What we didn't know about male anatomy | Diane Kelly

1,220,689 views ・ 2012-06-05

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Vasant Jain Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
When I go to parties,
1
15260
1575
เวลาที่ดิฉันไปงานปาร์ตี้
00:16
it doesn't usually take very long
2
16835
1784
มันใช้เวลาไม่นานนักก่อนที่
00:18
for people to find out
3
18619
1040
ผู้คนจะรู้ว่า
00:19
that I'm a scientist and I study sex.
4
19659
3108
ดิฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เรียนมาทางด้านเพศสัมพันธ์
00:22
And then I get asked questions.
5
22767
4901
หลังจากนั้นฉันจะถูกถามคำถาม
00:27
And the questions usually have a very particular format.
6
27668
3167
และคำถามเหล่านั้นล้วนมีรูปแบบที่คล้ายๆกันคือ
00:30
They start with the phrase,
7
30835
1232
คำถามจะเริ่มด้วย
00:32
"A friend told me,"
8
32067
1901
"เพื่อนของฉันบอกว่า"
00:33
and then they end with the phrase,
9
33968
1900
และจบด้วย
00:35
"Is this true?"
10
35868
1917
"มันถูกต้องหรือเปล่า?"
00:37
And most of the time
11
37785
1386
และส่วนใหญ่นั้น
00:39
I'm glad to say that I can answer them,
12
39171
2119
ฉันดีใจที่ฉันสามารถตอบคำถามได้
00:41
but sometimes I have to say,
13
41290
1847
แต่บางครั้งฉันก็ต้องบอกว่่า
00:43
"I'm really sorry,
14
43137
1133
"ฉันขอโทษจริงๆนะ"
00:44
but I don't know
15
44270
1184
เพราะฉันไม่รู้คำตอบ
00:45
because I'm not that kind of a doctor."
16
45454
3084
เพราะว่าฉันไม่ได้เป็นหมอทางด้านนั้น
00:48
That is, I'm not a clinician,
17
48538
1916
ฉันไม่ได้เป็นผู้เชี่ยวชาญในการรักษา
00:50
I'm a comparative biologist who studies anatomy.
18
50454
3191
ฉันเป็นนักชีววิทยาที่่ศึกษา เกี่ยวกับกายวิภาคศาสตร์
00:53
And my job is to look at lots of different species of animals
19
53645
2933
และงานของฉันคือการศึกษา เกี่ยวกับสัตว์หลากหลายชนิด
00:56
and try to figure out how their tissues and organs work
20
56578
3317
เพื่อที่จะเรียนรู้การทำงาน ของอวัยวะและเนื้อเยื่อต่างๆของมัน
00:59
when everything's going right,
21
59895
1501
เวลาที่มันกำลังทำงานดีอยู่
01:01
rather than trying to figure out
22
61396
1618
ไม่ใช่
01:03
how to fix things when they go wrong,
23
63014
1583
รักษาตอนที่มันไม่ทำงานอย่างปกติ
01:04
like so many of you.
24
64597
1201
เหมือนกับคุณทั้งหลาย
01:05
And what I do is I look for similarities and differences
25
65798
2399
นอกจากนั้นฉันยังดูความคล้ายคลึงและความแตกต่าง
01:08
in the solutions that they've evolved
26
68197
2267
ในการพัฒนาของอวัยวะทั้งหลาย
01:10
for fundamental biological problems.
27
70464
1584
เพื่อค้นหาปัญหาในการทำงานของมัน
01:12
So today I'm here to argue
28
72048
1849
ดังนั้น วันนี้ฉันจึงมาโต้คารม
01:13
that this is not at all
29
73897
3866
ว่านี่ไม่ใช่
01:17
an esoteric Ivory Tower activity
30
77763
1901
กิจกรรมที่ลึกลับ
01:19
that we find at our universities,
31
79664
1317
ที่เราเจอในมหาวิทยาลัย
01:20
but that broad study
32
80981
1983
แต่การศึกษาของ
01:22
across species, tissue types and organ systems
33
82964
2952
สปีชีส์ ชนิดของเนื้อเยื่อ และอวัยวะระบบต่างๆ เหล่านี้
01:25
can produce insights
34
85916
1635
สามารถผลิตความเข้าใจเชิงลึก
01:27
that have direct implications for human health.
35
87551
3384
ที่มีผลกระทบโดยตรงต่อสุขภาพของมนุษย์
01:30
And this is true both of my recent project
36
90935
2498
เเละนี่ก็เป็นความจริงในโครงการของดิฉัน ซึ่งเกี่ยวกับ
01:33
on sex differences in the brain,
37
93433
1724
ความแตกต่างทางเพศในสมอง
01:35
and my more mature work
38
95157
1919
และอีกงานของฉันที่เกี่ยวกับ
01:37
on the anatomy and function of penises.
39
97076
2834
กายวิภาคศาสตร์ และการทำงานของอวัยวะเพศชาย
01:39
And now you know why I'm fun at parties.
40
99910
2630
และตอนนี้ คุณคงจะรู้ว่าทำไม ฉันถึงเป็นคนที่สนุกสนานตามปาร์ตี้
01:42
(Laughter)
41
102540
968
(หัวเราะ)
01:43
So today I'm going to give you an example
42
103508
2283
วันนี้ฉันจะยกตัวอย่างให้คุณทั้งหลาย
01:45
drawn from my penis study
43
105791
1717
ซึ่งมาจากการศึกษาที่เกี่ยวกับองคชาต
01:47
to show you how knowledge
44
107508
1617
เพื่อที่จะแสดงให้พวกคุณรู้ว่า ความรู้ที่มาจาก
01:49
drawn from studies of one organ system
45
109125
1767
การศึกษาเกี่ยวกับระบบอวัยวะนั้น
01:50
provided insights into a very different one.
46
110892
2981
สามารถให้ข้อมูลเชิงลึกที่แตกต่างออกไปได้
01:53
Now I'm sure as everyone in the audience already knows --
47
113873
3018
ตอนนี้ ฉันแน่ใจว่าผู้ชมทุกคนคงรู้อยู่แล้ว --
01:56
I did have to explain it to my nine-year-old late last week --
48
116891
3516
ฉันต้องอธิบายว่าองคชาตนั้นคืออะไร สำหรับเด็กเก้าขวบอาทิตย์ที่แล้ว --
02:00
penises are structures that transfer sperm
49
120407
3751
องคชาตเป็นโครงสร้างที่มีหน้าที่เคลื่อนย้ายอสุจิ
02:04
from one individual to another.
50
124158
1300
จากบุคคลหนึ่งไปยังอีกบุคคลหนึ่ง
02:05
And the slide behind me
51
125458
1500
และภาพข้างหลังฉันนี้
02:06
barely scratches the surface
52
126958
1733
แสดงให้เห็นถึงความแตกต่าง
02:08
of how widespread they are in animals.
53
128691
1965
ของอวัยวะเพศสัตว์ทั้งหลาย
02:10
There's an enormous amount of anatomical variation.
54
130656
1985
การเปลี่ยนแปลงทางกายวิภาคนั้นมีมหาศาล
02:12
You find muscular tubes, modified legs, modified fins,
55
132641
3874
คุณจะพบหลอดกล้ามเนื้อ ขาและครีบที่ถูกเปลี่ยนแปลง
02:16
as well as the mammalian fleshy, inflatable cylinder
56
136515
3846
ตลอดจนถึงอวัยวะรูปทรงกระบอกที่พองได้
02:20
that we're all familiar with --
57
140361
1635
ที่เรารู้จักกันดี
02:21
or at least half of you are.
58
141996
2282
หรืออย่างน้อยก็ครึ่งนึงของพวกคุณ
02:24
(Laughter)
59
144278
2401
(เสียงหัวเราะ)
02:26
And I think we see this tremendous variation
60
146679
2738
และฉันคิดว่า การเปลี่ยนแปลงนี้ช่างมหาศาลนัก
02:29
because it's a really effective solution
61
149417
3151
เนื่องจากมันเป็นคำตอบที่มีประสิทธิภาพ
02:32
to a very basic biological problem,
62
152568
2166
สำหรับปัญหาทางด้านชีววิทยา
02:34
and that is getting sperm in a position
63
154734
2483
นั่นคือการทำให้อสุจินั่นอยู่ในตำแหน่งที่
02:37
to meet up with eggs and form zygotes.
64
157217
2552
สามารถเจอกับไข่ เพื่อที่จะสร้างเซลล์ไซกอท
02:39
Now the penis isn't actually required for internal fertiliztion,
65
159769
3949
องคชาตไม่ใช่สิ่งจำเป็นสำหรับการผสมพันธ์ภายใน
02:43
but when internal fertilization evolves,
66
163718
2466
แต่เมื่อการผสมพันธ์ภายในนั้นค่อยๆเปลี่ยนแปลง
02:46
penises often follow.
67
166184
2000
องคชาตถึงจะตามมา
02:48
And the question I get when I start talking about this most often is,
68
168184
4417
และคำถามที่ฉันได้รับ เมื่อเริ่มพูดถึงเรื่องนี้มักจะเป็น
02:52
"What made you interested in this subject?"
69
172601
2916
"คุณเกิดความสนใจในเรื่องเหล่านี้ได้อย่างไร"
02:55
And the answer is skeletons.
70
175517
3950
คำตอบคือโครงกระดูก
02:59
You wouldn't think that skeletons and penises
71
179467
2567
คุณจะไม่คิดว่าโครงกระดูกกับองคชาตนั้น
03:02
have very much to do with one another.
72
182034
1851
มีความคล้ายคลึงกัน
03:03
And that's because we tend to think of skeletons
73
183885
2132
และนั่นเป็นเพราะว่าเรามักจะคิดว่าโครงกระดูกเป็น
03:06
as stiff lever systems
74
186017
1650
เป็นเหมือนระบบคันโยกที่แข็งกระด้าง
03:07
that produce speed or power.
75
187667
1683
ที่สร้างความเร็วหรือพลังงาน
03:09
And my first forays into biological research,
76
189350
3567
ครั้งแรกที่ฉันเริ่มทำวิจัยทางด้านชีววิทยานั้น
03:12
doing dinosaur paleontology as an undergraduate,
77
192917
2818
ฉันได้วิจัยเกี่ยวกับซากดึกดำบรรพ์ของไดโนเสาร์
03:15
were really squarely in that realm.
78
195735
1551
ซึ่งฉันได้ทำมันอย่างเต็มที่
03:17
But when I went to graduate school to study biomechanics,
79
197286
3117
แต่เมื่อฉันได้ศึกษาชีวกลศาสตร์ ในระดับบัณฑิตวิทยาลัย
03:20
I really wanted to find a dissertation project
80
200403
2465
ฉันต้องการเขียนวิทยานิพนธ์ที่จะสามารถ
03:22
that would expand our knowledge of skeletal function.
81
202868
2899
ขยายความรู้ของเราเกี่ยวกับการทำงานของโครงกระดูก
03:25
I tried a bunch of different stuff.
82
205767
1802
ฉันได้ลองสิ่งอื่นๆที่หลากหลาย
03:27
A lot of it didn't pan out.
83
207569
1648
แต่การมันมักไม่ผลิตผลออกมาตามต้องการ
03:29
But then one day I started thinking
84
209217
1834
แต่แล้ว วันหนึ่งฉันก็เริ่มคิด
03:31
about the mammalian penis.
85
211051
1782
เกี่ยวกับองคชาตของสัตว์ที่เลี้ยงลูกด้วยนม
03:32
And it's really an odd sort of structure.
86
212833
4018
มันเป็นโครงสร้างที่แปลกมากๆ
03:36
Before it can be used for internal fertilization,
87
216851
2817
ก่อนที่จะใช้องคชาตสำหรับการผสมพันธุ์ภายใน
03:39
its mechanical behavior has to change
88
219668
1483
ลักษณะการทำงานของมันต้องมีการเปลี่ยนแปลง
03:41
in a really dramatic fashion.
89
221151
1717
ในลักษณะที่น่าทึ่งมากๆ
03:42
Most of the time it's a flexible organ.
90
222868
2598
ส่วนใหญ่มันเป็นอวัยวะที่มีความยืดหยุ่น
03:45
It's easy to bend.
91
225466
1284
ซึ่งงอได้อย่างง่ายดาย
03:46
But before it's brought into use
92
226750
1994
แต่ ก่อนที่มันจะถูกนำไปใช้
03:48
during copulation
93
228744
1218
ระหว่างการร่วมเพศ
03:49
it has to become rigid,
94
229962
1758
มันต้องแข็งตัวขึ้น
03:51
it has to become difficult to bend.
95
231720
2015
และมันต้องแข็งแบบที่งอได้ยาก
03:53
And moreover, it has to work.
96
233735
2017
และนอกจากนี้ มันต้องทำหน้าที่ของมันได้
03:55
A reproductive system that fails to function
97
235752
2750
ระบบสืบพันธุ์ที่ทำงานไม่ได้
03:58
produces an individual that has no offspring,
98
238502
3315
สร้างบุคคลที่ไม่สามารถให้กำเนิดได้
04:01
and that individual is then kicked out of the gene pool.
99
241817
3171
และบุคคลนั้นก็จะถูกคัดออกไปจากกลุ่มยีนส์
04:04
And so I thought, "Here's a problem
100
244988
2461
ดังนั้นฉันคิดว่า "นี่แหละปัญหา
04:07
that just cries out for a skeletal system --
101
247449
3248
ที่ร้องหาถึงโครงกระดูก
04:10
not one like this one,
102
250697
3212
มันไม่ใช่แบบนี้
04:13
but one like this one --
103
253909
3057
แต่แบบนี้นั่นเอง
04:16
because, functionally,
104
256966
2417
เนื่องจากการทำงานของ
04:19
a skeleton is any system
105
259383
1567
โครงกระดูกเป็นระบบที่
04:20
that supports tissue and transmits forces.
106
260950
3032
สนับสนุนเนื้อเยื่อ และขับเคลื่อนพลังงาน
04:23
And I already knew that animals like this earthworm,
107
263982
2350
สัตว์เช่นไส้เดือนดินนี้
04:26
indeed most animals,
108
266332
1446
ตามจริงสัตว์ส่วนใหญ่
04:27
don't support their tissues
109
267778
1293
ไม่สามารถรองรับเนื้อเยื่อ
04:29
by draping them over bones.
110
269071
1794
โดยการยึดมันกับกระดูก
04:30
Instead they're more like reinforced water balloons.
111
270865
2833
มันเหมือนกับลูกโป่งน้ำที่ถูกยึดมากกว่า
04:33
They use a skeleton that we call a hydrostatic skeleton.
112
273698
3867
สัตว์เหล่านั้นใช้โครงกระดูกของเหลว (hydrostatic skeleton)
04:37
And a hydrostatic skeleton
113
277565
2066
และโครงกระดูกของเหลวนี้
04:39
uses two elements.
114
279631
1918
มีสององค์ประกอบ
04:41
The skeletal support comes from an interaction
115
281549
2150
การรองรับของโครงกระดูกมาจากการโต้ตอบ
04:43
between a pressurized fluid
116
283699
1774
ระหว่างของเหลวที่มีแรงดัน
04:45
and a surrounding wall of tissue
117
285473
1606
และเนื้อเยื่อรอบๆ
04:47
that's held in tension and reinforced with fibrous proteins.
118
287079
4471
ที่ถูกยึดโดยแรงกดดันและเส้นใยโปรตีน
04:51
And the interaction is crucial.
119
291550
2248
การโต้ตอบนี้นั้นสำคัญ
04:53
Without both elements you have no support.
120
293798
3368
เพราะถ้าไม่มีองค์ประกอบทั้งสองนี้ คุณจะไม่มีการยึดเหนี่ยว
04:57
If you have fluid
121
297166
1282
ถ้าคุณมีของเหลว
04:58
with no wall to surround it
122
298448
2034
แต่ไม่มีกำแพงเนื้อเยื่อรอบๆ
05:00
and keep pressure up,
123
300482
1434
และเวลาทำให้ความดันขึ้น
05:01
you have a puddle.
124
301916
1904
คุณจะมีแต่ของเหลวแผละๆ
05:03
And if you have just the wall
125
303820
2100
ถ้าคุณมีแต่กำแพงเนื้อเยื่อ
05:05
with no fluid inside of it to put the wall in tension,
126
305920
1734
แต่ไม่มีของเหลวที่จะสร้างความดันให้กำแพงเนื้อเยื่อ
05:07
you've got a little wet rag.
127
307654
1950
คุณจะมีแค่ผ้าเปียกหมาดๆ
05:09
When you look at a penis in cross section,
128
309604
2632
เมื่อคุณดูองคชาตในส่วนที่ตัดตามขวาง
05:12
it has a lot of the hallmarks
129
312236
2433
มันมีจำนวนร่องรอยของ
05:14
of a hydrostatic skeleton.
130
314669
2050
โครงกระดูกของเหลวมาก
05:16
It has a central space
131
316719
1509
มันมีพื้นที่ว่างส่วนกลาง
05:18
of spongy erectile tissue
132
318228
1520
ของเนื้อเยื่อคล้ายกับฟองน้ำ
05:19
that fills with fluid -- in this case blood --
133
319748
2578
ที่เต็มไปด้วยของเหลว ซึ่งในที่นี้คือเลือด
05:22
surrounded by a wall of tissue
134
322326
2399
ล้อมรอบ ด้วยกำแพงเนื้อเยื่อ
05:24
that's rich in a stiff structural protein called collagen.
135
324725
3851
ที่มีโครงสร้างจากโปรตีนเรียกว่าคอลลาเจน
05:28
But at the time when I started this project,
136
328576
2500
ในขณะที่ฉันเริ่มต้นโครงการนี้
05:31
the best explanation I could find for penal erection
137
331076
3201
คำอธิบายที่ดีที่สุดสำหรับ การแข็งตัวขององคชาตนั้น
05:34
was that the wall surrounded these spongy tissues,
138
334277
4284
คือกำแพงที่ล้อมรอบเนื้อเยื่อนี้
05:38
and the spongy tissues filled with blood
139
338561
1699
และเนื้อเยื่อที่เต็มไปด้วยเลือด
05:40
and pressure rose and voila! it became erect.
140
340260
3268
และความดันของเหลวที่เกิดขึ้น และในที่สุด! มันก็จะแข็งตัวได้
05:43
And that explained to me expansion --
141
343528
3965
สิ่งเหล่านี้อธิบายเกี่ยวกับการขยายตัว
05:47
made sense: more fluid, you get tissues that expand --
142
347493
3567
เมื่อของเหลวเพิ่ม เนื้อเยื่อก็จะขยายตัว
05:51
but it didn't actually explain erection.
143
351060
3017
แต่จริง ๆ มันไม่ได้อธิบายการเคารพธงชาติเลย
05:54
Because there was no mechanism in this explanation
144
354077
3891
เนื่องจากคำอธิบายนี้ไม่บอกว่า
05:57
for making this structure hard to bend.
145
357968
2967
โครงสร้างมันยากที่จะงอได้อย่างไร
06:00
And no one had systematically looked at the wall tissue.
146
360935
2716
และไม่มีใครได้ศึกษาผนังเนื้อเยื่อนี้อย่างเป็นระบบ
06:03
So I thought, wall tissue's important in skeletons.
147
363651
2602
ดังนั้นฉันจึงคิดว่า ผนังเนื้อเยื่อนี้ สำคัญต่อโครงกระดูก
06:06
It has to be part of the explanation.
148
366253
2366
มันต้องเป็น ส่วนหนึ่งของการอธิบาย
06:08
And this was the point
149
368619
2535
และนี่เป็นจุดสำคัญ
06:11
at which my graduate adviser said,
150
371154
2597
ที่ที่ปรึกษาของฉันกล่าวว่า
06:13
"Whoa! Hold on. Slow down."
151
373751
3383
"เห้ย! เดี๋ยวก่อน ช้าลงก่อน"
06:17
Because after about six months of me talking about this,
152
377134
3368
เพราะประมาณหกเดือนหลังจากการพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้
06:20
I think he finally figured out
153
380502
1316
ดิฉันคิดว่า ในท้ายที่สุด เขาคิดได้ว่า
06:21
that I was really serious about the penis thing.
154
381818
3049
ดิฉันนั้นจริงจังเกี่ยวกับเรื่องขององคชาตนี้
06:24
(Laughter)
155
384867
3047
(เสียงหัวเราะ)
06:27
So he sat me down, and he warned me.
156
387914
2049
ดังนั้น เขาจึงให้ฉันนั่งลง และเขาก็เตือนฉัน
06:29
He was like, "Be careful going down this path.
157
389963
2176
เขาบอกว่า "ระวังถ้าคุณอยากจะศึกษาเรื่องนี้"
06:32
I'm not sure this project's going to pan out."
158
392139
2767
"ผมไม่แน่ใจว่า โครงการนี้จะผลิตผลลัพธ์ที่ดี"
06:34
Because he was afraid I was walking into a trap.
159
394906
2532
เพราะเขากลัวว่า ฉันจะถูกติดกับ
06:37
I was taking on a socially embarrassing question
160
397438
4817
ฉันกำลังพูดเกี่ยวกับหัวข้อที่สังคมอาย
06:42
with an answer that he thought
161
402255
2335
กับคำตอบที่เขาคิดว่า
06:44
might not be particularly interesting.
162
404590
2382
ไม่ค่อยน่าสนใจมากเท่าไร
06:46
And that was because
163
406972
1533
เนื่องจาก
06:48
every hydrostatic skeleton
164
408505
1518
ทุกโครงกระดูกของเหลว
06:50
that we had found in nature up to that point
165
410023
2068
ที่เราได้พบในธรรมชาติถึงตอนนี้
06:52
had the same basic elements.
166
412091
1797
มีองค์ประกอบพื้นฐานเดียวกัน
06:53
It had the central fluid,
167
413888
1217
นั้นคือมันมีของเหลวตรงกลาง
06:55
it had the surrounding wall,
168
415105
1800
มันมีกำแพงเนื้อเยื่อล้อมรอบ
06:56
and the reinforcing fibers in the wall
169
416905
3136
และใยไฟเบอร์ในผนัง
07:00
were arranged in crossed helices
170
420041
2418
ถูกจัดเรียงแบบเกลียวไขว้ (crossed helices)
07:02
around the long axis of the skeleton.
171
422459
2057
รอบแกนยาวของโครงกระดูก
07:04
So the image behind me
172
424516
1321
รูปเบื้องหลังฉัน
07:05
shows a piece of tissue
173
425837
1629
แสดงชิ้นส่วนของเนื้อเยื่อ
07:07
in one of these cross helical skeletons
174
427466
2025
ที่อยู่ภายในเกลียวไขว้
07:09
cut so that you're looking at the surface of the wall.
175
429491
2533
เราตัดมันเพื่อให้คุณเห็นผิวผนังของเนื้อเยื่อ
07:12
The arrow shows you the long axis.
176
432024
1718
ลูกศรแสดงให้คุณเห็นแกนยาว
07:13
And you can see two layers of fibers,
177
433742
1850
และคุณสามารถดูใยแบบสองชั้น
07:15
one in blue and one in yellow,
178
435592
1701
ใยนึงสีน้ำเงินและอีกใยสีเหลือง
07:17
arranged in left-handed and right-handed angles.
179
437293
2798
จัดเรียงในมุมซ้ายและขวา
07:20
And if you weren't just looking at a little section of the fibers,
180
440091
2249
และ ถ้าคุณไม่ได้มองแค่ส่วนเล็กๆของใย
07:22
those fibers would be going in helices
181
442340
2701
จะเห็นว่าใยเหล่านั้น จะอยู่ในรูปแบบเกลียว
07:25
around the long axis of the skeleton --
182
445041
1750
รอบแกนยาวของโครงกระดูก-
07:26
something like a Chinese finger trap,
183
446791
2133
เหมือนกับกับดักนิ้วของจีน
07:28
where you stick your fingers in and they get stuck.
184
448924
1901
ที่เวลาคุณสอดนิ้วเข้าไปแล้วเอาไม่ออก
07:30
And these skeletons have a particular set of behaviors,
185
450825
3083
โครงกระดูกเหล่านี้มีลักษณะคล้ายกัน
07:33
which I'm going to demonstrate in a film.
186
453908
2032
ซึ่งฉันจะแสดงให้ดูในรูปแบบภาพยนต์
07:35
It's a model skeleton
187
455940
1151
นี่เป็นแบบจำลองโครงกระดูก
07:37
that I made out of a piece of cloth
188
457091
2183
ที่ฉันทำขึ้นจากผ้าชิ้นนึง
07:39
that I wrapped around an inflated balloon.
189
459274
2553
ห่อรอบลูกโป่งที่พองอยู่
07:41
The cloth's cut on the bias.
190
461827
1698
ผ้านี้ถูกตัดตามเส้นทแยง
07:43
So you can see that the fibers wrap in helices,
191
463525
2749
คุณจะเห็นว่า ใยถูกพันเป็นเกลียว
07:46
and those fibers can reorient as the skeleton moves,
192
466274
4312
และใยเหล่านั้นสามารถเปลี่ยนทิศทาง ตามการเคลื่อนที่ของโครงกระดูก
07:50
which means the skeleton's flexible.
193
470586
1429
ซึ่งหมายถึงโครงกระดูกที่ยืดหยุ่นได้
07:52
It lengthens, shortens and bends really easily
194
472015
2473
มันยาวขึ้น สั้นลง และ งอ ได้อย่างง่ายดาย
07:54
in response to internal or external forces.
195
474488
3547
ตามการตอบสนองภายในและภายนอก
07:58
Now my adviser's concern
196
478035
1296
ตอนนี้ที่ปรึกษาของฉันข้องใจว่า
07:59
was what if the penile wall tissue
197
479331
2366
แล้วถ้าเกิดผนังของอวัยวะเพศนั้น
08:01
is just the same as any other hydrostatic skeleton.
198
481697
1674
เหมือนกับโครงกระดูกของเหลวอื่นๆทั่วไปล่ะ
08:03
What are you going to contribute?
199
483371
1927
คุณจะค้นพบอะไรไหม
08:05
What new thing are you contributing
200
485298
1467
คุณจะได้การค้นพบสิ่งแปลกใหม่
08:06
to our knowledge of biology?
201
486765
1648
ทางชีววิทยาไหม
08:08
And I thought, "Yeah, he does have a really good point here."
202
488413
3418
ฉันคิดว่า "อืม เขาก็ถูกเหมือนกันนะ"
08:11
So I spent a long, long time thinking about it.
203
491831
1750
ดังนั้น ฉันจึงใช้เวลาคิดเกี่ยวกับมันอย่างนาน
08:13
And one thing kept bothering me,
204
493581
2134
และสิ่งหนึ่งก็คอยกวนใจฉัน
08:15
and that's, when they're functioning,
205
495715
2450
คือเวลาที่อวัยวะเพศชายนั้นมันทำงาน
08:18
penises don't wiggle.
206
498165
1933
มันไม่กระดิก
08:20
(Laughter)
207
500098
2339
(เสียงหัวเราะ)
08:22
So something interesting had to be going on.
208
502437
2901
ดังนั้นมันต้องมีอะไรที่น่าสนใจเกิดขึ้นอยู่
08:25
So I went ahead, collected wall tissue,
209
505338
3301
ดังนั้นฉันจึงไปเก็บเนื้อเยื่อผนังนี้มา
08:28
prepared it so it was erect,
210
508639
1599
เตรียมพร้อมเพื่อให้มันเคารพธงชาติ
08:30
sectioned it, put it on slides
211
510238
2199
ตัดมันเป็นชิ้น วางมันบนแผ่น
08:32
and then stuck it under the microscope to have a look,
212
512437
2652
และสังเกตมันจากกล้องจุลทรรศน์
08:35
fully expecting to see crossed helices of collagen of some variety.
213
515089
5036
คาดเดาอย่างเต็มที่ว่าจะเห็นคอลลาเจนในรูปแบบเกลียวไขว้
08:40
But instead I saw this.
214
520125
2398
แต่ฉันเห็นสิ่งนี้
08:42
There's an outer layer and an inner layer.
215
522523
3001
มันมีทั้งชั้นนอกและชั้นใน
08:45
The arrow shows you the long axis of the skeleton.
216
525524
2550
ลูกศรชี้ที่แกนของโครงกระดูกยาว
08:48
I was really surprised at this.
217
528074
2569
ฉันรู้สึกประหลาดใจกับมันจริงๆ
08:50
Everyone I showed it
218
530643
945
ทุกคนที่ฉันให้ดู
08:51
was really surprised at this.
219
531588
1200
ก็รู้สึกประหลาดใจเหมือนกัน
08:52
Why was everyone surprised at this?
220
532788
1537
ทำไมทุกคนถึงประหลาดใจล่ะ?
08:54
That's because we knew theoretically
221
534325
2984
นั่นเป็นเพราะเรารู้ตามทฤษฏี
08:57
that there was another way
222
537309
2815
ว่ามันมีอีกวิธี
09:00
of arranging fibers in a hydrostatic skeleton,
223
540124
3034
ในการจัดเรียงไฟเบอร์ในโครงกระดูกของเหลว
09:03
and that was with fibers at zero degrees
224
543158
2271
และนั่นก็คือการเรียงใยไฟเบอร์แบบศูนย์องศา
09:05
and 90 degrees to the long axis of the structure.
225
545429
3866
และแบบ 90 องศาทางแกนยาว
09:09
The thing is, no one had ever seen it before in nature.
226
549295
3562
ไม่มีใครได้เคยพบเห็นมาก่อนในธรรมชาติ
09:12
And now I was looking at one.
227
552857
2700
และตอนนี้ ฉันเป็นคนได้ดูมัน
09:15
Those fibers in that particular orientation
228
555557
2734
ใยเหล่านั้นที่ถูกวางในแนวที่เฉพาะเจาะจง
09:18
give the skeleton a very, very different behavior.
229
558291
3215
ทำให้ลักษณะของการทำงานของโครงกระดูกนั้นแตกต่างไปมาก
09:21
I'm going to show a model
230
561506
1185
ฉันจะแสดงแบบจำลอง
09:22
made out of exactly the same materials.
231
562691
1945
ทำจากวัสดุเดียวกัน
09:24
So it'll be made of the same cotton cloth,
232
564636
2058
มันทำจากผ้าชิ้นเกียวกัน
09:26
same balloon, same internal pressure.
233
566694
3289
ลูกโป่งเดียวกัน ความดันภายในเดียวกัน
09:29
But the only difference
234
569983
2467
แต่มีความแตกต่างเพียงอย่างเดียว
09:32
is that the fibers are arranged differently.
235
572450
2382
คือ มีการจัดเรียงไฟเบอร์ที่แตกต่างกัน
09:34
And you'll see that, unlike the cross helical model,
236
574832
2651
และคุณจะเห็นว่า แบบจำลองนี้ต้านทานการขยายตัวและหดตัว
09:37
this model resists extension and contraction
237
577483
2950
และต้านทานการงอ
09:40
and resists bending.
238
580433
1451
ได้ดีกว่าโมเดลเกลียวไขว้
09:41
Now what that tells us
239
581884
1034
มันกำลังบอกเราว่า
09:42
is that wall tissues are doing so much more
240
582918
2096
กำแพงเนื้อเยื่อนี้กำลังทำงาน
09:45
than just covering the vascular tissues.
241
585014
2503
มากกว่าการคลุมเนื้อเยื่อหลอดเลือด
09:47
They're an integral part of the penile skeleton.
242
587517
3494
แต่มันเป็นส่วนหนึ่งของโครงกระดูกอวัยวะเพศชาย
09:51
If the wall around the erectile tissue wasn't there,
243
591011
2537
ถ้ามันไม่มีผนังรอบเนื้อเยื่อนี้
09:53
if it wasn't reinforced in this way,
244
593548
2165
ถ้ามันไม่ถูกเสริมด้วยวิธีนี้
09:55
the shape would change,
245
595713
1152
รูปร่างมันจะเปลี่ยน
09:56
but the inflated penis would not resist bending,
246
596865
2384
องคชาตที่ขยายตัวจะไม่มีทางต้านการงอได้
09:59
and erection simply wouldn't work.
247
599249
2047
และการเคารพธงชาติก็จะไม่เกิดขึ้น
10:01
It's an observation with obvious medical applications
248
601296
2601
นี่เป็นข้อสังเกตที่นำไปประยุกต์ ทางการแพทย์ได้อย่างชัดเจน
10:03
in humans as well,
249
603897
1782
เช่นในมนุษย์
10:05
but it's also relevant in a broad sense, I think,
250
605679
2935
ฉันคิดว่ามันเกี่ยวข้องกันในเชิงกว้าง
10:08
to the design of prosthetics, soft robots,
251
608614
2432
ไปกับการออกแบบขาเทียมและหุ่นยนต์
10:11
basically anything
252
611046
1067
หรืออะไรก็ตาม
10:12
where changes of shape and stiffness are important.
253
612113
3318
ที่การเปลี่ยนแปลงของรูปร่างและความยืดหยุ่นเป็นสิ่งสำคัญ
10:15
So to sum up:
254
615431
1748
ดังนั้นสรุปแล้ว
10:17
Twenty years ago,
255
617179
1217
ยี่สิบปีที่ผ่านมา
10:18
I had a college adviser tell me,
256
618396
1750
ที่ปรึกษาที่มหาวิทยาลัยบอกฉัน
10:20
when I went to the college and said,
257
620146
2051
ตอนฉันไปมหาวิทยาลัยและบอกกับอาจารย์ว่า
10:22
"I'm kind of interested in anatomy,"
258
622197
1149
"ฉันสนใจเกี่ยวกับกายวิภาคศาสตร์"
10:23
they said, "Anatomy's a dead science."
259
623346
1884
อาจารย์บอกว่า "กายวิภาคศาสตร์เป็นศาสตร์ที่ตายแล้ว"
10:25
He couldn't have been more wrong.
260
625230
2617
เขาผิดมหันต์ทีเดียว
10:27
I really believe that we still have a lot to learn
261
627847
2733
ฉันเชื่อจริงๆ ว่า ยังมีอีกมากที่เราสามารถเรียนรู้
10:30
about the normal structure and function of our bodies.
262
630580
3133
เกี่ยวกับโครงสร้างและการทำงานของร่างกายเรา
10:33
Not just about its genetics and molecular biology,
263
633713
2814
วิทยาศาสตร์ไม่ใช่เกี่ยวกับพันธุศาสตร์และอณูชีววิทยาแค่นั้น
10:36
but up here in the meat end of the scale.
264
636527
3399
มันอยู่ที่ระดับเนื้อหนังของเรานี่แหละ
10:39
We've got limits on our time.
265
639926
1435
พวกเรานั้นมีเวลาจำกัด
10:41
We often focus on one disease,
266
641361
2265
เรามักจะมุ่งเน้นในการศึกษาโรคใดโรคหนึ่ง
10:43
one model, one problem,
267
643626
1184
แบบจำลองเดียวและปัญหาเดียว
10:44
but my experience suggests
268
644810
1574
แต่ประสบการณ์ของฉันแนะนำ
10:46
that we should take the time
269
646384
1778
ว่าเราควรใช้เวลา
10:48
to apply ideas broadly between systems
270
648162
2565
มาประยุกต์แนวคิดระหว่างหลายๆไอเดีย
10:50
and just see where it takes us.
271
650727
1874
และดูว่ามันจะพาเราไปที่ไหน
10:52
After all, if ideas about invertebrate skeletons
272
652601
3600
ถ้าความคิดเกี่ยวกับโครงกระดูกสัตว์ที่ไม่มีสันหลัง
10:56
can give us insights
273
656201
1466
สามารถให้ข้อมูลเชิงลึก
10:57
about mammalian reproductive systems,
274
657667
2085
เกี่ยวกับระบบสืบพันธุ์ของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
10:59
there could be lots of other wild and productive connections
275
659752
4049
มันอาจจะมีความสัมพันธ์ต่างๆนาๆ
11:03
lurking out there just waiting to be found.
276
663801
2449
ที่คอยให้เราค้นพบ
11:06
Thank you.
277
666250
1852
ขอบคุณค่ะ
11:08
(Applause)
278
668102
3388
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7