Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

Michael Porter: Tại sao doanh nghiệp có thể giải quyết tốt các vấn đề xã hội?

938,130 views

2013-10-07 ・ TED


New videos

Michael Porter: Why business can be good at solving social problems

Michael Porter: Tại sao doanh nghiệp có thể giải quyết tốt các vấn đề xã hội?

938,130 views ・ 2013-10-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Trang Reviewer: Nhu PHAM
00:12
I think we're all aware
0
12372
1713
Tôi nghĩ rằng chúng ta đều biết
00:14
that the world today is full of problems.
1
14085
2973
rằng thế giới ngày nay là đầy những rắc rối
00:17
We've been hearing them
2
17058
2095
Chúng ta đã nghe đến chúng
00:19
today and yesterday and every day for decades.
3
19153
4290
hôm nay và hôm qua và mọi ngày trong nhiều thập niên.
00:23
Serious problems, big problems, pressing problems.
4
23443
4044
Có những vấn đề nghiêm trọng, vấn đề lớn, vấn đề cần giải quyết gấp
00:27
Poor nutrition, access to water,
5
27487
3356
Suy dinh dưỡng, thiếu nguồn nước,
00:30
climate change, deforestation,
6
30843
3037
biến đổi khí hậu, nạn phá rừng,
00:33
lack of skills, insecurity, not enough food,
7
33880
3244
thiếu kỹ năng sống, mất an ninh, không đủ lương thực,
00:37
not enough healthcare, pollution.
8
37124
2976
thiếu các cơ sở y tế, ô nhiễm.
00:40
There's problem after problem,
9
40100
1745
Vấn đề nối tiếp vấn đề,
00:41
and I think what really separates this time
10
41845
2531
và tôi nghĩ rằng những gì thực sự khác biệt trong thời đại này
00:44
from any time I can remember in my brief time
11
44376
4124
so với bất cứ thời đại nào khác mà tôi có thể nhớ trong quãng đời có hạn
00:48
on Earth is the awareness of these problems.
12
48500
2435
của mình là nhận thức về những vấn đề này.
00:50
We're all very aware.
13
50935
2566
Tất cả chúng ta đều biết rõ.
00:53
Why are we having so much trouble
14
53501
2028
Tại sao chúng ta đang có quá nhiều rắc rối
00:55
dealing with these problems?
15
55529
1831
trong việc giải quyết những vấn đề này?
00:57
That's the question I've been struggling with,
16
57360
3040
Đó là câu hỏi mà tôi luôn trăn trở,
01:00
coming from my very different perspective.
17
60400
4169
đến từ quan điểm rất khác nhau của chính bản thân mình
01:04
I'm not a social problem guy.
18
64569
3083
Tôi không phải là một người có vấn đề xã hội.
01:07
I'm a guy that works with business,
19
67652
2762
Tôi là người làm việc với doanh nghiệp
01:10
helps business make money.
20
70414
3290
giúp họ kiếm tiền.
01:13
God forbid.
21
73704
3234
Lạy trời đừng có chuyện đó.
01:16
So why are we having so many problems
22
76938
3054
Vì vậy tại sao chúng ta có quá nhiều rắc rối
01:19
with these social problems,
23
79992
3143
với các vấn đề xã hội,
01:23
and really is there any role for business,
24
83135
2057
và thực sự doanh nghiệp có vai trò gì không,
01:25
and if so, what is that role?
25
85192
3533
và nếu như vậy, liệu nó có vai trò gì?
01:28
I think that in order to address that question,
26
88725
2859
Tôi nghĩ rằng để trả lời câu hỏi đó,
01:31
we have to step back and think about
27
91584
3866
chúng ta phải quay trở lại và suy nghĩ về việc
01:35
how we've understood and pondered
28
95450
3655
làm thế nào hiểu và cân nhắc
01:39
both the problems and the solutions
29
99105
1998
đến cả các vấn đề và giải pháp
01:41
to these great social challenges that we face.
30
101103
4164
cho những thách thức xã hội lớn mà mình phải đối mặt.
01:45
Now, I think many have seen business
31
105267
2834
Bây giờ, tôi nghĩ rằng nhiều người đã nhìn nhận việc kinh doanh
01:48
as the problem, or at least one of the problems,
32
108101
2875
là vấn đề, hoặc ít nhất là một trong những vấn đề,
01:50
in many of the social challenges we face.
33
110976
2752
trong số những thách thức xã hội mà chúng ta gặp phải.
01:53
You know, think of the fast food industry,
34
113728
1406
Bạn biết đấy, nghĩ đến ngành công nghiệp thực phẩm ăn liền,
01:55
the drug industry, the banking industry.
35
115134
1975
ngành dược, ngành ngân hàng.
01:57
You know, this is a low point
36
117109
2179
Bạn biết, đây là quan điểm xấu
01:59
in the respect for business.
37
119288
2991
đối với sự tôn trọng các doanh nghiệp.
02:02
Business is not seen as the solution.
38
122279
1710
Kinh doanh được không xem như một giải pháp.
02:03
It's seen as the problem now, for most people.
39
123989
3741
Nó được xem như là một vấn đề hiện nay đối với hầu hết mọi người.
02:07
And rightly so, in many cases.
40
127730
1974
Và đúng như vậy, trong nhiều trường hợp.
02:09
There's a lot of bad actors out there
41
129704
2279
Có rất nhiều người ở đó
02:11
that have done the wrong thing,
42
131983
2177
đã làm việc sai trái
02:14
that actually have made the problem worse.
43
134160
1801
thực sự đã làm cho vấn đề trở nên tồi tệ hơn.
02:15
So this perspective is perhaps justified.
44
135961
3463
Vì vậy, quan điểm này có lẽ là hợp lý.
02:19
How have we tended to see the solutions
45
139424
2590
Chúng ta có xu hướng nhìn nhận các giải pháp như thế nào
02:22
to these social problems,
46
142014
2336
cho những vấn đề xã hội
02:24
these many issues that we face in society?
47
144350
3162
mà chúng ta đang phải đối mặt?
02:27
Well, we've tended to see the solutions
48
147512
1632
Vâng, chúng ta thường nhìn nhận các giải pháp
02:29
in terms of NGOs,
49
149144
2152
theo quan điểm của các tổ chức phi chính phủ
02:31
in terms of government,
50
151296
2006
theo quan điểm của chính phủ
02:33
in terms of philanthropy.
51
153302
2137
hay quan điểm của tổ chức từ thiện.
02:35
Indeed, the kind of unique organizational entity
52
155439
2434
Thật vậy, loại hình tổ chức duy nhất
02:37
of this age is this tremendous rise of NGOs
53
157873
4757
ở thời đại này là sự gia tăng đông đảo các tổ chức phi chính phủ
02:42
and social organizations.
54
162630
2506
và tổ chức xã hội.
02:45
This is a unique, new organizational form
55
165136
2824
Đây là một hình thức tổ chức độc đáo mới
02:47
that we've seen grown up.
56
167960
1193
mà chúng ta nhận thấy có sự gia tăng rõ rệt.
02:49
Enormous innovation, enormous energy,
57
169153
3407
Sự cách tân rộng rãi với nguồn năng lượng khổng lồ
02:52
enormous talent now has been mobilized
58
172560
2735
cùng số nhân lực đông đảo hiện nay đã được huy động
02:55
through this structure
59
175295
2120
thông qua cơ cấu này
02:57
to try to deal with all of these challenges.
60
177415
4853
nhằm cố gắng giải quyết tất cả những thách thức trên.
03:02
And many of us here are deeply involved in that.
61
182268
4257
Và nhiều người trong chúng ta ở đây tham gia rất nhiệt tình.
03:06
I'm a business school professor,
62
186525
1509
Tôi là một giáo sư trường kinh doanh,
03:08
but I've actually founded, I think, now, four nonprofits.
63
188034
4015
nhưng tôi đã thực sự nhận ra, tôi nghĩ rằng, bây giờ, về bốn tổ chức phi lợi nhuận
03:12
Whenever I got interested and became aware
64
192049
2889
Bất cứ khi nào tôi quan tâm và nhận thức được
03:14
of a societal problem, that was what I did,
65
194938
3060
một vấn đề xã hội, đó là những gì tôi đã làm,
03:17
form a nonprofit.
66
197998
1878
thì ra đời một tổ chức phi lợi nhuận.
03:19
That was the way we've thought about how to deal
67
199876
3063
Đó là cách mà chúng ta đã nghĩ về cách giải quyết
03:22
with these issues.
68
202939
1009
với những vấn đề này.
03:23
Even a business school professor has thought about it that way.
69
203948
4452
Ngay cả một giáo sư trường kinh doanh cũng nghĩ như thế.
03:28
But I think at this moment,
70
208400
1835
Nhưng tôi nghĩ rằng tại thời điểm này,
03:30
we've been at this for quite a while.
71
210235
2769
chúng ta đã làm thế rất lâu rồi.
03:33
We've been aware of these problems for decades.
72
213004
2852
Trong nhiều thập niên, chúng ta đã được nhận thức được nhiều vấn đề.
03:35
We have decades of experience
73
215856
1910
Chúng ta có kinh nghiệm hàng thập kỉ
03:37
with our NGOs and with our government entities,
74
217766
4325
với cơ quan chính phủ và phi chính phủ,
03:42
and there's an awkward reality.
75
222091
1829
và đó là một thực tế khó xử.
03:43
The awkward reality is we're not making
76
223920
1942
Thực tế khó xử là chúng ta không đạt được
03:45
fast enough progress.
77
225862
2584
tiến độ đủ nhanh.
03:48
We're not winning.
78
228446
2724
Chúng ta không chiến thắng.
03:51
These problems still seem very daunting
79
231170
2084
Những vấn đề này dường như rất nan giải
03:53
and very intractable,
80
233254
1206
và khó chữa,
03:54
and any solutions we're achieving
81
234460
2700
và bất kỳ giải pháp nào chúng ta đang đạt được
03:57
are small solutions.
82
237160
1940
đều là những giải pháp nhỏ nhặt.
03:59
We're making incremental progress.
83
239100
3882
Chúng ta đang đãt được nhiều tiến bộ hơn.
04:02
What's the fundamental problem we have
84
242982
2722
Đâu là vấn đề mấu chốt
04:05
in dealing with these social problems?
85
245704
3078
trong việc đối phó với các vấn đề xã hội này?
04:08
If we cut all the complexity away,
86
248782
4032
Nếu chúng ta loại bỏ hết những gì phức tạp
04:12
we have the problem of scale.
87
252814
3379
điều còn lại là quy mô của vấn đề.
04:16
We can't scale.
88
256193
3111
Chúng ta không thể đo lường nó được
04:19
We can make progress. We can show benefits.
89
259304
2927
Chúng ta có thể tiến bộ. Chúng ta có thể chỉ ra các lợi ích.
04:22
We can show results. We can make things better.
90
262231
3328
Chúng ta có thể biết kết quả. Chúng ta có thể làm cho mọi việc tốt hơn.
04:25
We're helping. We're doing better. We're doing good.
91
265559
4278
Chúng ta giúp đỡ lẫn nhau. Chúng ta đang làm tốt hơn. Chúng ta đang làm tốt.
04:29
We can't scale.
92
269837
2354
Nhưng chúng ta vẫn không thể đo lường được.
04:32
We can't make a large-scale impact on these problems.
93
272191
4966
Chúng ta không thể làm cho ảnh hưởng lan rộng trên các vấn đề này.
04:37
Why is that?
94
277157
1834
Tại sao vậy?
04:38
Because we don't have the resources.
95
278991
3590
Bởi vì chúng ta không có các nguồn tài trợ.
04:42
And that's really clear now.
96
282581
1711
Và hiện tại điều đó là thực sự rõ ràng.
04:44
And that's clearer now than it's been for decades.
97
284292
2882
Và bây giờ càng rõ ràng hơn so với nhiều thập niên qua.
04:47
There's simply not enough money
98
287174
3552
Đơn giản là không đủ tiền
04:50
to deal with any of these problems at scale
99
290726
3391
để giải quyết bất kỳ vấn đề nào có quy mô
04:54
using the current model.
100
294117
2325
bằng cách áp dụng mô hình phổ biến đó.
04:56
There's not enough tax revenue,
101
296442
3070
Không đủ thu nhập từ thuế,
04:59
there's not enough philanthropic donations,
102
299512
4046
Không đủ các khoản đóng góp từ thiện,
05:03
to deal with these problems the way we're dealing with them now.
103
303558
2448
để giải quyết những vấn đề này theo cách mà chúng ta đang làm hiện nay.
05:06
We've got to confront that reality.
104
306006
5165
Chúng ta đã phải đối mặt với sự thật đó.
05:11
And the scarcity of resources
105
311171
3059
Và sự khan hiểm các nguồn tài trợ
05:14
for dealing with these problems is only growing,
106
314230
4027
để đối phó với những vấn nạn này đang tăng lên
05:18
certainly in the advanced world today,
107
318257
3550
trong thế giới tiên tiến ngày nay,
05:21
with all the fiscal problems we face.
108
321807
4379
với tất cả các vấn đề tài chính mà chúng ta gặp phải.
05:26
So if it's fundamentally a resource problem,
109
326186
4245
Vì thế nếu cơ bản đó là vấn đề nguồn tài trợ,
05:30
where are the resources in society?
110
330431
4045
Vậy các nguồn tài trợ này ở đâu trong xã hội?
05:34
How are those resources really created,
111
334476
2385
Làm thế nào chúng được tạo ra,
05:36
the resources we're going to need to deal
112
336861
1707
những nguồn lực mà chúng ta cần để giải quyết
05:38
with all these societal challenges?
113
338568
3640
tất cả những thách thức xã hội ấy?
05:42
Well there, I think the answer is very clear:
114
342208
3116
Vâng, có, tôi nghĩ rằng câu trả lời là rất rõ ràng:
05:45
They're in business.
115
345324
3686
Chúng ở trong kinh doanh.
05:49
All wealth is actually created by business.
116
349010
5611
Tất cả sự giàu có đều được tạo ra bởi kinh doanh.
05:54
Business creates wealth
117
354621
2726
Kinh doanh tạo ra sự giàu có
05:57
when it meets needs at a profit.
118
357347
5046
khi nó sinh lời từ việc đáp ứng được các nhu cầu.
06:02
That's how all wealth is created.
119
362393
2464
Đó là cách mà tất cả sự giàu có được tạo ra.
06:04
It's meeting needs at a profit
120
364857
2373
Nó đáp ứng nhu cầu tạo ra lợi nhuận
06:07
that leads to taxes
121
367230
2412
dẫn đến việc đánh thuế
06:09
and that leads to incomes
122
369642
1669
và đó kéo theo thu nhập từ thuế
06:11
and that leads to charitable donations.
123
371311
2267
rồi dẫn đến các khoản đóng góp từ thiện.
06:13
That's where all the resources come from.
124
373578
3251
Đó là nơi sản sinh các nguồn tài trợ.
06:16
Only business can actually create resources.
125
376829
2458
Doanh nghiệp thực sự có thể tạo ra các nguồn tài trợ.
06:19
Other institutions can utilize them
126
379287
1954
Các tổ chức khác có thể sử dụng chúng
06:21
to do important work,
127
381241
1225
để làm những việc quan trọng
06:22
but only business can create them.
128
382466
3184
nhưng chỉ có doanh nghiệp có thể tạo ra chúng.
06:25
And business creates them
129
385650
1521
Và doanh nghiệp tạo ra chúng
06:27
when it's able to meet a need at a profit.
130
387171
7878
khi nó tạo ra lợi nhuận từ việc thỏa mãn nhu cầu khách hàng.
06:35
The resources are overwhelmingly
131
395049
3384
Các nguồn tài trợ hầu hết
06:38
generated by business.
132
398433
1889
được sinh ra bới kinh doanh.
06:40
The question then is, how do we tap into this?
133
400322
5303
Câu hỏi đặt ra là, chúng ta khai thác giải pháp này ra sao?
06:45
How do we tap into this?
134
405625
2375
Làm thế nào chúng ta tận dụng được nó?
06:48
Business generates those resources
135
408000
2947
Kinh doanh tạo ra các nguồn tài trợ
06:50
when it makes a profit.
136
410947
4669
khi nó tạo ra lợi nhuận.
06:55
That profit is that small difference
137
415616
3374
Lợi nhuận là sự khác biệt nhỏ
06:58
between the price and the cost it takes to produce
138
418990
4846
giữa giá cả và chi phí cần để sản xuất
07:03
whatever solution business has created
139
423836
2317
bất cứ giải pháp kinh doanh nào tạo ra
07:06
to whatever problem they're trying to solve.
140
426153
3223
đối với bất cứ điều gì họ đang cố gắng giải quyết.
07:09
But that profit is the magic.
141
429376
6760
Nhưng lợi nhuận đó chính là phép màu.
07:16
Why? Because that profit allows whatever solution
142
436136
4754
Tại sao? Bởi vì lợi nhuận cho phép bất kỳ giải pháp nào
07:20
we've created
143
440890
2219
chúng ta tạo ra
07:23
to be infinitely scalable.
144
443109
4190
đều có thể đo lường được.
07:27
Because if we can make a profit,
145
447299
2601
Bởi vì nếu chúng ta có thể tạo ra lợi nhuận,
07:29
we can do it for 10, 100, a million,
146
449900
3524
chúng ta có thể làm điều đó vì 10, 100, một triệu,
07:33
100 million, a billion.
147
453424
3292
100 triệu, một tỷ.
07:36
The solution becomes self-sustaining.
148
456716
4720
Giải pháp trở nên vững chắc.
07:41
That's what business does
149
461436
2599
Đó là những gì doanh nghiệp làm
07:44
when it makes a profit.
150
464035
3610
khi tạo ra lợi nhuận.
07:47
Now what does this all have to do
151
467645
2384
Bây giờ chúng ta phải làm gì
07:50
with social problems?
152
470029
3068
với vấn đề xã hội?
07:53
Well, one line of thinking is, let's take this profit
153
473097
3282
Vâng, có một ý nghĩ là, chúng ta hãy làm ra lợi nhuận này đi
07:56
and redeploy it into social problems.
154
476379
5549
và đưa nó vào trong các vấn đề xã hội.
08:01
Business should give more.
155
481928
1266
Kinh doanh sẽ mang lại nhiều hơn.
08:03
Business should be more responsible.
156
483194
1424
Kinh doanh sẽ có trách nhiệm hơn.
08:04
And that's been the path that we've been on
157
484618
2450
Và đó là con đường chúng ta tiến tới
08:07
in business.
158
487068
2686
trong kinh doanh.
08:09
But again, this path that we've been on
159
489754
1864
Nhưng một lần nữa, con đường chúng ta đi
08:11
is not getting us where we need to go.
160
491618
4340
sẽ không chỉ cho chúng ta đến nơi cần đến.
08:15
Now, I started out as a strategy professor,
161
495958
3148
Tôi đã bắt đầu với tư cách là một giáo sư chiến lược,
08:19
and I'm still a strategy professor.
162
499106
1506
và hiện tại tôi vẫn là một giáo sư chiến lược.
08:20
I'm proud of that.
163
500612
1359
Tôi tự hào về điều đó.
08:21
But I've also, over the years,
164
501971
1526
Nhưng trong những năm qua, càng ngày
08:23
worked more and more on social issues.
165
503497
2656
tôi càng làm việc về các vấn đề xã hội.
08:26
I've worked on healthcare, the environment,
166
506153
3267
Tôi làm về mảng y tế, môi trường,
08:29
economic development, reducing poverty,
167
509420
3572
phát triển kinh tế, xóa đói giảm nghèo.
08:32
and as I worked more and more in the social field,
168
512992
4345
Và càng lúc càng gắn bó với lĩnh vực xã hội,
08:37
I started seeing something
169
517337
1562
Tôi bắt đầu nhận ra một vài thứ
08:38
that had a profound impact on me
170
518899
3270
có một ảnh hưởng sâu sắc đến tôi
08:42
and my whole life, in a way.
171
522169
3586
và toàn bộ cuộc sống của tôi theo một cách nào đó.
08:45
The conventional wisdom in economics
172
525755
3789
Kiến thức phổ biến về kinh tế
08:49
and the view in business has historically been
173
529544
3868
và quan điểm về kinh doanh tồn tại theo lịch sử
08:53
that actually, there's a tradeoff
174
533412
3957
cho rằng thực sự tồn tại một sự thỏa hiệp
08:57
between social performance and economic performance.
175
537369
5008
giữa thành quả xã hội và thành quả kinh tế.
09:02
The conventional wisdom has been
176
542377
1484
Kiến thức phổ thông cho rằng
09:03
that business actually makes a profit
177
543861
3070
kinh doanh kiếm ra lợi nhuận
09:06
by causing a social problem.
178
546931
1793
bằng cách gây ra vấn đề xã hội.
09:08
The classic example is pollution.
179
548724
2182
Ví dụ điển hình là ô nhiễm.
09:10
If business pollutes, it makes more money
180
550906
2776
Nếu doanh nghiệp gây ô nhiễm, nó làm ra nhiều tiền hơn
09:13
than if it tried to reduce that pollution.
181
553682
4641
so với nỗ lực hạn chế ô nhiễm.
09:18
Reducing pollution is expensive,
182
558323
1891
Giảm thiểu ô nhiễm rất tốn tiền,
09:20
therefore businesses don't want to do it.
183
560214
5483
Vì vậy, doanh nghiệp không muốn làm điều đó.
09:25
It's profitable to have an unsafe working environment.
184
565697
2945
Môi trường làm việc không an toàn thì sinh lợi hơn.
09:28
It's too expensive to have a safe working environment,
185
568642
2738
Có một môi trường làm việc an toàn lại quá đắt,
09:31
therefore business makes more money
186
571380
1306
vậy nên doanh nghiệp sẽ kiếm được nhiều tiền hơn
09:32
if they don't have a safe working environment.
187
572686
1840
nếu họ không tạo ra môi trường làm việc an toàn.
09:34
That's been the conventional wisdom.
188
574526
3497
Đó là suy nghĩ của đại đa số người.
09:38
A lot of companies have fallen into that conventional wisdom.
189
578023
2813
Rất nhiều công ty rơi vào suy nghĩ phổ thông đó.
09:40
They resisted environmental improvement.
190
580836
2543
Họ từ chối cải thiện môi trường.
09:43
They resisted workplace improvement.
191
583379
5434
Họ từ chối cải thiện nơi làm việc.
09:48
That thinking has led to, I think,
192
588813
3546
Theo tôi, suy nghĩ đó sẽ dẫn tới,
09:52
much of the behavior
193
592359
1520
rất nhiều hành vi
09:53
that we have come to criticize in business,
194
593879
1936
mà chúng ta phải lên án trong kinh doanh,
09:55
that I come to criticize in business.
195
595815
2520
và tôi cũng lên án trong kinh doanh.
09:58
But the more deeply I got into all these social issues,
196
598335
3533
Nhưng càng đi sâu vào các vấn đề xã hội này,
10:01
one after another,
197
601868
3012
Vấn đề này đến vấn đề khác,
10:04
and actually, the more I tried to address them
198
604880
2446
và thực tế, tôi càng cố gắng điểm danh chúng
10:07
myself, personally, in a few cases,
199
607326
2116
Bản thân tôi, cá nhân tôi trong vài trường hợp
10:09
through nonprofits that I was involved with,
200
609442
2729
qua các tổ chức phi lợi nhuận mà mình tham gia,
10:12
the more I found actually that the reality
201
612171
2938
Tôi càng nhận ra rõ ràng rằng thực tế
10:15
is the opposite.
202
615109
2534
là hoàn toàn trái ngược.
10:17
Business does not profit
203
617643
1246
Kinh doanh không kiếm được lợi nhuận
10:18
from causing social problems,
204
618889
1702
từ việc gây ra các vấn đề xã hội,
10:20
actually not in any fundamental sense.
205
620591
4374
thực sự không theo bất kỳ ý nghĩa nào.
10:24
That's a very simplistic view.
206
624965
2193
Đó là quan điểm rất thiển cận.
10:27
The deeper we get into these issues,
207
627158
2708
Càng nghiên cứu sâu vào các đề tài này,
10:29
the more we start to understand
208
629866
1845
chúng ta càng hiểu rõ
10:31
that actually business profits
209
631711
1901
rằng thực tế kinh doanh sinh lời
10:33
from solving from social problems.
210
633612
1996
từ việc giải quyết các vấn đề xã hội.
10:35
That's where the real profit comes.
211
635608
2544
Đó là nơi mà lợi nhuận thực sự đến.
10:38
Let's take pollution.
212
638152
2841
Hãy lấy sự ô nhiễm làm ví dụ.
10:40
We've learned today that actually
213
640993
2216
Ngày nay, chúng ta học được rằng thực sự
10:43
reducing pollution and emissions
214
643209
2407
việc giảm thiểu ô nhiễm và khí thải
10:45
is generating profit.
215
645616
3506
tạo ra lợi nhuận.
10:49
It saves money.
216
649122
2068
Nó giúp tiết kiệm tiền.
10:51
It makes the business more productive and efficient.
217
651190
1698
Nó làm cho các doanh nghiệp tăng năng suất và hoạt động hiệu quả hơn.
10:52
It doesn't waste resources.
218
652888
1397
Nó không làm lãng phí các nguồn lực.
10:54
Having a safer working environment actually,
219
654285
2643
Trên thực tế, có một môi trường làm việc an toàn hơn
10:56
and avoiding accidents,
220
656928
1488
và giảm thiểu các tai nạn
10:58
it makes the business more profitable,
221
658416
1372
làm cho các doanh nghiệp thu được nhiều lợi nhuận hơn,
10:59
because it's a sign of good processes.
222
659788
3208
bởi đó là dấu hiệu của một phương pháp tốt.
11:02
Accidents are expensive and costly.
223
662996
4031
Tai nạn gây tổn thất và tốn kém.
11:07
Issue by issue by issue, we start to learn
224
667027
2604
Vấn đề này qua vấn đề khác, chúng ta dần học được
11:09
that actually there's no trade-off
225
669631
2966
rằng thực sự không có sự thỏa hiệp nào
11:12
between social progress
226
672597
3596
giữa tiến bộ xã hội
11:16
and economic efficiency
227
676193
3001
và hiệu quả kinh tế
11:19
in any fundamental sense.
228
679194
2093
theo bất kỳ ý nghĩa cơ bản nào.
11:21
Another issue is health.
229
681287
1359
Một vấn đề khác là sức khỏe.
11:22
I mean, what we've found is actually
230
682646
2569
Ý tôi là chúng ta nhận thấy thực sự
11:25
health of employees is something
231
685215
1882
sức khỏe của nhân viên
11:27
that business should treasure,
232
687097
1393
Chính là kho báu của doanh nghiệp
11:28
because that health allows those employees
233
688490
2328
bởi vì sức khỏe cho phép nhân viên
11:30
to be more productive and come to work
234
690818
1409
làm việc năng suất hơn và đi làm
11:32
and not be absent.
235
692227
2316
đều đặn.
11:34
The deeper work, the new work, the new thinking
236
694543
3424
Nghiên cứu chuyên sâu, nghiên cứu mới, tư tưởng mới
11:37
on the interface between business and social problems
237
697967
4184
về điểm chung giữa doanh nghiệp và các vấn đề xã hội
11:42
is actually showing that there's a fundamental,
238
702151
2918
sẽ chỉ ra rằng có một sức mạnh tổng hợp sâu xa
11:45
deep synergy,
239
705069
1919
vững chắc giữa chúng
11:46
particularly if you're not thinking in the very short run.
240
706988
3928
nếu bạn không suy xét trong khoảng thời gian ngắn.
11:50
In the very short run, you can sometimes
241
710916
1838
Trong rất ngắn hạn, bạn có thể, đôi khi
11:52
fool yourself into thinking
242
712754
2101
đánh lừa mình vào suy nghĩ
11:54
that there's fundamentally opposing goals,
243
714855
2295
rằng đó cơ bản chỉ là những mục tiêu trái ngược,
11:57
but in the long run, ultimately, we're learning
244
717150
2813
nhưng về lâu dài, cuối cùng, chúng ta sẽ học được
11:59
in field after field that this is simply not true.
245
719963
4196
từ lĩnh vực này qua lĩnh vực khác rằng điều đó đơn giản là không đúng.
12:04
So how could we tap into
246
724159
3290
Vậy làm thế nào chúng ta có thể tận dụng
12:07
the power of business
247
727449
2722
sức mạnh của doanh nghiệp
12:10
to address the fundamental problems
248
730171
2203
để giải quyết những vấn đề cơ bản
12:12
that we face?
249
732374
2433
mà chúng ta phải đối mặt?
12:14
Imagine if we could do that, because if we could do it,
250
734807
2600
Hãy tưởng tượng nếu chúng ta có thể làm được điều đó, bởi vì nếu chúng ta có thể
12:17
we could scale.
251
737407
2040
Chúng ta có thể tính toán được.
12:19
We could tap into this enormous resource pool
252
739447
2409
Chúng ta có thể tận dụng nguồn lực to lớn này
12:21
and this organizational capacity.
253
741856
2898
và năng lực tổ chức này.
12:24
And guess what? That's happening now, finally,
254
744754
5490
Và hãy đoán xem? Bây giờ điều đó rốt cuộc đang xảy ra
12:30
partly because of people like you
255
750244
4013
một phần bởi vì có những người như bạn
12:34
who have raised these issues now
256
754257
1948
đã nêu lên các vấn đề này
12:36
for year after year and decade after decade.
257
756205
3115
trong nhiều năm, nhiều thập kỷ
12:39
We see organizations like Dow Chemical
258
759320
2408
Chúng ta thấy các tổ chức như Dow Chemical
12:41
leading the revolution away from trans fat
259
761728
1918
dẫn đầu cách mạng loại bỏ chất axit béo
12:43
and saturated fat with innovative new products.
260
763646
3132
và chất béo bão hòa trong các sản phẩm mới cải tiến.
12:46
This is an example of Jain Irrigation.
261
766778
1953
Ví dụ về công ty thủy lợi Jain
12:48
This is a company that's brought drip irrigation technology
262
768731
2551
Đây là công ty cung cấp công nghệ tưới tiêu
12:51
to thousands and millions of farmers,
263
771282
2669
cho hàng ngàn và hàng triệu nông dân,
12:53
reducing substantially the use of water.
264
773951
3051
giảm thiểu đáng kể việc sử dụng nước.
12:57
We see companies like the Brazilian forestry company Fibria
265
777002
3321
Chúng ta thấy các công ty như công ty lâm nghiệp Bra-xin Fibria
13:00
that's figured out how to avoid
266
780323
1483
đã tìm ra cách tránh
13:01
tearing down old growth forest
267
781806
1879
đốn gỗ cánh rừng sinh trưởng lâu năm
13:03
and using eucalyptus and getting much more yield
268
783685
2776
và bằng cách sử dụng bạch đàn và năng suất thu được nhiều hơn
13:06
per hectare of pulp
269
786461
1990
trên mỗi hecta bột giấy
13:08
and making much more paper than you could make
270
788451
1968
và làm ra nhiều giấy hơn so với bình thường
13:10
by cutting down those old trees.
271
790419
2109
bằng cách đốn hạ những cây lâu năm khác.
13:12
You see companies like Cisco that are training
272
792528
2880
Các bạn thấy nhiều công ty như Cisco
13:15
so far four million people in I.T. skills
273
795408
4156
huấn luyện hơn 4 triệu người các kỹ năng công nghệ thông tin
13:19
to actually, yes, be responsible,
274
799564
1943
để có thể chịu trách nhiệm công việc
13:21
but help expand the opportunity
275
801507
2431
nhưng nhờ đó, giúp mở rộng cơ hội
13:23
to disseminate I.T. technology
276
803938
2273
để phổ biến công nghệ thông tin
13:26
and grow the whole business.
277
806211
1302
và phát triển cả doanh nghiệp.
13:27
There's a fundamental opportunity for business today
278
807513
4621
Ngày nay đó là cơ hội chủ yếu cho doanh nghiệp
13:32
to impact and address these social problems,
279
812134
4056
để tác động và xử lý các vấn đề xã hội này,
13:36
and this opportunity
280
816190
1324
và cơ hội này
13:37
is the largest business opportunity
281
817514
3268
là cơ hội kinh doanh lớn nhất
13:40
we see in business.
282
820782
3666
chúng ta thấy trong kinh doanh.
13:44
And the question is, how can we get business
283
824448
2206
Và câu hỏi đặt ra là, làm thế nào chúng ta có thể đưa ý tưởng kinh doanh
13:46
thinking to adapt this issue of shared value?
284
826654
3428
đáp ứng được yêu cầu về giá trị chung?
13:50
This is what I call shared value:
285
830082
1809
Đây là cái tôi gọi là giá trị chung:
13:51
addressing a social issue with a business model.
286
831891
3755
giải quyết một vấn đề xã hội bằng một mô hình kinh doanh.
13:55
That's shared value.
287
835646
1924
Đó là giá trị chung.
13:57
Shared value is capitalism,
288
837570
1829
Giá trị chung là chủ nghĩa tư bản,
13:59
but it's a higher kind of capitalism.
289
839399
2562
nhưng là một mô hình cao hơn của chủ nghĩa tư bản.
14:01
It's capitalism as it was ultimately meant to be,
290
841961
3360
Chính chủ nghĩa tư bản từng đặt mục đích cuối cùng
14:05
meeting important needs,
291
845321
3413
là thỏa mãn những nhu cầu quan trọng,
14:08
not incrementally competing for
292
848734
2823
không phải cạnh tranh suốt ngày
14:11
trivial differences in product attributes
293
851557
3263
vì những khác biệt nhỏ nhoi trong thuộc tính sản phẩm
14:14
and market share.
294
854820
1733
và thị phần.
14:16
Shared value is when we can create social value
295
856553
2219
Giá trị chung là khi chúng ta có thể tạo ra giá trị xã hội
14:18
and economic value simultaneously.
296
858772
2603
và giá trị kinh tế cùng một lúc.
14:21
It's finding those opportunities
297
861375
2510
Việc tìm ra những cơ hội đó
14:23
that will unleash the greatest possibility we have
298
863885
3065
sẽ mở ra khả năng lớn nhất chúng ta có
14:26
to actually address these social problems
299
866950
1991
để thực sự giải quyết các vấn đề xã hội này
14:28
because we can scale.
300
868941
2033
bởi vì chúng ta có thể tính toán được.
14:30
We can address shared value at multiple levels.
301
870974
3556
Chúng ta có thể giải quyết các giá trị được chia sẻ ở nhiều cấp độ.
14:34
It's real. It's happening.
302
874530
3165
Đó là sự thật. Điều đó hiện tại đang xảy ra.
14:37
But in order to get this solution working,
303
877695
2893
Tuy nhiên, để giải pháp này có hiệu quả,
14:40
we have to now change how business sees itself,
304
880588
4128
bây giờ chúng ta phải thay đổi cách doanh nghiệp tự nhìn nhận,
14:44
and this is thankfully underway.
305
884716
2514
và may mắn là nó đang được thực hiện.
14:47
Businesses got trapped into the conventional wisdom
306
887230
3476
Nhiều doanh nghiệp đã rơi vào lối suy nghĩ đại trà
14:50
that they shouldn't worry about social problems,
307
890706
1848
rằng họ không cần phải lo lắng về các vấn đề xã hội,
14:52
that this was sort of something on the side,
308
892554
2042
đã từng là suy nghĩ một phía
14:54
that somebody else was doing it.
309
894596
2581
mà ai đó cũng đã từng như vậy.
14:57
We're now seeing companies
310
897177
1576
Hiện tại, chúng ta đang chứng kiến nhiều công ty
14:58
embrace this idea.
311
898753
2476
chạy theo ý tưởng này.
15:01
But we also have to recognize business
312
901229
2189
Nhưng chúng ta cũng phải thừa nhận doanh nghiệp
15:03
is not going to do this as effectively
313
903418
2744
sẽ không làm được điều này một cách hiệu quả
15:06
as if we have NGOs and government
314
906162
1860
nếu chúng ta không có các tổ chức chính phủ và phi chính phủ
15:08
working in partnership with business.
315
908022
3031
chuyên chăm lo vấn đề này như đối tác của doanh nghiệp.
15:11
The new NGOs that are really moving the needle
316
911053
3008
Nhiều tổ chức phi chính phủ mới đang chuyển hướng
15:14
are the ones that have found these partnerships,
317
914061
2183
là những tổ chức nhận ra mối quan hệ đối tác
15:16
that have found these ways to collaborate.
318
916244
1817
đã tìm ra nhiều cách để hợp tác.
15:18
The governments that are making the most progress
319
918061
2473
Các tổ chức chính phủ đang tạo ra nhiều tiến bộ nhất
15:20
are the governments that have found ways
320
920534
1614
là những tổ chức đã tìm ra các cách
15:22
to enable shared value in business
321
922148
3651
thực hiện giá trị chia sẻ trong doanh nghiệp
15:25
rather than see government as the only player
322
925799
3121
hơn là coi chính phủ như người cầm đầu
15:28
that has to call the shots.
323
928920
3014
chỉ tay năm ngón.
15:31
And government has many ways in which it could impact
324
931934
2472
Và chính phủ có nhiều cách trong đó tác động
15:34
the willingness and the ability of companies
325
934406
2314
đến thiện ý và khả năng của các công ty
15:36
to compete in this way.
326
936720
1994
nhằm cạnh tranh trong lĩnh vực này.
15:38
I think if we can get business seeing itself differently,
327
938714
2949
Tôi nghĩ nếu chúng ta có thế khiến cho doanh nghiệp tự nhận ra một cách khác biệt
15:41
and if we can get others seeing business differently,
328
941663
2543
và nếu chúng ta có thể làm cho người khác nhìn nhận kinh doanh khác đi
15:44
we can change the world.
329
944206
2805
chúng ta có thể thay đổi được cả thế giới.
15:47
I know it. I'm seeing it.
330
947011
3205
Tôi biết chứ. Tôi đang chứng kiến điều đó mà.
15:50
I'm feeling it.
331
950216
1950
Tôi đang cảm nhận được điều đó.
15:52
Young people, I think,
332
952166
1695
Những người trẻ, theo tôi,
15:53
my Harvard Business School students, are getting it.
333
953861
3180
như các sinh viên trường Kinh doanh Havard của mình, đang nhận thức được điều đó.
15:57
If we can break down this sort of divide,
334
957041
4322
Nếu chúng ta có thể xóa bỏ được sự chia rẽ
16:01
this unease, this tension,
335
961363
3010
sự khó chịu, căng thẳng
16:04
this sense that we're not
336
964373
1930
và ý nghĩ rằng chúng ta
16:06
fundamentally collaborating here
337
966303
2240
sẽ không hợp tác được với nhau
16:08
in driving these social problems,
338
968543
2350
trong việc chèo lái các vấn đề xã hội ở đây
16:10
we can break this down,
339
970893
2104
chúng ta có thể xóa bỏ điều này,
16:12
and we finally, I think,
340
972997
2000
và cuối cùng, theo tôi
16:14
can have solutions.
341
974997
2632
chúng ta có thể có các giải pháp thực sự.
16:17
Thank you.
342
977629
2800
Cảm ơn các bạn.
16:20
(Applause)
343
980429
2722
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7