What we didn't know about male anatomy | Diane Kelly

1,220,380 views ・ 2012-06-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Yustina Suryanti
00:15
When I go to parties,
1
15260
1575
Jika saya pergi ke pesta,
00:16
it doesn't usually take very long
2
16835
1784
biasanya tidak perlu waktu lama
00:18
for people to find out
3
18619
1040
bagi orang-orang untuk mengetahui
00:19
that I'm a scientist and I study sex.
4
19659
3108
bahwa saya adalah ilmuwan yang mempelajari seks.
00:22
And then I get asked questions.
5
22767
4901
Lalu saya ditanyai.
00:27
And the questions usually have a very particular format.
6
27668
3167
Dan biasanya pertanyaan itu memiliki pola yang sangat khusus.
00:30
They start with the phrase,
7
30835
1232
Mereka mulai dengan kata,
00:32
"A friend told me,"
8
32067
1901
"Teman saya mengatakan,"
00:33
and then they end with the phrase,
9
33968
1900
lalu diakhiri dengan kata,
00:35
"Is this true?"
10
35868
1917
"Apa itu benar?"
00:37
And most of the time
11
37785
1386
Dan saya senang mengatakan
00:39
I'm glad to say that I can answer them,
12
39171
2119
bahwa kebanyakan saya dapat menjawabnya,
00:41
but sometimes I have to say,
13
41290
1847
namun terkadang saya harus mengatakan,
00:43
"I'm really sorry,
14
43137
1133
"Maaf,
00:44
but I don't know
15
44270
1184
saya tidak tahu
00:45
because I'm not that kind of a doctor."
16
45454
3084
karena saya bukan "doktor" semacam itu."
00:48
That is, I'm not a clinician,
17
48538
1916
Saya bukanlah seorang "dokter,"
00:50
I'm a comparative biologist who studies anatomy.
18
50454
3191
saya seorang "doktor" biologi yang mempelajari anatomi.
00:53
And my job is to look at lots of different species of animals
19
53645
2933
Pekerjaan saya adalah melihat berbagai spesies binatang yang berbeda
00:56
and try to figure out how their tissues and organs work
20
56578
3317
dan mencoba menemukan cara kerja jaringan dan organ
00:59
when everything's going right,
21
59895
1501
yang bekerja dengan baik,
01:01
rather than trying to figure out
22
61396
1618
bukannya mencoba menemukan
01:03
how to fix things when they go wrong,
23
63014
1583
cara memperbaiki jaringan dan organ yang rusak,
01:04
like so many of you.
24
64597
1201
seperti yang banyak dari Anda lakukan.
01:05
And what I do is I look for similarities and differences
25
65798
2399
Yang saya kerjakan adalah mencari persamaan dan perbedaan
01:08
in the solutions that they've evolved
26
68197
2267
untuk mencari jawaban dari masalah biologi dasar
01:10
for fundamental biological problems.
27
70464
1584
di mana binatang itu berkembang.
01:12
So today I'm here to argue
28
72048
1849
Jadi kini saya ingin mengatakan
01:13
that this is not at all
29
73897
3866
bahwa ini sama sekali bukan
01:17
an esoteric Ivory Tower activity
30
77763
1901
kegiatan Menara Gading batiniah
01:19
that we find at our universities,
31
79664
1317
yang kita temukan di universitas kita,
01:20
but that broad study
32
80981
1983
namun bahwa kajian yang luas
01:22
across species, tissue types and organ systems
33
82964
2952
pada berbagai spesies, jenis jaringan, dan sistem organ
01:25
can produce insights
34
85916
1635
dapat menghasilkan pemahaman
01:27
that have direct implications for human health.
35
87551
3384
yang memiliki dampak langsung pada kesehatan manusia.
01:30
And this is true both of my recent project
36
90935
2498
Dan benar bahwa kedua proyek terakhir saya
01:33
on sex differences in the brain,
37
93433
1724
tentang perbedaan seks pada otak,
01:35
and my more mature work
38
95157
1919
dan pekerjaan saya yang lebih matang
01:37
on the anatomy and function of penises.
39
97076
2834
tentang anatomi dan fungsi dari penis.
01:39
And now you know why I'm fun at parties.
40
99910
2630
Kini Anda tahu mengapa saya menjadi menyenangkan di pesta.
01:42
(Laughter)
41
102540
968
(Tawa)
01:43
So today I'm going to give you an example
42
103508
2283
Sekarang saya akan memberikan contoh
01:45
drawn from my penis study
43
105791
1717
yang diambil dari kajian tentang penis
01:47
to show you how knowledge
44
107508
1617
untuk menunjukkan bagaimana pengetahuan
01:49
drawn from studies of one organ system
45
109125
1767
yang diambil dari kajian akan satu organ tubuh
01:50
provided insights into a very different one.
46
110892
2981
memberikan pemahaman yang sangat berbeda.
01:53
Now I'm sure as everyone in the audience already knows --
47
113873
3018
Kini saya yakin seperti yang sudah diketahui oleh banyak di antara penonton --
01:56
I did have to explain it to my nine-year-old late last week --
48
116891
3516
saya harus menjelaskannya untuk anak saya yang berusia 9 tahun minggu lalu --
02:00
penises are structures that transfer sperm
49
120407
3751
penis adalah struktur yang menyalurkan sperma
02:04
from one individual to another.
50
124158
1300
dari satu orang ke orang lain.
02:05
And the slide behind me
51
125458
1500
Dan slide di belakang saya ini
02:06
barely scratches the surface
52
126958
1733
sedikit menggambarkan di permukaan
02:08
of how widespread they are in animals.
53
128691
1965
tentang bagaimana keragamannya pada binatang.
02:10
There's an enormous amount of anatomical variation.
54
130656
1985
Ada keragaman anatomi yang sangat besar.
02:12
You find muscular tubes, modified legs, modified fins,
55
132641
3874
Ada otot berbentuk tabung, kaki atau sirip yang berubah
02:16
as well as the mammalian fleshy, inflatable cylinder
56
136515
3846
dan juga tabung berdaging yang dapat membesar pada binatang menyusui
02:20
that we're all familiar with --
57
140361
1635
yang lazim bagi kita semua --
02:21
or at least half of you are.
58
141996
2282
setidaknya setengah dari Anda memilikinya.
02:24
(Laughter)
59
144278
2401
(Tawa)
02:26
And I think we see this tremendous variation
60
146679
2738
Dan saya rasa kita melihat begitu banyak keragaman
02:29
because it's a really effective solution
61
149417
3151
karena ini benar-benar merupakan jawaban efektif
02:32
to a very basic biological problem,
62
152568
2166
bagi masalah biologi yang sangat mendasar,
02:34
and that is getting sperm in a position
63
154734
2483
yaitu menempatkan sperma di tempat yang sesuai
02:37
to meet up with eggs and form zygotes.
64
157217
2552
untuk bertemu dengan sel telur dan membentuk zigot.
02:39
Now the penis isn't actually required for internal fertiliztion,
65
159769
3949
Lalu penis sebenarnya tidak dibutuhkan untuk pembuahan dalam,
02:43
but when internal fertilization evolves,
66
163718
2466
namun saat pembuahan dalam berkembang,
02:46
penises often follow.
67
166184
2000
penis sering mengikutinya.
02:48
And the question I get when I start talking about this most often is,
68
168184
4417
Dan pertanyaan yang paling sering muncul saat saya mulai membicarakan hal ini adalah,
02:52
"What made you interested in this subject?"
69
172601
2916
"Apa yang membuat anda tertarik pada subjek ini?"
02:55
And the answer is skeletons.
70
175517
3950
Dan jawabannya adalah rangka.
02:59
You wouldn't think that skeletons and penises
71
179467
2567
Anda tidak akan menyangka bahwa rangka dan penis
03:02
have very much to do with one another.
72
182034
1851
sangat berhubungan satu sama lain.
03:03
And that's because we tend to think of skeletons
73
183885
2132
Dan itu karena kita cenderung berpikir bahwa rangka
03:06
as stiff lever systems
74
186017
1650
adalah sistem tuas kaku
03:07
that produce speed or power.
75
187667
1683
yang menghasilkan kecepatan atau kekuatan.
03:09
And my first forays into biological research,
76
189350
3567
Penelitian biologi pertama yang saya ambil
03:12
doing dinosaur paleontology as an undergraduate,
77
192917
2818
dalam mempelajari paleontologi dinosaurus dalam program sarjana
03:15
were really squarely in that realm.
78
195735
1551
benar-benar tepat.
03:17
But when I went to graduate school to study biomechanics,
79
197286
3117
Namun saat saya masuk ke program pascasarjana untuk mempelajari biomekanika,
03:20
I really wanted to find a dissertation project
80
200403
2465
saya benar-benar ingin mencari proyek disertasi
03:22
that would expand our knowledge of skeletal function.
81
202868
2899
yang memperluas pengetahuan kita akan fungsi rangka tubuh.
03:25
I tried a bunch of different stuff.
82
205767
1802
Saya mencoba berbagai hal.
03:27
A lot of it didn't pan out.
83
207569
1648
Banyak di antaranya tidak berhasil.
03:29
But then one day I started thinking
84
209217
1834
Namun suatu hari saya mulai berpikir
03:31
about the mammalian penis.
85
211051
1782
tentang penis binatang menyusui.
03:32
And it's really an odd sort of structure.
86
212833
4018
Struktur ini benar-benar aneh.
03:36
Before it can be used for internal fertilization,
87
216851
2817
Sebelum dapat digunakan untuk pembuahan internal,
03:39
its mechanical behavior has to change
88
219668
1483
perilaku mekanisnya harus berubah
03:41
in a really dramatic fashion.
89
221151
1717
secara drastis.
03:42
Most of the time it's a flexible organ.
90
222868
2598
Seringkali organ ini sangat lentur.
03:45
It's easy to bend.
91
225466
1284
Sangat mudah dibengkokkan.
03:46
But before it's brought into use
92
226750
1994
Namun sebelum dapat digunakan
03:48
during copulation
93
228744
1218
selama berhubungan intim,
03:49
it has to become rigid,
94
229962
1758
penis harus menjadi kaku,
03:51
it has to become difficult to bend.
95
231720
2015
harus menjadi sulit dibengkokkan.
03:53
And moreover, it has to work.
96
233735
2017
Terlebih lagi, penis harus bekerja.
03:55
A reproductive system that fails to function
97
235752
2750
Sistem perkembangbiakan yang tidak dapat berfungsi
03:58
produces an individual that has no offspring,
98
238502
3315
menghasilkan individu tanpa keturunan
04:01
and that individual is then kicked out of the gene pool.
99
241817
3171
dan individu itu terlempar dari papan permainan.
04:04
And so I thought, "Here's a problem
100
244988
2461
Jadi saya berpikir, "Inilah masalah
04:07
that just cries out for a skeletal system --
101
247449
3248
yang baru diserukan untuk sistem rangka --
04:10
not one like this one,
102
250697
3212
bukan seperti ini,
04:13
but one like this one --
103
253909
3057
namun seperti ini --
04:16
because, functionally,
104
256966
2417
karena, menurut fungsinya
04:19
a skeleton is any system
105
259383
1567
rangka adalah sistem apapun
04:20
that supports tissue and transmits forces.
106
260950
3032
yang menyokong jaringan dan menyalurkan tenaga.
04:23
And I already knew that animals like this earthworm,
107
263982
2350
Dan saya sudah tahu bahwa binatang seperti cacing tanah ini,
04:26
indeed most animals,
108
266332
1446
dan kebanyakan binatang
04:27
don't support their tissues
109
267778
1293
tidak menyokong jaringannya
04:29
by draping them over bones.
110
269071
1794
dengan menempelkannya pada tulang.
04:30
Instead they're more like reinforced water balloons.
111
270865
2833
Namun struktur itu seperti balon air bertulang..
04:33
They use a skeleton that we call a hydrostatic skeleton.
112
273698
3867
Binatang itu menggunakan rangka yang kita sebut rangka hidrostatik.
04:37
And a hydrostatic skeleton
113
277565
2066
Dan rangka hidrostatik
04:39
uses two elements.
114
279631
1918
menggunakan dua elemen.
04:41
The skeletal support comes from an interaction
115
281549
2150
Penyokong rangka dari hubungan
04:43
between a pressurized fluid
116
283699
1774
antara cairan bertekanan
04:45
and a surrounding wall of tissue
117
285473
1606
dan dinding jaringan yang mengelilinginya
04:47
that's held in tension and reinforced with fibrous proteins.
118
287079
4471
yang menahan tegangan dan diperkuat dengan serat protein.
04:51
And the interaction is crucial.
119
291550
2248
Dan hubungan ini sangat penting.
04:53
Without both elements you have no support.
120
293798
3368
Tanpa kedua elemen ini, tidak ada penyokong.
04:57
If you have fluid
121
297166
1282
Jika ada cairan
04:58
with no wall to surround it
122
298448
2034
namun tidak ada dinding yang mengelilinginya
05:00
and keep pressure up,
123
300482
1434
cairan itu tetap tertekan
05:01
you have a puddle.
124
301916
1904
dan menjadi genangan.
05:03
And if you have just the wall
125
303820
2100
Jika hanya ada dinding saja
05:05
with no fluid inside of it to put the wall in tension,
126
305920
1734
tanpa cairan di dalam untuk menekan dinding itu,
05:07
you've got a little wet rag.
127
307654
1950
itu hanya seperti lap basah kecil.
05:09
When you look at a penis in cross section,
128
309604
2632
Jika Anda melihat penampang lintang penis
05:12
it has a lot of the hallmarks
129
312236
2433
penis memiliki banyak tanda
05:14
of a hydrostatic skeleton.
130
314669
2050
dari rangka hidrostatis.
05:16
It has a central space
131
316719
1509
Penis memiliki ruangan tengah
05:18
of spongy erectile tissue
132
318228
1520
yang berisi jaringan ereksi berbusa
05:19
that fills with fluid -- in this case blood --
133
319748
2578
yang dipenuhi cairan -- dalam hal ini darah --
05:22
surrounded by a wall of tissue
134
322326
2399
yang dikelilingi dinding jaringan
05:24
that's rich in a stiff structural protein called collagen.
135
324725
3851
yang kaya akan protein struktural kaku bernama kolagen.
05:28
But at the time when I started this project,
136
328576
2500
Namun saat saya mulai mengerjakan proyek ini,
05:31
the best explanation I could find for penal erection
137
331076
3201
penjelasan terbaik yang dapat saya temukan tentang ereksi penis
05:34
was that the wall surrounded these spongy tissues,
138
334277
4284
adalah dinding yang mengelilingi jaringan busa
05:38
and the spongy tissues filled with blood
139
338561
1699
dan jaringan busa ini terisi darah
05:40
and pressure rose and voila! it became erect.
140
340260
3268
sehingga tekanannya naik dan iya! terjadilah ereksi.
05:43
And that explained to me expansion --
141
343528
3965
Hal itu menjelaskan pembengkakannya --
05:47
made sense: more fluid, you get tissues that expand --
142
347493
3567
masuk akal: lebih banyak cairan, jaringan akan membengkak --
05:51
but it didn't actually explain erection.
143
351060
3017
namun itu tidak benar-benar menjelaskan ereksi.
05:54
Because there was no mechanism in this explanation
144
354077
3891
Karena tidak ada mekanisme apapun dalam penjelasan ini
05:57
for making this structure hard to bend.
145
357968
2967
yang dapat membuat struktur ini sulit dibengkokkan.
06:00
And no one had systematically looked at the wall tissue.
146
360935
2716
Dan tidak ada orang yang telah melihat jaringan dinding ini.
06:03
So I thought, wall tissue's important in skeletons.
147
363651
2602
Jadi saya pikir, jaringan dinding ini penting di dalam rangka.
06:06
It has to be part of the explanation.
148
366253
2366
Jaringan ini haruslah bagian dari penjelasan itu.
06:08
And this was the point
149
368619
2535
Dan saat inilah
06:11
at which my graduate adviser said,
150
371154
2597
pembimbing saya mengatakan,
06:13
"Whoa! Hold on. Slow down."
151
373751
3383
"Wah! Tunggu. Sabar."
06:17
Because after about six months of me talking about this,
152
377134
3368
Karena setelah saya membicarakan hal ini selama enam bulan,
06:20
I think he finally figured out
153
380502
1316
saya rasa dia akhirnya menyadari
06:21
that I was really serious about the penis thing.
154
381818
3049
bahwa saya benar-benar serius akan masalah penis ini.
06:24
(Laughter)
155
384867
3047
(Tawa)
06:27
So he sat me down, and he warned me.
156
387914
2049
Jadi dia duduk dan memperingatkan saya.
06:29
He was like, "Be careful going down this path.
157
389963
2176
Dia seperti, "Hati-hatilah jika mengambil masalah ini.
06:32
I'm not sure this project's going to pan out."
158
392139
2767
Saya tidak yakin proyek ini akan berhasil."
06:34
Because he was afraid I was walking into a trap.
159
394906
2532
Karena dia khawatir saya berjalan ke arah jebakan.
06:37
I was taking on a socially embarrassing question
160
397438
4817
Saya berbicara tentang pertanyaan yang memalukan
06:42
with an answer that he thought
161
402255
2335
dengan jawaban yang menurutnya
06:44
might not be particularly interesting.
162
404590
2382
tidak terlalu menarik.
06:46
And that was because
163
406972
1533
Dan hal itu karena
06:48
every hydrostatic skeleton
164
408505
1518
setiap rangka hidrostatis
06:50
that we had found in nature up to that point
165
410023
2068
yang telah kita temukan di alam hingga saat itu
06:52
had the same basic elements.
166
412091
1797
memiliki elemen dasar yang sama.
06:53
It had the central fluid,
167
413888
1217
Ada cairan di tengahnya,
06:55
it had the surrounding wall,
168
415105
1800
ada dinding yang mengelilinginya,
06:56
and the reinforcing fibers in the wall
169
416905
3136
dan serat penguat pada dinding
07:00
were arranged in crossed helices
170
420041
2418
yang tersusun secara heliks menyilang
07:02
around the long axis of the skeleton.
171
422459
2057
di sepanjang sumbu rangka yang panjang.
07:04
So the image behind me
172
424516
1321
Jadi di belakang saya ada gambaran
07:05
shows a piece of tissue
173
425837
1629
tentang sepotong jaringan
07:07
in one of these cross helical skeletons
174
427466
2025
di salah satu rangka heliks bersilangan ini
07:09
cut so that you're looking at the surface of the wall.
175
429491
2533
yang dipotong hingga Anda dapat melihat permukaan dinding.
07:12
The arrow shows you the long axis.
176
432024
1718
Panah ini menunjukkan sumbu yang panjang.
07:13
And you can see two layers of fibers,
177
433742
1850
Dan Anda dapat melihat dua lapisan serat,
07:15
one in blue and one in yellow,
178
435592
1701
satu berwarna biru dan yang lain berwarna kuning,
07:17
arranged in left-handed and right-handed angles.
179
437293
2798
yang tersusun pada sudut kiri dan kanan.
07:20
And if you weren't just looking at a little section of the fibers,
180
440091
2249
Dan jika Anda tidak hanya melihat pada sebagian kecil dari serat itu,
07:22
those fibers would be going in helices
181
442340
2701
serat itu akan membentuk heliks
07:25
around the long axis of the skeleton --
182
445041
1750
di sepanjang sumbu dari rangka --
07:26
something like a Chinese finger trap,
183
446791
2133
terkadang seperti permainan "Chinese finger"
07:28
where you stick your fingers in and they get stuck.
184
448924
1901
di mana anda memasukkan jari Anda dan terjebak.
07:30
And these skeletons have a particular set of behaviors,
185
450825
3083
Rangka ini memiliki serangkaian perilaku,
07:33
which I'm going to demonstrate in a film.
186
453908
2032
yang akan saya tunjukkan dalam film.
07:35
It's a model skeleton
187
455940
1151
Ini adalah model rangka
07:37
that I made out of a piece of cloth
188
457091
2183
yang saya buat dari sehelai pakaian
07:39
that I wrapped around an inflated balloon.
189
459274
2553
yang saya bungkus dengan balon yang dapat digembungkan.
07:41
The cloth's cut on the bias.
190
461827
1698
Ada potongan miring di pakaian ini.
07:43
So you can see that the fibers wrap in helices,
191
463525
2749
Anda dapat melihat serat ini berbentuk heliks
07:46
and those fibers can reorient as the skeleton moves,
192
466274
4312
dan serat ini dapat tersusun kembali saat rangka itu bergerak
07:50
which means the skeleton's flexible.
193
470586
1429
yang berarti rangka itu lentur,
07:52
It lengthens, shortens and bends really easily
194
472015
2473
rangka itu dapat memanjang, memendek, dan membengkok dengan mudah
07:54
in response to internal or external forces.
195
474488
3547
untuk menanggapi gaya dari dalam maupun luar.
07:58
Now my adviser's concern
196
478035
1296
Kekhawatiran pembimbing saya
07:59
was what if the penile wall tissue
197
479331
2366
adalah bagaimana jika jaringan dinding penis
08:01
is just the same as any other hydrostatic skeleton.
198
481697
1674
ternyata sama dengan rangka hidrostatik yang lain.
08:03
What are you going to contribute?
199
483371
1927
Lalu apa sumbangan penelitian Anda?
08:05
What new thing are you contributing
200
485298
1467
Hal baru apa yang Anda berikan
08:06
to our knowledge of biology?
201
486765
1648
pada pengetahuan tentang biologi?
08:08
And I thought, "Yeah, he does have a really good point here."
202
488413
3418
Dan saya rasa, "Memang hal ini masuk akal."
08:11
So I spent a long, long time thinking about it.
203
491831
1750
Jadi saya menghabiskan banyak waktu untuk memikirkannya.
08:13
And one thing kept bothering me,
204
493581
2134
Dan satu hal yang terus mengganggu saya,
08:15
and that's, when they're functioning,
205
495715
2450
adalah saat otot ini bekerja
08:18
penises don't wiggle.
206
498165
1933
penis itu tidak bergoyang.
08:20
(Laughter)
207
500098
2339
(Tawa)
08:22
So something interesting had to be going on.
208
502437
2901
Jadi pasti ada hal menarik yang terjadi.
08:25
So I went ahead, collected wall tissue,
209
505338
3301
Jadi saya meneruskannya, mengumpulkan jaringan dinding
08:28
prepared it so it was erect,
210
508639
1599
dan menyiapkannya agar mengalami ereksi,
08:30
sectioned it, put it on slides
211
510238
2199
membelah dan menyelipkannya
08:32
and then stuck it under the microscope to have a look,
212
512437
2652
lalu menaruhnya di bawah mikroskop untuk dilihat,
08:35
fully expecting to see crossed helices of collagen of some variety.
213
515089
5036
dan menyangka saya akan melihat sejenis kolagen dengan bentuk heliks yang bersilangan.
08:40
But instead I saw this.
214
520125
2398
Namun saya melihat ini.
08:42
There's an outer layer and an inner layer.
215
522523
3001
Ada lapisan luar dan lapisan dalamnya.
08:45
The arrow shows you the long axis of the skeleton.
216
525524
2550
Panah itu menunjukkan sumbu yang panjang dari rangka.
08:48
I was really surprised at this.
217
528074
2569
Saya benar-benar terkejut akan hal ini.
08:50
Everyone I showed it
218
530643
945
Semua orang yang saya tunjukkan
08:51
was really surprised at this.
219
531588
1200
terkejut akan hal ini.
08:52
Why was everyone surprised at this?
220
532788
1537
Mengapa orang-orang itu terkejut?
08:54
That's because we knew theoretically
221
534325
2984
Karena kita tahu secara teori
08:57
that there was another way
222
537309
2815
bahwa ada cara lain
09:00
of arranging fibers in a hydrostatic skeleton,
223
540124
3034
untuk menyusun serat dalam rangka hidrostatik,
09:03
and that was with fibers at zero degrees
224
543158
2271
yaitu dengan serat yang tersusun pada 0 derajat
09:05
and 90 degrees to the long axis of the structure.
225
545429
3866
dan 90 derajat terhadap sumbu panjang dari rangka itu.
09:09
The thing is, no one had ever seen it before in nature.
226
549295
3562
Masalahnya adalah tidak ada yang pernah melihat ini sebelumnya di alam.
09:12
And now I was looking at one.
227
552857
2700
Kini saya melihat salah satunya.
09:15
Those fibers in that particular orientation
228
555557
2734
Serat dengan orientasi seperti ini
09:18
give the skeleton a very, very different behavior.
229
558291
3215
menyebabkan perilaku yang sangat berbeda pada rangka.
09:21
I'm going to show a model
230
561506
1185
Saya akan menunjukkan model
09:22
made out of exactly the same materials.
231
562691
1945
yang dibuat dari bahan yang sama persis.
09:24
So it'll be made of the same cotton cloth,
232
564636
2058
Model itu terbuat dari pakaian yang sama,
09:26
same balloon, same internal pressure.
233
566694
3289
balon yang sama, tekanan dari dalam yang sama.
09:29
But the only difference
234
569983
2467
Namun perbedaannya
09:32
is that the fibers are arranged differently.
235
572450
2382
ada pada susunan seratnya.
09:34
And you'll see that, unlike the cross helical model,
236
574832
2651
Dan Anda akan melihat, tidak seperti model heliks bersilangan
09:37
this model resists extension and contraction
237
577483
2950
model ini tahan akan pemanjangan, pemendekan,
09:40
and resists bending.
238
580433
1451
dan tidak dapat dibengkokkan.
09:41
Now what that tells us
239
581884
1034
Hal ini memberi tahu kita bahwa
09:42
is that wall tissues are doing so much more
240
582918
2096
jaringan dinding melakukan jauh lebih banyak hal
09:45
than just covering the vascular tissues.
241
585014
2503
daripada sekedar melindungi jaringan vaskular.
09:47
They're an integral part of the penile skeleton.
242
587517
3494
Jaringan ini adalah bagian penting dari rangka penis.
09:51
If the wall around the erectile tissue wasn't there,
243
591011
2537
Jika dinding di sekitar jaringan ereksi tidak ada,
09:53
if it wasn't reinforced in this way,
244
593548
2165
jika jaringan itu tidak diperkuat seperti ini,
09:55
the shape would change,
245
595713
1152
bentuknya akan berubah,
09:56
but the inflated penis would not resist bending,
246
596865
2384
dan penis yang sedang ereksi akan dapat bengkok,
09:59
and erection simply wouldn't work.
247
599249
2047
dan ereksi tidak akan berhasil.
10:01
It's an observation with obvious medical applications
248
601296
2601
Inilah pengamatan dengan penerapan medis yang jelas
10:03
in humans as well,
249
603897
1782
termasuk pada manusia,
10:05
but it's also relevant in a broad sense, I think,
250
605679
2935
namun saya rasa hal ini juga relevan secara luas
10:08
to the design of prosthetics, soft robots,
251
608614
2432
untuk merancang robot, organ buatan,
10:11
basically anything
252
611046
1067
pada dasarnya semua benda
10:12
where changes of shape and stiffness are important.
253
612113
3318
di mana perubahan bentuk dan kekakuan menjadi hal yang penting.
10:15
So to sum up:
254
615431
1748
Jadi untuk menyimpulkan:
10:17
Twenty years ago,
255
617179
1217
Dua puluh tahun yang lalu,
10:18
I had a college adviser tell me,
256
618396
1750
pembimbing di universitas saya mengatakan,
10:20
when I went to the college and said,
257
620146
2051
saat saya masuk ke universitas,
10:22
"I'm kind of interested in anatomy,"
258
622197
1149
"Saya tertarik dengan anatomi,"
10:23
they said, "Anatomy's a dead science."
259
623346
1884
mereka berkata, "Anatomi adalah ilmu pengetahuan yang mati."
10:25
He couldn't have been more wrong.
260
625230
2617
Dia benar-benar salah.
10:27
I really believe that we still have a lot to learn
261
627847
2733
Saya sungguh percaya bahwa masih banyak yang harus kita pelajari
10:30
about the normal structure and function of our bodies.
262
630580
3133
tentang struktur dan fungsi normal dari tubuh kita.
10:33
Not just about its genetics and molecular biology,
263
633713
2814
Bukan sekedar genetika dan biologi molekuler,
10:36
but up here in the meat end of the scale.
264
636527
3399
namun hingga ke ujung dari ilmu itu.
10:39
We've got limits on our time.
265
639926
1435
Waktu kita terbatas.
10:41
We often focus on one disease,
266
641361
2265
Kita sering berfokus pada satu penyakit,
10:43
one model, one problem,
267
643626
1184
satu model, satu masalah,
10:44
but my experience suggests
268
644810
1574
namun dari pengalaman saya
10:46
that we should take the time
269
646384
1778
kita harus mengambil waktu
10:48
to apply ideas broadly between systems
270
648162
2565
untuk menerapkan ide secara luas di antara sistem
10:50
and just see where it takes us.
271
650727
1874
dan melihat ke mana hal itu membawa kita.
10:52
After all, if ideas about invertebrate skeletons
272
652601
3600
Bagaimanapun, jika ide tentang rangka binatang tidak bertulang belakang
10:56
can give us insights
273
656201
1466
dapat memberikan pemahaman
10:57
about mammalian reproductive systems,
274
657667
2085
tentang sistem reproduksi binatang menyusui,
10:59
there could be lots of other wild and productive connections
275
659752
4049
akan ada hubungan liar dan produktif lainnya
11:03
lurking out there just waiting to be found.
276
663801
2449
yang mengintai dan menunggu untuk ditemukan.
11:06
Thank you.
277
666250
1852
Terima kasih.
11:08
(Applause)
278
668102
3388
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7