на социалните проблеми.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
Това е мястото, където започва истинската печалба.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
Да вземем замърсяването.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
Днес вече знаем, че всъщност
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
намаляването на замърсяването и емисиите
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
генерира печалба.
10:49
It saves money.
216
649122
2068
Спестява пари.
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
Прави бизнеса по-продуктивен и ефективен.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
Не губи ресурси.
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
Всъщност безопасната работна среда
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
и избягването на произшествия
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
прави бизнеса по-печеливш,
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
защото това е знак за добри процеси.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
Произшествията са скъпи и костват много.
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
От проблем в проблем в проблем, започваме да научаваме,
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
че всъщност няма никакъв компромис
11:12
between social progress
226
672597
3596
между социалния прогрес
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
и икономическата ефективност
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
във фундаментален смисъл.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
Друг проблем е здравето.
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
Искам да кажа, че това, което открихме, е че всъщност
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
здравето на служителите е нещо,
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
което бизнесът трябва да цени,
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
тъй като здравето позволява на тези служители
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
да бъдат по-продуктивни и да работят,
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
вместо да отсъстват.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
По-задълбочената работа, новата работа, новото мислене
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
за връзката между бизнес и социални проблеми
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
всъщност показва, че има основна,
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
дълбока синергия,
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
особено ако не мислите в много краткосрочен план.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
В много краткосрочен план можете понякога
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
да се заблудите, мислейки,
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
че има коренно противоположни цели,
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
но в дългосрочен план, в крайна сметка, ние научаваме,
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
че в най-различни сфери, това просто не е вярно.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
Как може да се включим
12:07
the power of business
247
727449
2722
в силата на бизнеса
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
за справянето с основните проблеми,
12:12
that we face?
249
732374
2433
пред които сме изправени?
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
Представете си, че можем да направим това, защото ако можехме,
12:17
we could scale.
251
737407
2040
щяхме да работим в мащаб.
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
Щяхме да можем да се включим в този огромен басейн от ресурси
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
и в организационния му капацитет.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
И познайте какво? Това се случва в момента, най-накрая,
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
отчасти заради хора като вас,
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
които повдигат тези въпроси сега
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
година след година и десетилетие след десетилетие.
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
Виждаме организации като Dow Chemical,
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
водещи революцията за замяна на транс-мазнините
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
и наситените мазнини с иновативни нови продукти.
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
Пример за това е Jain Irrigation.
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
Това е компания, която донесе технологията за капково напояване
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
до хиляди и милиони земеделски производители,
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
значителното намалявайки използването на вода.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
Виждаме компании като бразилската горска компания Fibria,
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
която е измислила как да се избегне
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
отсичането на стари гори
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
и използването на евкалипт и получават много повече реколта
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
на хектар дървена маса
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
и много повече хартия, отколкото бихте могли да произведете,
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
отсичайки старите дървета.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
Виждате компании като Cisco, които са обучили
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
досега четири милиона души в компютърни умения
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
за да бъдат отговорни, да,
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
но по този начин разширяват възможността
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
за разпространяване на ИТ технологиите
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
и растежа на целия бизнес.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
Има фундаментална възможност за бизнеса днес
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
да въздейства и да адресира тези социални проблеми
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
и тази възможност
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
е най-голямата бизнес възможност,
13:40
we see in business.
282
820782
3666
която виждаме днес.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
И въпросът е, как да накараме бизнеса
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
да мисли и да адаптира този въпрос от споделена стойност?
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
Това е, което наричам споделена стойност:
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
справянето със социален проблем чрез бизнес модел.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
Това е споделена стойност.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
Споделена стойност е капитализъм,
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
но това е по-извисен вид капитализъм.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
Това е капитализъм, такъв какъвто би трябвало да бъде,
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
изпълняващ важни нужди,
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
а не конкуриращ се за
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
тривиални разлики в продуктовите атрибути
14:14
and market share.
294
854820
1733
и пазарния дял.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
Споделена стойност е, когато можем да създадем социална стойност
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
и икономическа стойност едновременно.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
Намирането на тези възможности
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
е това, което ще отприщи най-голямата възможност, която имаме
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
действително да разрешим тези социални проблеми,
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
защото можем да имаме мащаб.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
Можем да постигнем споделена стойност на различни нива.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
Тя е реална. И се случва.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
Но за да накараме решенията да работят,
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
трябва да променим начина, по който бизнесът вижда себе си
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
и това, за щастие, е в ход.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
Бизнесът е хванат в капана на конвенционалното разбиране,
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
според което той не трябва да се тревожи за социалните проблеми,
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
че това е нещо някак отстрани,
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
че някой друг ще го направи.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
Сега виждаме компании,
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
които възприемат тази идея.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
Но също трябва да признаем, че бизнесът
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
няма да направи това толкова ефективно,
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
колкото, ако неправителствените организации и правителството
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
работят в партньорство с него.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
Новите НПО-та, които наистина движат процеса
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
са тези, които изнамериха тези партньорства,
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
които намериха начини да си сътрудничат.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
Правителствата, които отбелязват най-голям напредък
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
са правителствата, които са открили начини
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
да направят споделената стойност в бизнеса възможна,
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
вместо да виждат правителството като единственият играч,
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
който трябва да командва.
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
Правителството разполага с много начини, чрез които да повлияе
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
желанието и способността на фирмите
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
да се конкурират по този начин.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
Мисля, че ако можем да накараме бизнеса да вижда себе си по различен начин
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
и ако можем да накараме другите да виждат бизнеса по различен начин,
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
можем да променим света.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
Знам го. Виждам го.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
Чувствам го.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
Младите хора, мисля,
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
моите студенти в бизнес факултета на Харвард, го разбират.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
Ако можем да премахнем това разединение,
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
този безпокойство, това напрежение,
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
това разбиране, че
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
фундаментално не работим съвместно
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
в справянето с тези социални проблеми,
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
можем да го премахнем,
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
и най-накрая, мисля,
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
можем да намерим решения.
16:17
Thank you.
342
977629
2800
Благодаря.
16:20
(Applause)
343
980429
2722
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7