What we didn't know about male anatomy | Diane Kelly

1,220,380 views ・ 2012-06-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Smadar Prager מבקר: Ido Dekkers
00:15
When I go to parties,
1
15260
1575
כשאני הולכת למסיבות,
00:16
it doesn't usually take very long
2
16835
1784
זה בדרך כלל לא לוקח לאנשים
00:18
for people to find out
3
18619
1040
הרבה זמן לגלות
00:19
that I'm a scientist and I study sex.
4
19659
3108
שאני מדענית ושאני חוקרת סקס.
00:22
And then I get asked questions.
5
22767
4901
ואז השאלות מגיעות.
00:27
And the questions usually have a very particular format.
6
27668
3167
ולשאלות יש בדרך כלל נוסח מאוד קבוע.
00:30
They start with the phrase,
7
30835
1232
הן מתחילות עם המילים:
00:32
"A friend told me,"
8
32067
1901
"חבר אמר לי,"
00:33
and then they end with the phrase,
9
33968
1900
והן מסתיימות עם המילים:
00:35
"Is this true?"
10
35868
1917
"האם זה נכון?"
00:37
And most of the time
11
37785
1386
וברוב הפעמים
00:39
I'm glad to say that I can answer them,
12
39171
2119
אני שמחה להגיד, שאני יכולה לענות להם,
00:41
but sometimes I have to say,
13
41290
1847
אבל לפעמים אני צריכה להגיד,
00:43
"I'm really sorry,
14
43137
1133
"אני ממש מצטערת,
00:44
but I don't know
15
44270
1184
אבל אני לא יודעת
00:45
because I'm not that kind of a doctor."
16
45454
3084
מכיוון שאני לא סוג כזה של דוקטור."
00:48
That is, I'm not a clinician,
17
48538
1916
אני מתכוונת, אני לא קלינאית,
00:50
I'm a comparative biologist who studies anatomy.
18
50454
3191
אני עוסקת בביולוגיה השוואתית החוקרת אנטומיה.
00:53
And my job is to look at lots of different species of animals
19
53645
2933
והעבודה שלי היא לבחון הרבה מינים של חיות
00:56
and try to figure out how their tissues and organs work
20
56578
3317
ולנסות להבין איך הרקמות שלהם והאברים שלהם פועלים
00:59
when everything's going right,
21
59895
1501
כשהכל בסדר,
01:01
rather than trying to figure out
22
61396
1618
במקום לנסות להבין
01:03
how to fix things when they go wrong,
23
63014
1583
איך לתקן דברים שמתקלקלים,
01:04
like so many of you.
24
64597
1201
כמו רבים מכם.
01:05
And what I do is I look for similarities and differences
25
65798
2399
ומה שאני עושה זה למצוא את הדומה והשונה
01:08
in the solutions that they've evolved
26
68197
2267
בפתרונות שהתפתחו
01:10
for fundamental biological problems.
27
70464
1584
לבעיות ביולוגיות בסיסיות.
01:12
So today I'm here to argue
28
72048
1849
אז היום אני פה לטעון
01:13
that this is not at all
29
73897
3866
שזה בכלל לא
01:17
an esoteric Ivory Tower activity
30
77763
1901
פעילות השמורה לאליטה
01:19
that we find at our universities,
31
79664
1317
שאנחנו מוצאים באוניברסיטאות שלנו,
01:20
but that broad study
32
80981
1983
אלא שמחקר מקיף הבוחן
01:22
across species, tissue types and organ systems
33
82964
2952
מינים שונים, סוגי רקמות ומערכות אברים,
01:25
can produce insights
34
85916
1635
יכול ליצר תובנות
01:27
that have direct implications for human health.
35
87551
3384
שיש להן השלכות ישירות לבריאות האנושית.
01:30
And this is true both of my recent project
36
90935
2498
וזה נכון גם לפרוייקט האחרון שלי
01:33
on sex differences in the brain,
37
93433
1724
על ההבדלים במוח של זכר ונקבה,
01:35
and my more mature work
38
95157
1919
וגם לפרוייקט קודם שלי
01:37
on the anatomy and function of penises.
39
97076
2834
על האנטומיה ופונקציונליות של הפין.
01:39
And now you know why I'm fun at parties.
40
99910
2630
ועכשיו אתם יודעים למה כיף איתי במסיבות.
01:42
(Laughter)
41
102540
968
(צחוק)
01:43
So today I'm going to give you an example
42
103508
2283
אז היום אני אתן דוגמה
01:45
drawn from my penis study
43
105791
1717
שנובעת ממחקר הפין שלי
01:47
to show you how knowledge
44
107508
1617
כדי להראות איך ידע
01:49
drawn from studies of one organ system
45
109125
1767
שנובע ממחקרים של מערכת אברים אחת
01:50
provided insights into a very different one.
46
110892
2981
מספק תובנות על אחרת לגמרי.
01:53
Now I'm sure as everyone in the audience already knows --
47
113873
3018
עכשיו אני בטוחה כמו שכל אחד בחדר הזה יודע --
01:56
I did have to explain it to my nine-year-old late last week --
48
116891
3516
הייתי צריכה להסביר את זה לבן התשע שלי בשבוע שעבר --
02:00
penises are structures that transfer sperm
49
120407
3751
פינים הם אברים שמעבירים זרע
02:04
from one individual to another.
50
124158
1300
מאדם אחד לשני.
02:05
And the slide behind me
51
125458
1500
והשקופית מאחורי
02:06
barely scratches the surface
52
126958
1733
בקושי מגרדת את פני השטח
02:08
of how widespread they are in animals.
53
128691
1965
בכמה הם נפוצים בעולם החי.
02:10
There's an enormous amount of anatomical variation.
54
130656
1985
יש כמות אדירה של שונות אנטומית.
02:12
You find muscular tubes, modified legs, modified fins,
55
132641
3874
אתם מוצאים צינוריות שריריות, רגליים שעברו שינוי, סנפירים שעברו שינוי,
02:16
as well as the mammalian fleshy, inflatable cylinder
56
136515
3846
כמו גם צינור בשריי מתנפח של יונק
02:20
that we're all familiar with --
57
140361
1635
שכולנו מכירים --
02:21
or at least half of you are.
58
141996
2282
או לפחות חצי מכם.
02:24
(Laughter)
59
144278
2401
(צחוק)
02:26
And I think we see this tremendous variation
60
146679
2738
ואני חושבת שאנחנו רואים את המגוון העצום הזה
02:29
because it's a really effective solution
61
149417
3151
מפני שזה פיתרון ממש יעיל
02:32
to a very basic biological problem,
62
152568
2166
לבעיה ביולוגית ממש בסיסית,
02:34
and that is getting sperm in a position
63
154734
2483
וזה להביא זרע למצב
02:37
to meet up with eggs and form zygotes.
64
157217
2552
שהוא יפגוש את הביצית ויצור זיגוט.
02:39
Now the penis isn't actually required for internal fertiliztion,
65
159769
3949
עכשיו הפין לא ממש נחוץ להפרייה פנימית,
02:43
but when internal fertilization evolves,
66
163718
2466
אבל כשהפריה פנימית מתפתחת,
02:46
penises often follow.
67
166184
2000
פינים בדרך כלל עוקבים.
02:48
And the question I get when I start talking about this most often is,
68
168184
4417
והשאלה שאני נשאלת הכי הרבה כשאני מתחילה לדבר על הנושא הזה,
02:52
"What made you interested in this subject?"
69
172601
2916
"מה גרם לך להתעניין בנושא הזה?"
02:55
And the answer is skeletons.
70
175517
3950
והתשובה היא שלדים.
02:59
You wouldn't think that skeletons and penises
71
179467
2567
לא הייתם חושבים שלשלדים ופינים
03:02
have very much to do with one another.
72
182034
1851
יש קשר בינהם.
03:03
And that's because we tend to think of skeletons
73
183885
2132
וזה מפני שאנחנו נוטים לחשוב על שלדים
03:06
as stiff lever systems
74
186017
1650
כמערכות תמיכה קשיחות
03:07
that produce speed or power.
75
187667
1683
שמייצרות מהירות וכוח.
03:09
And my first forays into biological research,
76
189350
3567
והנסיונות הראשונים שלי במחקר ביולוגי,
03:12
doing dinosaur paleontology as an undergraduate,
77
192917
2818
כשהתעסקתי בפלאונטולוגיה של דינוזאורים כמועמדת לתואר,
03:15
were really squarely in that realm.
78
195735
1551
היו מאוד ממש בתחום הזה.
03:17
But when I went to graduate school to study biomechanics,
79
197286
3117
אבל כשהמשכתי לתואר שני ללמוד ביומכאניקה,
03:20
I really wanted to find a dissertation project
80
200403
2465
ממש רציתי למצוא נושא לתזה
03:22
that would expand our knowledge of skeletal function.
81
202868
2899
שירחיב את הידע שלנו בפונקציונליות השלד.
03:25
I tried a bunch of different stuff.
82
205767
1802
ניסיתי הרבה דברים.
03:27
A lot of it didn't pan out.
83
207569
1648
הרבה מזה לא הצליח.
03:29
But then one day I started thinking
84
209217
1834
אבל אז יום אחד התחלתי לחשוב
03:31
about the mammalian penis.
85
211051
1782
על פינים של יונקים.
03:32
And it's really an odd sort of structure.
86
212833
4018
וזה באמת סוג של מבנה מוזר.
03:36
Before it can be used for internal fertilization,
87
216851
2817
לפני שאפשר להשתמש בו להפריה פנימית,
03:39
its mechanical behavior has to change
88
219668
1483
ההתנהגות המכאנית שלו צריכה להשתנות
03:41
in a really dramatic fashion.
89
221151
1717
באופן מאוד דרמטי.
03:42
Most of the time it's a flexible organ.
90
222868
2598
רוב הזמן זה אבר גמיש.
03:45
It's easy to bend.
91
225466
1284
קל לקפל אותו.
03:46
But before it's brought into use
92
226750
1994
אבל לפני שימוש
03:48
during copulation
93
228744
1218
בזמן הזדווגות
03:49
it has to become rigid,
94
229962
1758
הוא צריך להפוך לקשיח,
03:51
it has to become difficult to bend.
95
231720
2015
הוא צריך להיות קשה לכיפוף.
03:53
And moreover, it has to work.
96
233735
2017
ויותר מזה, הוא צריך לעבוד.
03:55
A reproductive system that fails to function
97
235752
2750
מערכת רביה שכושלת לעבוד
03:58
produces an individual that has no offspring,
98
238502
3315
יוצרת אדם שאין לו צאצאים,
04:01
and that individual is then kicked out of the gene pool.
99
241817
3171
והאדם הזה נזרק ממאגר הגנים.
04:04
And so I thought, "Here's a problem
100
244988
2461
אז חשבתי, "הנה בעיה
04:07
that just cries out for a skeletal system --
101
247449
3248
שפשוט מתחננת לפיתרון שלדי --
04:10
not one like this one,
102
250697
3212
לא אחד כמו זה,
04:13
but one like this one --
103
253909
3057
אלא אחד כמו זה --
04:16
because, functionally,
104
256966
2417
מפני, שפונקציונלית,
04:19
a skeleton is any system
105
259383
1567
שלד הוא כל מערכת
04:20
that supports tissue and transmits forces.
106
260950
3032
שתומכת ברקמה ומעביר כוח.
04:23
And I already knew that animals like this earthworm,
107
263982
2350
וכבר ידעתי שחיות כמו התולעת הזו,
04:26
indeed most animals,
108
266332
1446
בעצם רוב החיות,
04:27
don't support their tissues
109
267778
1293
לא תומכות ברקמות שלהן
04:29
by draping them over bones.
110
269071
1794
על ידי כריכתן מסביב לעצם.
04:30
Instead they're more like reinforced water balloons.
111
270865
2833
במקום זה הם יותר כמו בלוני מים מחוזקים.
04:33
They use a skeleton that we call a hydrostatic skeleton.
112
273698
3867
הם משתמשים בשלד שאנחנו קוראים לו שלד הידרוסטטי.
04:37
And a hydrostatic skeleton
113
277565
2066
ושלד הידרוסטטי
04:39
uses two elements.
114
279631
1918
משתמש בשני אלמנטים.
04:41
The skeletal support comes from an interaction
115
281549
2150
התמיכה השלדית מגיעה משיתוף
04:43
between a pressurized fluid
116
283699
1774
בין נוזל בלחץ
04:45
and a surrounding wall of tissue
117
285473
1606
וקיר מקיף של ריקמה
04:47
that's held in tension and reinforced with fibrous proteins.
118
287079
4471
שמוחזקת במתח ומחוזקת עם חלבונים סיביים.
04:51
And the interaction is crucial.
119
291550
2248
והאינטראקציה היא קריטית.
04:53
Without both elements you have no support.
120
293798
3368
בלי שני האלמנטים אין תמיכה.
04:57
If you have fluid
121
297166
1282
אם יש נוזל
04:58
with no wall to surround it
122
298448
2034
בלי קיר שמקיף אותו
05:00
and keep pressure up,
123
300482
1434
ושומר על הלחץ,
05:01
you have a puddle.
124
301916
1904
יש לכם שלולית.
05:03
And if you have just the wall
125
303820
2100
ואם יש לכם רק את הקיר
05:05
with no fluid inside of it to put the wall in tension,
126
305920
1734
בלי נוזל בתוכו כדי למתוח את הקיר,
05:07
you've got a little wet rag.
127
307654
1950
יש לכם סמרטוט רטוב קטן.
05:09
When you look at a penis in cross section,
128
309604
2632
כשאתם מביטים בחתך רוחב של הפין,
05:12
it has a lot of the hallmarks
129
312236
2433
יש בו הרבה מהמאפיינים
05:14
of a hydrostatic skeleton.
130
314669
2050
של שלד הידרוסטטי.
05:16
It has a central space
131
316719
1509
יש לי חלל מרכזי
05:18
of spongy erectile tissue
132
318228
1520
של רקמת זקפה ספוגית
05:19
that fills with fluid -- in this case blood --
133
319748
2578
שמתמלאת בנוזל -- במקרה הזה דם --
05:22
surrounded by a wall of tissue
134
322326
2399
שמוקפת בקיר של רקמה
05:24
that's rich in a stiff structural protein called collagen.
135
324725
3851
שעשירה בחלבון מבני קשיח שנקרא קולגן.
05:28
But at the time when I started this project,
136
328576
2500
אבל בזמן שהתחלתי את הפרוייקט,
05:31
the best explanation I could find for penal erection
137
331076
3201
ההסבר הטוב ביותר שיכולתי למצוא לזקפה
05:34
was that the wall surrounded these spongy tissues,
138
334277
4284
היה שהקיר מקיף את הרקמה הספוגית הזו,
05:38
and the spongy tissues filled with blood
139
338561
1699
והרקמה הספוגית התמלאה בדם
05:40
and pressure rose and voila! it became erect.
140
340260
3268
והלחץ עולה והנה! הוא זקוף.
05:43
And that explained to me expansion --
141
343528
3965
וזה הסביר לי את ההתרחבות --
05:47
made sense: more fluid, you get tissues that expand --
142
347493
3567
זה הגיוני: יותר נוזל, אתם מקבלים רקמה שמתרחבת --
05:51
but it didn't actually explain erection.
143
351060
3017
אבל לא ממש הסברתי את הזקפה.
05:54
Because there was no mechanism in this explanation
144
354077
3891
מפני שלא היה מכאניזם בהסבר הזה
05:57
for making this structure hard to bend.
145
357968
2967
להפיכת המבנה הזה קשה לכיפוף.
06:00
And no one had systematically looked at the wall tissue.
146
360935
2716
ואף אחד לא חקר בשיטתיות את קיר הרקמה.
06:03
So I thought, wall tissue's important in skeletons.
147
363651
2602
אז חשבתי, רקמת קיר היא חשובה בשלדים.
06:06
It has to be part of the explanation.
148
366253
2366
היא חייבת להיות חלק מההסבר.
06:08
And this was the point
149
368619
2535
וזו היתה הנקודה
06:11
at which my graduate adviser said,
150
371154
2597
בה יועץ התואר שלי אמר,
06:13
"Whoa! Hold on. Slow down."
151
373751
3383
"וואו! חכי רגע. תאטי."
06:17
Because after about six months of me talking about this,
152
377134
3368
מפני שאחרי שישה חודשים שדיברתי על זה,
06:20
I think he finally figured out
153
380502
1316
אני חושבת שהבנו סוף סוף
06:21
that I was really serious about the penis thing.
154
381818
3049
שהייתיי באמת רצינית בעניין הפין.
06:24
(Laughter)
155
384867
3047
(צחוק)
06:27
So he sat me down, and he warned me.
156
387914
2049
אז הוא הושיב אותי, והזהיר אותי.
06:29
He was like, "Be careful going down this path.
157
389963
2176
הוא היה כאילו, "תזהרי מללכת בדרך הזו.
06:32
I'm not sure this project's going to pan out."
158
392139
2767
אני לא בטוח שהפרוייקט הזה יצליח."
06:34
Because he was afraid I was walking into a trap.
159
394906
2532
מפני שהוא פחד שאני נכנסת למלכודת.
06:37
I was taking on a socially embarrassing question
160
397438
4817
לקחתי שאלה מביכה חברתית
06:42
with an answer that he thought
161
402255
2335
עם תשובה שהוא חשב
06:44
might not be particularly interesting.
162
404590
2382
שאולי לא תהייה ממש מעניינת.
06:46
And that was because
163
406972
1533
וזה היה בגלל
06:48
every hydrostatic skeleton
164
408505
1518
שלכל שלד הידרוסטטי
06:50
that we had found in nature up to that point
165
410023
2068
שנמצא בטבע עד אז
06:52
had the same basic elements.
166
412091
1797
היו את אותם אלמנטים בסיסיים.
06:53
It had the central fluid,
167
413888
1217
היה לו נוזל מרכזי,
06:55
it had the surrounding wall,
168
415105
1800
היה לו קיר מקיף,
06:56
and the reinforcing fibers in the wall
169
416905
3136
והסיבים המחזקים בקיר
07:00
were arranged in crossed helices
170
420041
2418
היו מסודרים בסלילים אנכיים
07:02
around the long axis of the skeleton.
171
422459
2057
מסביב לציר הארוך של השלד.
07:04
So the image behind me
172
424516
1321
אז התמונה מאחורי
07:05
shows a piece of tissue
173
425837
1629
מראה פיסה מהרקמה
07:07
in one of these cross helical skeletons
174
427466
2025
באחד מהשלדים האלה
07:09
cut so that you're looking at the surface of the wall.
175
429491
2533
חתוכה כך שאתם מביטים במשטח של הקיר.
07:12
The arrow shows you the long axis.
176
432024
1718
החץ מראה לכם את הציר הארוך.
07:13
And you can see two layers of fibers,
177
433742
1850
ואתם יכולים לראות שתי שכבות של סיבים,
07:15
one in blue and one in yellow,
178
435592
1701
אחת בכחול ואחת בצהוב,
07:17
arranged in left-handed and right-handed angles.
179
437293
2798
מסודרים בזויות לשמאל ולימין.
07:20
And if you weren't just looking at a little section of the fibers,
180
440091
2249
ואם אתם לא מביטים רק בפיסה קטנה של סיבי השלד,
07:22
those fibers would be going in helices
181
442340
2701
הסיבים האלה יהיו בסלילים
07:25
around the long axis of the skeleton --
182
445041
1750
מסביב לציר הארוך של השלד --
07:26
something like a Chinese finger trap,
183
446791
2133
משהו כמו מלכודת אצבעות סינית,
07:28
where you stick your fingers in and they get stuck.
184
448924
1901
כשאתם מכניסים את האצבעות והן נתקעות.
07:30
And these skeletons have a particular set of behaviors,
185
450825
3083
ולשלדים האלה יש סט התנהגות מיוחד,
07:33
which I'm going to demonstrate in a film.
186
453908
2032
שאני עומדת להדגים בסרטון.
07:35
It's a model skeleton
187
455940
1151
זה שלד מודל
07:37
that I made out of a piece of cloth
188
457091
2183
שיצרתי מפיסת בד
07:39
that I wrapped around an inflated balloon.
189
459274
2553
שעטפתי על בלון מנופח.
07:41
The cloth's cut on the bias.
190
461827
1698
הבד חתוך באלכסון.
07:43
So you can see that the fibers wrap in helices,
191
463525
2749
אז אתם יכולים לראות סיבים עטופים בסלילים,
07:46
and those fibers can reorient as the skeleton moves,
192
466274
4312
והסיבים האלה יכולים לשנות כיוון כשהשלד זז,
07:50
which means the skeleton's flexible.
193
470586
1429
מה שאומר שהשלד גמיש.
07:52
It lengthens, shortens and bends really easily
194
472015
2473
הוא מתארך, מתקצר ומתעקם בקלות
07:54
in response to internal or external forces.
195
474488
3547
בתגובה לכוחות פנימיים וחיצוניים.
07:58
Now my adviser's concern
196
478035
1296
עכשיו הדאגה של היועץ שלי
07:59
was what if the penile wall tissue
197
479331
2366
היתה מה אם רקמת קיר הפין
08:01
is just the same as any other hydrostatic skeleton.
198
481697
1674
היא בדיוק כמו כל רקמה בשלד הדרוסטטי.
08:03
What are you going to contribute?
199
483371
1927
מה אני אתרום?
08:05
What new thing are you contributing
200
485298
1467
איזה דבר חדש אני אתרום
08:06
to our knowledge of biology?
201
486765
1648
לידע שלנו בביולוגיה?
08:08
And I thought, "Yeah, he does have a really good point here."
202
488413
3418
ואני חשבתי, "כן, יש לו נקודה חשובה."
08:11
So I spent a long, long time thinking about it.
203
491831
1750
אז ביליתי זמן ממש ארוך בלחשוב על זה.
08:13
And one thing kept bothering me,
204
493581
2134
ודבר אחד המשיך להטריד אותי,
08:15
and that's, when they're functioning,
205
495715
2450
וזה, כשהם פועלים,
08:18
penises don't wiggle.
206
498165
1933
פינים לא מתפתלים.
08:20
(Laughter)
207
500098
2339
(צחוק)
08:22
So something interesting had to be going on.
208
502437
2901
אז משהו מעניין היה חייב לקרות.
08:25
So I went ahead, collected wall tissue,
209
505338
3301
אז המשכתי, אספתי רקמות,
08:28
prepared it so it was erect,
210
508639
1599
הכנתי אותן כך שהן היו זקורות,
08:30
sectioned it, put it on slides
211
510238
2199
חילקתי אותן, שמתי על לוחיות זכוכית
08:32
and then stuck it under the microscope to have a look,
212
512437
2652
ואז שמתי אותן תחת המקרוסקופ כדי לראות,
08:35
fully expecting to see crossed helices of collagen of some variety.
213
515089
5036
בצפייה מלאה לראות סלילים מאונכים של קולגן מסוג כלשהו.
08:40
But instead I saw this.
214
520125
2398
אבל במקום זה ראיתי את זה.
08:42
There's an outer layer and an inner layer.
215
522523
3001
יש שכבה חיצונית ושכבה פנימית.
08:45
The arrow shows you the long axis of the skeleton.
216
525524
2550
החץ מראה את הציר הארוך של השלד.
08:48
I was really surprised at this.
217
528074
2569
באמת הייתי מופתעת מזה.
08:50
Everyone I showed it
218
530643
945
כל מי שהראתי לו את זה
08:51
was really surprised at this.
219
531588
1200
היה ממש מופתע מזה.
08:52
Why was everyone surprised at this?
220
532788
1537
למה כולם היו מופתעים?
08:54
That's because we knew theoretically
221
534325
2984
זה מפני שידענו תאורטית
08:57
that there was another way
222
537309
2815
שהיתה דרך אחרת
09:00
of arranging fibers in a hydrostatic skeleton,
223
540124
3034
לסדר סיבים בשלד הידרוסטטי,
09:03
and that was with fibers at zero degrees
224
543158
2271
וזה היה עם סיבים באפס מעלות
09:05
and 90 degrees to the long axis of the structure.
225
545429
3866
ו90 מעלות לציר הארוך של המבנה.
09:09
The thing is, no one had ever seen it before in nature.
226
549295
3562
העניין הוא, אף אחד לא ראה את זה קודם לכן בטבע.
09:12
And now I was looking at one.
227
552857
2700
ועכשיו הסתכלתי על אחד.
09:15
Those fibers in that particular orientation
228
555557
2734
הסיבים האלה בסידור המסויים הזה
09:18
give the skeleton a very, very different behavior.
229
558291
3215
נותנים לשלד התנהגות שונה לחלוטין.
09:21
I'm going to show a model
230
561506
1185
אני אראה לכן מודל
09:22
made out of exactly the same materials.
231
562691
1945
עשוי בדיוק מאותם חומרים.
09:24
So it'll be made of the same cotton cloth,
232
564636
2058
אז הוא יהיה עשוי מאותו בד כותנה,
09:26
same balloon, same internal pressure.
233
566694
3289
אותו בלון, אותו לחץ פנימי.
09:29
But the only difference
234
569983
2467
אבל ההבדל היחיד
09:32
is that the fibers are arranged differently.
235
572450
2382
הוא שהסיבים מסודרים אחרת.
09:34
And you'll see that, unlike the cross helical model,
236
574832
2651
ואתם תראו, שבניגוד למודל הסלילי,
09:37
this model resists extension and contraction
237
577483
2950
המודל מתנגד למתיחה וכיווץ
09:40
and resists bending.
238
580433
1451
ונוגד כיפוף.
09:41
Now what that tells us
239
581884
1034
עכשיו מה שזה אומר לנו
09:42
is that wall tissues are doing so much more
240
582918
2096
זה שרקמות הקיר האלה עושות הרבה יותר
09:45
than just covering the vascular tissues.
241
585014
2503
מאשר רק לכסות את רקמת כלי הדם.
09:47
They're an integral part of the penile skeleton.
242
587517
3494
הן חלק אינטגרלי של שלד הפין.
09:51
If the wall around the erectile tissue wasn't there,
243
591011
2537
אם הקיר מסביב לרקמת הזקפה לא היה שם,
09:53
if it wasn't reinforced in this way,
244
593548
2165
אם הוא לא היה מחוזק בדרך הזו,
09:55
the shape would change,
245
595713
1152
הצורה היתה משתנה,
09:56
but the inflated penis would not resist bending,
246
596865
2384
אבל הפין המנופח לא היה מתנגד לכיפוף,
09:59
and erection simply wouldn't work.
247
599249
2047
והזקפה פשוט לא היתה עובדת.
10:01
It's an observation with obvious medical applications
248
601296
2601
זו אבחנה עם השלכות רפואיות ברורות
10:03
in humans as well,
249
603897
1782
גם באנשים,
10:05
but it's also relevant in a broad sense, I think,
250
605679
2935
אבל זה גם רלוונטי במובן הרחב, אני חושבת,
10:08
to the design of prosthetics, soft robots,
251
608614
2432
לתיכנון של תותבות, רובוטים רכים,
10:11
basically anything
252
611046
1067
בעיקרון כל דבר
10:12
where changes of shape and stiffness are important.
253
612113
3318
בו שינויים בצורה ובקשיחות חשובים.
10:15
So to sum up:
254
615431
1748
אז לסיכום:
10:17
Twenty years ago,
255
617179
1217
לפני עשרים שנה,
10:18
I had a college adviser tell me,
256
618396
1750
היה לי יועץ בקולג' שאמר לי,
10:20
when I went to the college and said,
257
620146
2051
כשהלכתי לקולג' ואמרתי,
10:22
"I'm kind of interested in anatomy,"
258
622197
1149
"אני סוג של מתעניינת באנטומיה,"
10:23
they said, "Anatomy's a dead science."
259
623346
1884
הם אמרו, "אנטומיה היא מדע מת."
10:25
He couldn't have been more wrong.
260
625230
2617
הוא לא היה יכול להיות טועה יותר.
10:27
I really believe that we still have a lot to learn
261
627847
2733
אני באמת מאמינה שיש לנו עוד הרבה ללמוד
10:30
about the normal structure and function of our bodies.
262
630580
3133
על המבנה הרגיל והפעולה של הגוף שלנו.
10:33
Not just about its genetics and molecular biology,
263
633713
2814
לא רק על הגנטיקה וביולוגיה המולקולרית שלו,
10:36
but up here in the meat end of the scale.
264
636527
3399
אלא כאן למעלה בקצה המלא של המאזניים.
10:39
We've got limits on our time.
265
639926
1435
יש לנו מגבלות על הזמן שלנו.
10:41
We often focus on one disease,
266
641361
2265
אנחנו מתרכזים רבות במחלה אחת,
10:43
one model, one problem,
267
643626
1184
מודל אחד בעיה אחת,
10:44
but my experience suggests
268
644810
1574
אבל הנסיון שלי מציע
10:46
that we should take the time
269
646384
1778
שאנחנו צריכים לקחת את הזמן
10:48
to apply ideas broadly between systems
270
648162
2565
כדי לישם רעיונות באופן רוחבי בין מערכות
10:50
and just see where it takes us.
271
650727
1874
ורק לראות לאן זה לוקח אותנו.
10:52
After all, if ideas about invertebrate skeletons
272
652601
3600
אחרי הכל, אם רעיונות על שלדים חסרי חוליות
10:56
can give us insights
273
656201
1466
יכולים לתת לנו תובנות
10:57
about mammalian reproductive systems,
274
657667
2085
על מערכות הרביה של יונקים,
10:59
there could be lots of other wild and productive connections
275
659752
4049
יכולים להיות עוד הרבה קשרים מועילים ומוזרים
11:03
lurking out there just waiting to be found.
276
663801
2449
שאורבים להם שם בחוץ ורק מחכים להתגלות.
11:06
Thank you.
277
666250
1852
תודה לכם.
11:08
(Applause)
278
668102
3388
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7