What we didn't know about male anatomy | Diane Kelly

1,220,501 views ・ 2012-06-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:15
When I go to parties,
1
15260
1575
وقتی به مهمانی می‌روم،
00:16
it doesn't usually take very long
2
16835
1784
معمولا خیلی طول نمی‌کشد
00:18
for people to find out
3
18619
1040
که مردم متوجه شوند
00:19
that I'm a scientist and I study sex.
4
19659
3108
که من یک دانشمند هستم و درباره سکس مطالعه می‌کنم.
00:22
And then I get asked questions.
5
22767
4901
و بعد سوال‌هایی از من می‌پرسند.
00:27
And the questions usually have a very particular format.
6
27668
3167
و سوال‌ها معمولا شکل خیلی بخصوصی دارند.
00:30
They start with the phrase,
7
30835
1232
با این عبارت شروع می‌شوند،
00:32
"A friend told me,"
8
32067
1901
«دوستی به من گفت،»
00:33
and then they end with the phrase,
9
33968
1900
و با این عبارت تمام می‌شوند،
00:35
"Is this true?"
10
35868
1917
«درسته؟»
00:37
And most of the time
11
37785
1386
و بیشتر اوقات
00:39
I'm glad to say that I can answer them,
12
39171
2119
خوشحالم که بگویم می‌توانم به آنها جواب بدهم،
00:41
but sometimes I have to say,
13
41290
1847
اما گاهی اوقات ناچارم بگویم،
00:43
"I'm really sorry,
14
43137
1133
«واقعاً متاسفم،
00:44
but I don't know
15
44270
1184
ولی نمی‌دونم
00:45
because I'm not that kind of a doctor."
16
45454
3084
چون من از اون جور دکترها نیستم.»
00:48
That is, I'm not a clinician,
17
48538
1916
من یک درمانگر نیستم،
00:50
I'm a comparative biologist who studies anatomy.
18
50454
3191
من یک زیست‌شناس تطبیقی هستم که در مورد کالبدشناسی مطالعه می‌کند.
00:53
And my job is to look at lots of different species of animals
19
53645
2933
و شغل من نگاه کردن به گونه‌های زیاد و متفاوت حیوانات است
00:56
and try to figure out how their tissues and organs work
20
56578
3317
و تلاش برای فهمیدن نحوه عملکرد بافت‌ها و اندام‌های آنها است
00:59
when everything's going right,
21
59895
1501
وقتی همه چیز درست کار می‌کند،
01:01
rather than trying to figure out
22
61396
1618
نه اینکه تلاش کنم بفهمم
01:03
how to fix things when they go wrong,
23
63014
1583
چطور وقتی مشکلی پیش می‌آید آن را برطرف کنم،
01:04
like so many of you.
24
64597
1201
01:05
And what I do is I look for similarities and differences
25
65798
2399
مثل خیلی از شما.
و کاری که من می‌کنم جستجوی شباهت‌ها و تفاوت‌ها
01:08
in the solutions that they've evolved
26
68197
2267
در راه‌حل‌هایی است
01:10
for fundamental biological problems.
27
70464
1584
که برای حل مشکلات اساسی زیستی تکامل یافته‌اند.
01:12
So today I'm here to argue
28
72048
1849
پس امروز اینجا هستم تا بحث کنم
01:13
that this is not at all
29
73897
3866
که فقط فعالیت‌های انجمن‌های برج عاجی نیستند
01:17
an esoteric Ivory Tower activity
30
77763
1901
01:19
that we find at our universities,
31
79664
1317
که در دانشگاه‌های ما یافت می‌شود،
01:20
but that broad study
32
80981
1983
بلکه آن مطالعه گسترده
01:22
across species, tissue types and organ systems
33
82964
2952
در میان گونه‌ها، انواع بافت‌ها و سیستم‌های اندام‌هاست
01:25
can produce insights
34
85916
1635
که بینشی می‌آفریند
01:27
that have direct implications for human health.
35
87551
3384
که پیامدهای مستقیمی بر سلامت انسان دارد.
01:30
And this is true both of my recent project
36
90935
2498
و این درباره هر دو پروژه اخیر من صادق است.
01:33
on sex differences in the brain,
37
93433
1724
درباره تفاوت‌های سکس در مغز،
01:35
and my more mature work
38
95157
1919
و کار بزرگسالانه‌ترم
01:37
on the anatomy and function of penises.
39
97076
2834
در زمینه کالبدشناسی و عملکرد کیرها.
01:39
And now you know why I'm fun at parties.
40
99910
2630
و حالا می‌دانید چرا من در مهمانی‌ها سرگرم کننده هستم.
01:42
(Laughter)
41
102540
968
(خنده)
01:43
So today I'm going to give you an example
42
103508
2283
خوب امروز می‌خواهم برای شما مثالی بزنم
01:45
drawn from my penis study
43
105791
1717
که از تحقیق درباره کیر به دست آمده
01:47
to show you how knowledge
44
107508
1617
تا نشان‌تان دهم
01:49
drawn from studies of one organ system
45
109125
1767
چطور دانش حاصل از تحقیقات من درباره سیستم یک اندام
01:50
provided insights into a very different one.
46
110892
2981
فراستی درباره اندامی دیگر فرآهم کرد.
01:53
Now I'm sure as everyone in the audience already knows --
47
113873
3018
حالا مطمئن هستم که تمام حاضران می‌دانند --
01:56
I did have to explain it to my nine-year-old late last week --
48
116891
3516
البته آخر هفته پیش باید برای کودک نه ساله‌ام توضیح می‌دادم --
02:00
penises are structures that transfer sperm
49
120407
3751
کیر ساختاری است که اسپرم را
02:04
from one individual to another.
50
124158
1300
از یک نفر به دیگری منتقل می‌کند.
02:05
And the slide behind me
51
125458
1500
و این تصویر پشت سر من
02:06
barely scratches the surface
52
126958
1733
به سختی کمی از گستردگی آن
02:08
of how widespread they are in animals.
53
128691
1965
در میان حیوانات را نشان می‌دهد.
02:10
There's an enormous amount of anatomical variation.
54
130656
1985
میزان بسیار زیادی اختلاف کالبدشناختی وجود دارد.
02:12
You find muscular tubes, modified legs, modified fins,
55
132641
3874
مجراهای ماهیچه‌ای، پاهای تغییر یافته، و پره‌های تغییر یافته را می‌بینید،
02:16
as well as the mammalian fleshy, inflatable cylinder
56
136515
3846
و همچنین استوانه گوشتی و قابل باد شدن پستانداران را هم می‌بینید
02:20
that we're all familiar with --
57
140361
1635
که همه ما با آن آشنایی داریم --
02:21
or at least half of you are.
58
141996
2282
یا حداقل نیمی از شما.
02:24
(Laughter)
59
144278
2401
(خنده)
02:26
And I think we see this tremendous variation
60
146679
2738
و من فکر می‌کنم این اختلاف فاحش را می‌بینیم
02:29
because it's a really effective solution
61
149417
3151
چون راه‌حلی بسیار موثر
02:32
to a very basic biological problem,
62
152568
2166
برای یک پرسش بسیار اساسی زیستی است،
02:34
and that is getting sperm in a position
63
154734
2483
و آن رساندن اسپرم به موقعیتی است
02:37
to meet up with eggs and form zygotes.
64
157217
2552
که به تخمک برسد و نطفه را به وجود بیاورد.
02:39
Now the penis isn't actually required for internal fertiliztion,
65
159769
3949
خوب البته کیر در واقع برای لقاح داخلی لازم نیست،
02:43
but when internal fertilization evolves,
66
163718
2466
اما وقتی لقاح داخلی تکامل می‌‌یابد،
02:46
penises often follow.
67
166184
2000
کیر هم معمولاً دنبالش می‌آید.
02:48
And the question I get when I start talking about this most often is,
68
168184
4417
و سوالی که معمولا وقتی در این باره صحبت می‌کنم می‌گیرم این است که،
02:52
"What made you interested in this subject?"
69
172601
2916
«چه چیزی تو را به این موضوع علاقه‌مند کرد؟»
02:55
And the answer is skeletons.
70
175517
3950
و پاسخ اسکلت است.
02:59
You wouldn't think that skeletons and penises
71
179467
2567
فکر نخواهید کرد که اسکلت و کیر
03:02
have very much to do with one another.
72
182034
1851
چقدر به هم مربوط هستند.
03:03
And that's because we tend to think of skeletons
73
183885
2132
و این به این دلیل است که ما به اسکلت
03:06
as stiff lever systems
74
186017
1650
به عنوان سیستم اهرم‌هایی سخت نگاه می‌کنیم
03:07
that produce speed or power.
75
187667
1683
که سرعت یا قدرت را می‌سازند.
03:09
And my first forays into biological research,
76
189350
3567
و اولین یورش من به تحقیقات زیست‌شناسی
03:12
doing dinosaur paleontology as an undergraduate,
77
192917
2818
در دیرین‌شناسی دایناسورها در دوران کارشناسی،
03:15
were really squarely in that realm.
78
195735
1551
مستقیماً به همین حوزه بود.
03:17
But when I went to graduate school to study biomechanics,
79
197286
3117
اما وقتی برای خواندن بیومکانیک وارد کارشناسی‌ارشد شدم،
03:20
I really wanted to find a dissertation project
80
200403
2465
واقعا می‌خواستم پروژه‌ای برای پایان‌نامه پیدا کنم
03:22
that would expand our knowledge of skeletal function.
81
202868
2899
که دانش ما از عملکرد اسکلت را گسترده‌تر کند.
03:25
I tried a bunch of different stuff.
82
205767
1802
چیزهای مختلفی امتحان کردم.
03:27
A lot of it didn't pan out.
83
207569
1648
خیلی از آنها به موفقیت نرسیدند.
03:29
But then one day I started thinking
84
209217
1834
اما بعد یک روز شروع کردم به فکر کردن
03:31
about the mammalian penis.
85
211051
1782
درباره کیر پستانداران.
03:32
And it's really an odd sort of structure.
86
212833
4018
و این واقعا ساختاری عجیب است.
03:36
Before it can be used for internal fertilization,
87
216851
2817
پیش از آنکه بتواند برای باروری داخلی استفاده شود،
03:39
its mechanical behavior has to change
88
219668
1483
رفتار مکانیکی آن باید تغییر کند
03:41
in a really dramatic fashion.
89
221151
1717
آن هم به میزانی بسیار چشمگیر.
03:42
Most of the time it's a flexible organ.
90
222868
2598
بیشتر اوقات اندامی انعطاف‌پذیر است.
03:45
It's easy to bend.
91
225466
1284
راحت خم می‌شود.
03:46
But before it's brought into use
92
226750
1994
اما پیش از آنکه مورد استفاده قرار بگیرد
03:48
during copulation
93
228744
1218
03:49
it has to become rigid,
94
229962
1758
در هنگام نزدیکی
باید سفت شود،
03:51
it has to become difficult to bend.
95
231720
2015
نباید راحت خم شود.
03:53
And moreover, it has to work.
96
233735
2017
و علاوه بر آن، باید کار کند.
03:55
A reproductive system that fails to function
97
235752
2750
یک دستگاه تناسلی که کار نمی‌کند
03:58
produces an individual that has no offspring,
98
238502
3315
فردی را می‌سازد که هیچ فرزندی ندارد،
04:01
and that individual is then kicked out of the gene pool.
99
241817
3171
و آن موقع ژن‌های آن فرد از گردونه ژن‌ها خارج می‌شوند.
04:04
And so I thought, "Here's a problem
100
244988
2461
و من فکر کردم، «اینجا مشکلی هست
04:07
that just cries out for a skeletal system --
101
247449
3248
که نیاز شدیدی به یک دستگاه اسکلتی دارد --
04:10
not one like this one,
102
250697
3212
نه یکی شبیه این،
04:13
but one like this one --
103
253909
3057
اما یکی شبیه این --
04:16
because, functionally,
104
256966
2417
زیرا، از نظر عملکرد،
04:19
a skeleton is any system
105
259383
1567
یک اسکلت هر سیستمی است
04:20
that supports tissue and transmits forces.
106
260950
3032
که از بافت پشتیبانی کند و نیرو را انتقال دهد.
04:23
And I already knew that animals like this earthworm,
107
263982
2350
و من از پیش می‌دانستم که حیواناتی مثل این کرم خاکی،
04:26
indeed most animals,
108
266332
1446
البته بیشتر حیوانات،
04:27
don't support their tissues
109
267778
1293
از بافت‌هایشان با کشیدن آنها روی استخوان حمایت نمی‌کنند.
04:29
by draping them over bones.
110
269071
1794
04:30
Instead they're more like reinforced water balloons.
111
270865
2833
در عوض آنها بیشتر شبیه حباب‌های آب تقویت‌شده هستند.
04:33
They use a skeleton that we call a hydrostatic skeleton.
112
273698
3867
آنها از اسکلتی استفاده می‌کنند که ما به آن می‌گوییم اسکلت هیدرواستاتیک.
04:37
And a hydrostatic skeleton
113
277565
2066
و یک اسکلت هیدرواستاتیک
04:39
uses two elements.
114
279631
1918
از دو عنصر استفاده می‌کند.
04:41
The skeletal support comes from an interaction
115
281549
2150
پشتیبانی اسکلت نتیجه تعامل
04:43
between a pressurized fluid
116
283699
1774
میان یک سیال تحت فشار
04:45
and a surrounding wall of tissue
117
285473
1606
و دیواره اطراف بافت است
04:47
that's held in tension and reinforced with fibrous proteins.
118
287079
4471
که کشش را در خود نگاه داشته و با پروتئین فیبری تقویت شده است.
04:51
And the interaction is crucial.
119
291550
2248
و این تعامل حیاتی است.
04:53
Without both elements you have no support.
120
293798
3368
بدون هر یک از عنصرها حمایتی در کار نیست.
04:57
If you have fluid
121
297166
1282
اگر سیال داشته باشید
04:58
with no wall to surround it
122
298448
2034
بدون دیواره‌ای که آن را احاطه کند
05:00
and keep pressure up,
123
300482
1434
فشار را هم که بالا نگه دارید،
05:01
you have a puddle.
124
301916
1904
یک گودال خواهید داشت.
05:03
And if you have just the wall
125
303820
2100
و اگر فقط دیواری داشته باشید
05:05
with no fluid inside of it to put the wall in tension,
126
305920
1734
بدون سیالی که درون آن باشد و کشش را ایجاد کند،
05:07
you've got a little wet rag.
127
307654
1950
یک کهنه کوچک خیس خواهید داشت.
05:09
When you look at a penis in cross section,
128
309604
2632
وقتی به سطح مقطع یک کیر نگاه می‌کنید،
05:12
it has a lot of the hallmarks
129
312236
2433
بسیاری از ویژگی‌های بخصوص یک اسکلت هیدرواستاتیک را دارد.
05:14
of a hydrostatic skeleton.
130
314669
2050
05:16
It has a central space
131
316719
1509
یک فضای مرکزی دارد از بافت اسفنجی قابل باد شدن
05:18
of spongy erectile tissue
132
318228
1520
05:19
that fills with fluid -- in this case blood --
133
319748
2578
که با سیال پر می‌شود -- در اینجا خون --
05:22
surrounded by a wall of tissue
134
322326
2399
و بوسیله دیواره‌ای از بافت احاطه شده
05:24
that's rich in a stiff structural protein called collagen.
135
324725
3851
که دارای مقدار زیادی پروتئین دارای ساختار محکم به نام کولاژن است.
05:28
But at the time when I started this project,
136
328576
2500
اما وقتی که این پروژه را شروع کردم،
05:31
the best explanation I could find for penal erection
137
331076
3201
بهترین توضیحی که توانستم برای شق کردن پیدا کنم
05:34
was that the wall surrounded these spongy tissues,
138
334277
4284
دیواره احاطه کننده این بافت‌های اسفنجی بود،
05:38
and the spongy tissues filled with blood
139
338561
1699
و با پر شدن بافت‌های اسفنجی از خون
05:40
and pressure rose and voila! it became erect.
140
340260
3268
فشار بالا می‌رود و بفرما! شق می‌شود.
05:43
And that explained to me expansion --
141
343528
3965
این‌ها انبساط را برای من توضیح می‌داد --
05:47
made sense: more fluid, you get tissues that expand --
142
347493
3567
جور در می‌آید: سیال بیشتر، بافتی خواهید داشت که منبسط می‌شود --
05:51
but it didn't actually explain erection.
143
351060
3017
اما واقعا شق کردن را توضیح نمی‌داد.
05:54
Because there was no mechanism in this explanation
144
354077
3891
چون هیچ سازوکاری در این توضیح نبود
05:57
for making this structure hard to bend.
145
357968
2967
که دشواری خم شدن ساختار را توضیح دهد.
06:00
And no one had systematically looked at the wall tissue.
146
360935
2716
و هیچ کس به صورت روش‌مند به دیواره بافت نگاه نکرده بود.
06:03
So I thought, wall tissue's important in skeletons.
147
363651
2602
پس من فکر کردم، دیواره بافت در اسکلت مهم است.
06:06
It has to be part of the explanation.
148
366253
2366
باید حتما بخشی از توضیح باشد.
06:08
And this was the point
149
368619
2535
و در همین جا بود
06:11
at which my graduate adviser said,
150
371154
2597
که استاد راهنمایم گفت،
06:13
"Whoa! Hold on. Slow down."
151
373751
3383
«واو! صبر کن. یواش‌تر.»
06:17
Because after about six months of me talking about this,
152
377134
3368
چون بعد از حدود شش ماه حرف زدن من درباره این،
06:20
I think he finally figured out
153
380502
1316
به نظرم عاقبت فهمید
06:21
that I was really serious about the penis thing.
154
381818
3049
که من واقعا درباره این قضیه کیر خیلی جدی هستم.
06:24
(Laughter)
155
384867
3047
(خنده)
06:27
So he sat me down, and he warned me.
156
387914
2049
پس من را نشاند، و به من هشدار داد.
06:29
He was like, "Be careful going down this path.
157
389963
2176
این طور بود، «مواظب باش پا توی چه راهی می‌گذاری.
06:32
I'm not sure this project's going to pan out."
158
392139
2767
من مطمئن نیستم این پروژه به نتیجه برسد.»
06:34
Because he was afraid I was walking into a trap.
159
394906
2532
چون او می‌ترسید که من در دام بیفتم.
06:37
I was taking on a socially embarrassing question
160
397438
4817
من داشتم درباره سوالی حرف می‌زدم که از نظر اجتماعی شرم‌آور بود
06:42
with an answer that he thought
161
402255
2335
با جوابی که او فکر می‌کرد
06:44
might not be particularly interesting.
162
404590
2382
ممکن است خیلی جالب نباشد.
06:46
And that was because
163
406972
1533
و آن به این خاطر بود
06:48
every hydrostatic skeleton
164
408505
1518
که هر اسکلت هیدرواستاتیکی
06:50
that we had found in nature up to that point
165
410023
2068
که تا آن زمان در طبیعت پیدا کرده بودیم
06:52
had the same basic elements.
166
412091
1797
عنصر‌های اساسی یکسانی داشت.
06:53
It had the central fluid,
167
413888
1217
سیال مرکزی را داشت،
06:55
it had the surrounding wall,
168
415105
1800
دیواره احاطه کننده را داشت،
06:56
and the reinforcing fibers in the wall
169
416905
3136
و فیبرهای تقویت‌کننده در دیواره
07:00
were arranged in crossed helices
170
420041
2418
در حلقه‌هایی متقاطع
07:02
around the long axis of the skeleton.
171
422459
2057
اطراف محور طولی اسکلت چیده می‌شدند.
07:04
So the image behind me
172
424516
1321
07:05
shows a piece of tissue
173
425837
1629
پس تصویر پشت سر من
تکه‌ای از بافت را نشان می‌دهد
07:07
in one of these cross helical skeletons
174
427466
2025
در یکی از این اسکلت‌های حلقوی
07:09
cut so that you're looking at the surface of the wall.
175
429491
2533
که طوری برش خورده که شما دارید به سطح دیواره نگاه می‌کنید.
07:12
The arrow shows you the long axis.
176
432024
1718
پیکان محور طولی را نشان می‌دهد.
07:13
And you can see two layers of fibers,
177
433742
1850
و می‌توانید دو لایه فیبر را ببینید،
07:15
one in blue and one in yellow,
178
435592
1701
یکی آبی و دیگری زرد،
07:17
arranged in left-handed and right-handed angles.
179
437293
2798
که در زاویه‌های چپ-دست و راست-دست چیده شده‌اند.
07:20
And if you weren't just looking at a little section of the fibers,
180
440091
2249
و اگر فقط به مقطع کوچکی از فیبرها نگاه نمی‌کردید،
07:22
those fibers would be going in helices
181
442340
2701
می‌دیدید که آن فیبرها در حلقه‌هایی
07:25
around the long axis of the skeleton --
182
445041
1750
دور محور طولی اسکلت قرار دارند --
07:26
something like a Chinese finger trap,
183
446791
2133
چیزی شبیه یک تله انگشتی چینی،
07:28
where you stick your fingers in and they get stuck.
184
448924
1901
که انگشت‌تان را در آنها می‌کنید و گیر می‌کند.
07:30
And these skeletons have a particular set of behaviors,
185
450825
3083
و این اسکلت‌ها مجموعه خاصی از رفتارها دارند،
07:33
which I'm going to demonstrate in a film.
186
453908
2032
که در یک فیلم نشان خواهم داد.
07:35
It's a model skeleton
187
455940
1151
این یک نمونه اسکلت است
07:37
that I made out of a piece of cloth
188
457091
2183
که از یک تکه پارچه ساختم
07:39
that I wrapped around an inflated balloon.
189
459274
2553
که دور یک بادکنک باد شده پیچیده شده است.
07:41
The cloth's cut on the bias.
190
461827
1698
پارچه به صورت مورب برش خورده است.
07:43
So you can see that the fibers wrap in helices,
191
463525
2749
پس می‌توانید ببینید که فیبرها در حلقه‌هایی پیچیده‌اند،
07:46
and those fibers can reorient as the skeleton moves,
192
466274
4312
و آن فیبرها با حرکت اسکلت می‌توانند جهت خود را عوض کنند،
07:50
which means the skeleton's flexible.
193
470586
1429
که یعنی اسکلت انعطاف‌پذیر است.
07:52
It lengthens, shortens and bends really easily
194
472015
2473
می‌تواند در واکنش به نیروهای داخلی یا خارجی
07:54
in response to internal or external forces.
195
474488
3547
دراز و کوتاه شود و خیلی راحت خم می‌شود.
07:58
Now my adviser's concern
196
478035
1296
حالا نگرانی استاد راهنمای من این بود
07:59
was what if the penile wall tissue
197
479331
2366
که بافت دیواره کیر هم
08:01
is just the same as any other hydrostatic skeleton.
198
481697
1674
درست مانند هر اسکلت هیدرواستاتیک دیگری باشد.
08:03
What are you going to contribute?
199
483371
1927
چه چیزی می‌خواهی ارائه بدهی؟
08:05
What new thing are you contributing
200
485298
1467
چه چیزهای جدیدی
08:06
to our knowledge of biology?
201
486765
1648
به دانش ما از زیست‌شناسی اضافه خواهی کرد؟
08:08
And I thought, "Yeah, he does have a really good point here."
202
488413
3418
و من فکر کردم، «آره، واقعا به نکته خوبی اشاره می‌کنه.»
08:11
So I spent a long, long time thinking about it.
203
491831
1750
پس من مدت خیلی، خیلی درازی به این فکر کردم.
08:13
And one thing kept bothering me,
204
493581
2134
و یک چیز همین‌طور آزارم می‌داد،
08:15
and that's, when they're functioning,
205
495715
2450
و آن این بود که وقتی دارد کار می‌کند،
08:18
penises don't wiggle.
206
498165
1933
کیر وول نمی‌خورد.
08:20
(Laughter)
207
500098
2339
(خنده)
08:22
So something interesting had to be going on.
208
502437
2901
پس اتفاق جالبی باید در حال رخ دادن باشد.
08:25
So I went ahead, collected wall tissue,
209
505338
3301
پس پیش رفتم، بافت دیواره جمع‌آوری کردم،
08:28
prepared it so it was erect,
210
508639
1599
آن را آماده کردم تا شق شود،
08:30
sectioned it, put it on slides
211
510238
2199
سطح مقطع آن را بریدم، روی اسلاید گذاشتم،
08:32
and then stuck it under the microscope to have a look,
212
512437
2652
و بعد زیر میکروسکوپ گذاشتم تا نگاهی بکنم،
08:35
fully expecting to see crossed helices of collagen of some variety.
213
515089
5036
و کاملا منتظر دیدن حلقه‌های متقاطع از نوعی کولاژن بودم.
08:40
But instead I saw this.
214
520125
2398
اما در عوض این را دیدم.
08:42
There's an outer layer and an inner layer.
215
522523
3001
لایه‌ای خارجی وجود دارد و لایه‌ای داخلی.
08:45
The arrow shows you the long axis of the skeleton.
216
525524
2550
پیکان محور طولی اسکلت را نشان می‌دهد.
08:48
I was really surprised at this.
217
528074
2569
غافلگیر شده بودم.
08:50
Everyone I showed it
218
530643
945
به هر که هم که نشان می‌دادم
08:51
was really surprised at this.
219
531588
1200
غافل‌گیر می‌شد.
08:52
Why was everyone surprised at this?
220
532788
1537
چرا همه از دیدن این غافل‌گیر می‌شدند؟
08:54
That's because we knew theoretically
221
534325
2984
چون می‌دانستیم که به طور نظری
08:57
that there was another way
222
537309
2815
روشی دیگر
09:00
of arranging fibers in a hydrostatic skeleton,
223
540124
3034
برای چیدمان فیبرها در یک اسکلت هیدرواستاتیک وجود داشت،
09:03
and that was with fibers at zero degrees
224
543158
2271
و آن قرار گرفتن فیبرها با زاویه صفر
09:05
and 90 degrees to the long axis of the structure.
225
545429
3866
و ۹۰ درجه با محور طولی ساختار بود.
09:09
The thing is, no one had ever seen it before in nature.
226
549295
3562
نکته اینجاست، هیچ‌کس تا آن زمان چنین چیزی در طبیعت ندیده بود.
09:12
And now I was looking at one.
227
552857
2700
و حالا من داشتم به یکی نگاه می‌کردم.
09:15
Those fibers in that particular orientation
228
555557
2734
آن فیبرها در آن جهت‌گیری به خصوص
09:18
give the skeleton a very, very different behavior.
229
558291
3215
به اسکلت رفتاری بسیار، بسیار متفاوت می‌دهند.
09:21
I'm going to show a model
230
561506
1185
نمونه‌ای نشان خواهم داد
09:22
made out of exactly the same materials.
231
562691
1945
که دقیقا از همان مواد ساخته شده است.
09:24
So it'll be made of the same cotton cloth,
232
564636
2058
پس جنس پارچه،
09:26
same balloon, same internal pressure.
233
566694
3289
بادکنک و فشار داخلی مثل قبل خواهد بود.
09:29
But the only difference
234
569983
2467
اما تنها تفاوت
09:32
is that the fibers are arranged differently.
235
572450
2382
این است که فیبرها متفاوت چیده شده‌اند.
09:34
And you'll see that, unlike the cross helical model,
236
574832
2651
و خواهید دید، که برخلاف نمونه حلقه‌های متقاطع،
09:37
this model resists extension and contraction
237
577483
2950
این نمونه در برابر کشش و فشار
09:40
and resists bending.
238
580433
1451
و خم شدن مقاومت می‌کند.
09:41
Now what that tells us
239
581884
1034
09:42
is that wall tissues are doing so much more
240
582918
2096
حالا چیزی که این به می‌گوید
این است که بافت‌های دیواره کاری بیش از فقط
09:45
than just covering the vascular tissues.
241
585014
2503
پوشاندن بافت‌های آوندی انجام می‌دهند.
09:47
They're an integral part of the penile skeleton.
242
587517
3494
آنها بخشی جدایی ناپذیر از اسکلت کیر هستند.
09:51
If the wall around the erectile tissue wasn't there,
243
591011
2537
اگر دیواره اطراف بافت شق شونده وجود نداشت،
09:53
if it wasn't reinforced in this way,
244
593548
2165
اگر به این صورت تقویت نشده بود،
09:55
the shape would change,
245
595713
1152
شکل تغییر نمی‌کرد،
09:56
but the inflated penis would not resist bending,
246
596865
2384
اما کیر راست شده در برابر خم شدن مقاوتی نداشت،
09:59
and erection simply wouldn't work.
247
599249
2047
و شق شدن نمی‌توانست صورت بپذیرد.
10:01
It's an observation with obvious medical applications
248
601296
2601
این مشاهده‌ای با کاربردهای پزشکی بدیهی
10:03
in humans as well,
249
603897
1782
در انسان‌ها هم هست،
10:05
but it's also relevant in a broad sense, I think,
250
605679
2935
اما من فکر می‌کنم که به مفهومی گسترده‌تر هم مربوط باشد،
10:08
to the design of prosthetics, soft robots,
251
608614
2432
در طراحی اندام‌های مصنوعی، روبات‌های نرم،
10:11
basically anything
252
611046
1067
اساساً همه چیز
10:12
where changes of shape and stiffness are important.
253
612113
3318
که در آن تغییرات شکل و سختی اهمیت دارند.
10:15
So to sum up:
254
615431
1748
پس برای جمع بندی:
10:17
Twenty years ago,
255
617179
1217
بیست سال پیش،
10:18
I had a college adviser tell me,
256
618396
1750
من استاد راهنمایی داشتم که گفت،
10:20
when I went to the college and said,
257
620146
2051
وقتی به دانشگاه رفتم و گفتم،
10:22
"I'm kind of interested in anatomy,"
258
622197
1149
«من به کالبدشناسی علاقه دارم،»
10:23
they said, "Anatomy's a dead science."
259
623346
1884
گفتند، «کالبدشناسی یک علم مرده است.»
10:25
He couldn't have been more wrong.
260
625230
2617
او نمی‌توانست از این بیشتر در اشتباه باشد.
10:27
I really believe that we still have a lot to learn
261
627847
2733
من واقعا بر این باورم که هنوز چیزهای زیادی برای آموختن
10:30
about the normal structure and function of our bodies.
262
630580
3133
درباره ساختارهای معمولی و عملکرد بدن‌های ما باقی است.
10:33
Not just about its genetics and molecular biology,
263
633713
2814
نه تنها درباره ژنتیک و زیست‌شناسی مولکولی آن،
10:36
but up here in the meat end of the scale.
264
636527
3399
بلکه این بالا در انتهای گوشتی مقیاس.
10:39
We've got limits on our time.
265
639926
1435
محدودیت‌های زمانی داریم.
10:41
We often focus on one disease,
266
641361
2265
معمولا روی یک بیماری تمرکز می‌کنیم،
10:43
one model, one problem,
267
643626
1184
یک نمونه، یک مسأله،
10:44
but my experience suggests
268
644810
1574
اما تجربه من نشان داد
10:46
that we should take the time
269
646384
1778
که باید وقت بگذاریم
10:48
to apply ideas broadly between systems
270
648162
2565
تا ایده‌ها را به طور گسترده در میان دستگاه‌ها پیاده کنیم
10:50
and just see where it takes us.
271
650727
1874
و فقط ببینیم ما را به کجا می‌برد.
10:52
After all, if ideas about invertebrate skeletons
272
652601
3600
بالاخره، اگر ایده‌هایی درباره اسکلت نرم‌تنان
10:56
can give us insights
273
656201
1466
می‌تواند به ما بینشی
10:57
about mammalian reproductive systems,
274
657667
2085
درباره دستگاه تناسلی پستانداران بدهد،
10:59
there could be lots of other wild and productive connections
275
659752
4049
ممکن است ارتباط‌های رام نشده و مولد زیاد دیگری
11:03
lurking out there just waiting to be found.
276
663801
2449
آن بیرون در انتظار کشف شدن باشند.
11:06
Thank you.
277
666250
1852
متشکرم.
11:08
(Applause)
278
668102
3388
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7