What we didn't know about male anatomy | Diane Kelly

1,220,380 views ・ 2012-06-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Nikoleta Dimitriou Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
When I go to parties,
1
15260
1575
Όταν πάω σε πάρτι,
00:16
it doesn't usually take very long
2
16835
1784
ο κόσμος μαθαίνει πολύ γρήγορα
00:18
for people to find out
3
18619
1040
πως είμαι επιστήμονας
00:19
that I'm a scientist and I study sex.
4
19659
3108
και μελετώ το σεξ.
00:22
And then I get asked questions.
5
22767
4901
Και τότε αρχίζουν οι ερωτήσεις.
00:27
And the questions usually have a very particular format.
6
27668
3167
Ερωτήσεις που έχουν, συνήθως, πολύ συγκεκριμένη μορφή.
00:30
They start with the phrase,
7
30835
1232
Αρχίζουν κάπως έτσι:
00:32
"A friend told me,"
8
32067
1901
«Ένας φίλος μού είπε...»
00:33
and then they end with the phrase,
9
33968
1900
και τελειώνουν με:
00:35
"Is this true?"
10
35868
1917
«...ισχύει αυτό;»
00:37
And most of the time
11
37785
1386
Και συνήθως, μπορώ να πω με χαρά μου
00:39
I'm glad to say that I can answer them,
12
39171
2119
πως μπορώ να τις απαντήσω,
00:41
but sometimes I have to say,
13
41290
1847
αλλά μερικές φορές πρέπει να πω
00:43
"I'm really sorry,
14
43137
1133
«Λυπάμαι πολύ,
00:44
but I don't know
15
44270
1184
αλλά δε γνωρίζω
00:45
because I'm not that kind of a doctor."
16
45454
3084
γιατί δεν είμαι γιατρός».
00:48
That is, I'm not a clinician,
17
48538
1916
Δηλαδή δεν ανήκω στο ιατρικό επάγγελμα.
00:50
I'm a comparative biologist who studies anatomy.
18
50454
3191
Είμαι συγκριτική βιολόγος και μελετώ την ανατομία.
00:53
And my job is to look at lots of different species of animals
19
53645
2933
Η δουλειά μου είναι να εξετάζω διαφορετικά είδη ζώων
00:56
and try to figure out how their tissues and organs work
20
56578
3317
και να προσπαθώ ν' ανακαλύψω πώς δουλεύουν οι ιστοί και τα όργανά τους
00:59
when everything's going right,
21
59895
1501
όταν λειτουργούν σωστά,
01:01
rather than trying to figure out
22
61396
1618
και όχι να προσπαθώ να βρω πώς να τα φτιάξω
01:03
how to fix things when they go wrong,
23
63014
1583
όταν δεν λειτουργούν σωστά,
01:04
like so many of you.
24
64597
1201
όπως πολλοί από εσάς.
01:05
And what I do is I look for similarities and differences
25
65798
2399
Αυτό που κάνω είναι να αναζητώ ομοιότητες και διαφορές
01:08
in the solutions that they've evolved
26
68197
2267
στις λύσεις που ανέπτυξαν εξελικτικά
01:10
for fundamental biological problems.
27
70464
1584
απέναντι σε θεμελιώδη βιολογικά προβλήματα.
01:12
So today I'm here to argue
28
72048
1849
Ήρθα λοιπόν σήμερα εδώ να ισχυριστώ
01:13
that this is not at all
29
73897
3866
πως αυτή η μελέτη δεν είναι
01:17
an esoteric Ivory Tower activity
30
77763
1901
μια ακαδημαΐστικη δραστηριότητα
01:19
that we find at our universities,
31
79664
1317
που ανήκει μόνο στα πανεπιστήμια,
01:20
but that broad study
32
80981
1983
αλλά αντιθέτως, πως η ευρεία μελέτη
01:22
across species, tissue types and organ systems
33
82964
2952
διαφορετικών ειδών ζώων και ιστών και οργανικών συστημάτων
01:25
can produce insights
34
85916
1635
μπορεί να παράγει πληροφορίες και γνώσεις
01:27
that have direct implications for human health.
35
87551
3384
που παίζουν μεγάλο ρόλο στην ανθρώπινη υγεία.
01:30
And this is true both of my recent project
36
90935
2498
Αυτό ισχύει και για την πρόσφατη μελέτη μου
01:33
on sex differences in the brain,
37
93433
1724
πάνω στις διαφορές στο σεξ στον εγκέφαλο
01:35
and my more mature work
38
95157
1919
και την παλιότερη δουλειά μου
01:37
on the anatomy and function of penises.
39
97076
2834
πάνω στην ανατομία και τη λειτουργία του πέους σε διάφορα είδη.
01:39
And now you know why I'm fun at parties.
40
99910
2630
Τώρα ξέρετε γιατί είμαι περιζήτητη στα πάρτι.
01:42
(Laughter)
41
102540
968
(Γέλια)
01:43
So today I'm going to give you an example
42
103508
2283
Σήμερα θέλω να σας δώσω ένα παράδειγμα
01:45
drawn from my penis study
43
105791
1717
από τη μελέτη μου πάνω στα πέη
01:47
to show you how knowledge
44
107508
1617
για να σας δείξω πώς η γνώση
01:49
drawn from studies of one organ system
45
109125
1767
που προέρχεται από τη μελέτη ενός συστήματος οργάνων
01:50
provided insights into a very different one.
46
110892
2981
μπορεί να διαφωτίσει τη μελέτη ενός πολύ διαφορετικού συστήματος.
01:53
Now I'm sure as everyone in the audience already knows --
47
113873
3018
Σίγουρα όλο το κοινό γνωρίζει αυτό που
01:56
I did have to explain it to my nine-year-old late last week --
48
116891
3516
χρειάστηκε να εξηγήσω στην εννιάχρονη ανιψιά μου τις προάλλες:
02:00
penises are structures that transfer sperm
49
120407
3751
πως τα πέη είναι δομές που μεταφέρουν σπέρμα
02:04
from one individual to another.
50
124158
1300
από ένα άτομο σε ένα άλλο.
02:05
And the slide behind me
51
125458
1500
Η εικόνα πίσω μου
02:06
barely scratches the surface
52
126958
1733
αντιπροσωπεύει στο ελάχιστο
02:08
of how widespread they are in animals.
53
128691
1965
την τεράστια ποικιλία ειδών πέους στα ζώα.
02:10
There's an enormous amount of anatomical variation.
54
130656
1985
Οι διαφορές στην ανατομία τους είναι τεράστιες.
02:12
You find muscular tubes, modified legs, modified fins,
55
132641
3874
Υπάρχουν μυώδεις σωλήνες, τροποποιημένα πόδια και πτερύγια,
02:16
as well as the mammalian fleshy, inflatable cylinder
56
136515
3846
όπως και οι σάρκινοι, φουσκωτοί κύλινδροι των θηλαστικών
02:20
that we're all familiar with --
57
140361
1635
που όλοι γνωρίζουμε
02:21
or at least half of you are.
58
141996
2282
-- ή τουλάχιστον οι μισοί.
02:24
(Laughter)
59
144278
2401
(Γέλια)
02:26
And I think we see this tremendous variation
60
146679
2738
Νομίζω πως αυτή η τρομερή ποικιλία προήλθε
02:29
because it's a really effective solution
61
149417
3151
ως μια πολύ καλή λύση
02:32
to a very basic biological problem,
62
152568
2166
σε ένα πολύ βασικό βιολογικό πρόβλημα,
02:34
and that is getting sperm in a position
63
154734
2483
την τοποθέτηση του σπέρματος στην κατάλληλη θέση
02:37
to meet up with eggs and form zygotes.
64
157217
2552
για να συναντήσει τα ωάρια και να δημιουργήσει ζυγωτά.
02:39
Now the penis isn't actually required for internal fertiliztion,
65
159769
3949
Το πέος δεν είναι απαραίτητο για εσωτερική γονιμοποίηση,
02:43
but when internal fertilization evolves,
66
163718
2466
αλλά όταν η εξέλιξη φτάνει στην εσωτερική γονιμοποίηση,
02:46
penises often follow.
67
166184
2000
συχνά τα πέη την ακολουθούν.
02:48
And the question I get when I start talking about this most often is,
68
168184
4417
Η πιο συχνή ερώτηση που ακούω όταν μοιράζομαι αυτές τις πληροφορίες είναι
02:52
"What made you interested in this subject?"
69
172601
2916
«Τι σας έκανε να ενδιαφερθείτε γι' αυτό το αντικείμενο;»
02:55
And the answer is skeletons.
70
175517
3950
Η απάντηση είναι οι σκελετοί.
02:59
You wouldn't think that skeletons and penises
71
179467
2567
Δεν φαντάζεται κανείς πως οι σκελετοί και τα πέη
03:02
have very much to do with one another.
72
182034
1851
έχουν και πολλά κοινά,
03:03
And that's because we tend to think of skeletons
73
183885
2132
επειδή τους έχουμε στο μυαλό μας σαν
03:06
as stiff lever systems
74
186017
1650
δύσκαμπτα συστήματα μοχλών
03:07
that produce speed or power.
75
187667
1683
που παράγουν ταχύτητα ή ενέργεια.
03:09
And my first forays into biological research,
76
189350
3567
Στις πρώτες μου εξορμήσεις στη βιολογική έρευνα,
03:12
doing dinosaur paleontology as an undergraduate,
77
192917
2818
όταν έκανα παλαιοντολογία δεινοσαύρων στο προπτυχιακό μου,
03:15
were really squarely in that realm.
78
195735
1551
επικεντρωνόμουν αυστηρά και μόνο στους σκελετούς.
03:17
But when I went to graduate school to study biomechanics,
79
197286
3117
Όταν όμως πήγα για μεταπτυχιακό στην εμβιομηχανική,
03:20
I really wanted to find a dissertation project
80
200403
2465
ήθελα να βρω μια πτυχιακή που θα
03:22
that would expand our knowledge of skeletal function.
81
202868
2899
διεύρυνε τις γνώσεις μας πάνω στις λειτουργίες του σκελετού.
03:25
I tried a bunch of different stuff.
82
205767
1802
Έκανα διάφορες δοκιμές,
03:27
A lot of it didn't pan out.
83
207569
1648
πολλές από τις οποίες δεν τελεσφόρησαν.
03:29
But then one day I started thinking
84
209217
1834
Και μια μέρα άρχισα να σκέφτομαι
03:31
about the mammalian penis.
85
211051
1782
για το πέος των θηλαστικών.
03:32
And it's really an odd sort of structure.
86
212833
4018
Γιατί πραγματικά αποτελεί παράξενη δομή.
03:36
Before it can be used for internal fertilization,
87
216851
2817
Προτού μπορέσει να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική γονιμοποίηση
03:39
its mechanical behavior has to change
88
219668
1483
πρέπει να αλλάξει την μηχανική του συμπεριφορά
03:41
in a really dramatic fashion.
89
221151
1717
με πραγματικά εντυπωσιακό τρόπο.
03:42
Most of the time it's a flexible organ.
90
222868
2598
Τις περισσότερες φορές αποτελεί ευέλικτο όργανο.
03:45
It's easy to bend.
91
225466
1284
Κάμπτεται εύκολα.
03:46
But before it's brought into use
92
226750
1994
Αλλά πριν από τη χρήση του
03:48
during copulation
93
228744
1218
κατά τη διάρκεια της συνουσίας
03:49
it has to become rigid,
94
229962
1758
πρέπει να γίνει άκαμπτο,
03:51
it has to become difficult to bend.
95
231720
2015
να μη μπορεί να λυγίσει.
03:53
And moreover, it has to work.
96
233735
2017
Και επίσης πρέπει να δουλεύει.
03:55
A reproductive system that fails to function
97
235752
2750
Ένα αναπαραγωγικό σύστημα που δεν λειτουργεί
03:58
produces an individual that has no offspring,
98
238502
3315
παράγει ένα άτομο που δεν έχει απογόνους
04:01
and that individual is then kicked out of the gene pool.
99
241817
3171
και άρα απορρίπτεται από τη γονιδιακή δεξαμενή.
04:04
And so I thought, "Here's a problem
100
244988
2461
Έτσι, σκέφτηκα, «Ορίστε ένα πρόβλημα
04:07
that just cries out for a skeletal system --
101
247449
3248
που απαιτεί ένα σκελετικό σύστημα
04:10
not one like this one,
102
250697
3212
-- όχι σαν αυτό εδώ --
04:13
but one like this one --
103
253909
3057
αλλά σαν αυτό --
04:16
because, functionally,
104
256966
2417
επειδή, λειτουργικά,
04:19
a skeleton is any system
105
259383
1567
"σκελετός" είναι το κάθε σύστημα
04:20
that supports tissue and transmits forces.
106
260950
3032
που υποστηρίζει ιστούς και μεταφέρει δυνάμεις.
04:23
And I already knew that animals like this earthworm,
107
263982
2350
Ήδη ήξερα πως ζώα όπως αυτός ο γεωσκώληκας,
04:26
indeed most animals,
108
266332
1446
και τα περισσότερα ζώα,
04:27
don't support their tissues
109
267778
1293
δεν υποστηρίζουν τους ιστούς τους
04:29
by draping them over bones.
110
269071
1794
τυλίγοντάς τους σε κόκκαλα.
04:30
Instead they're more like reinforced water balloons.
111
270865
2833
Απεναντίας, μοιάζουν πιο πολύ με ενισχυμένα μπαλόνια με νερό.
04:33
They use a skeleton that we call a hydrostatic skeleton.
112
273698
3867
Χρησιμοποιούν κάτι που αποκαλούμε υδροστατικό σκελετό.
04:37
And a hydrostatic skeleton
113
277565
2066
Οι υδροστατικοί σκελετοί
04:39
uses two elements.
114
279631
1918
χρησιμοποιούν δύο στοιχεία.
04:41
The skeletal support comes from an interaction
115
281549
2150
Η σκελετική στήριξη προέρχεται από την αλληλεπίδραση
04:43
between a pressurized fluid
116
283699
1774
ανάμεσα σε ένα υγρό υπό πίεση
04:45
and a surrounding wall of tissue
117
285473
1606
και ένα τοίχωμα ιστού που το περιβάλλει
04:47
that's held in tension and reinforced with fibrous proteins.
118
287079
4471
που κρατιέται σε ένταση και ενισχύεται με ινώδεις πρωτεΐνες.
04:51
And the interaction is crucial.
119
291550
2248
Αυτή η αλληλεπίδραση είναι αποφασιστικής σημασίας.
04:53
Without both elements you have no support.
120
293798
3368
Χωρίς τα δύο αυτά συστατικά δεν υπάρχει υποστήριξη.
04:57
If you have fluid
121
297166
1282
Αν έχεις το υγρό
04:58
with no wall to surround it
122
298448
2034
αλλά δεν το περιβάλλει τοίχωμα
05:00
and keep pressure up,
123
300482
1434
για να κρατάει ψηλά την πίεση
05:01
you have a puddle.
124
301916
1904
καταλήγεις να έχεις μια υγρή λακκούβα.
05:03
And if you have just the wall
125
303820
2100
Αν έχεις μόνο το τοίχωμα
05:05
with no fluid inside of it to put the wall in tension,
126
305920
1734
χωρίς υγρό μέσα του για να προκαλεί ένταση στο τοίχωμα
05:07
you've got a little wet rag.
127
307654
1950
καταλήγεις να έχεις ένα βρεγμένο κουρέλι.
05:09
When you look at a penis in cross section,
128
309604
2632
Το πέος, όταν το μελετούμε σε εγκάρσια τομή,
05:12
it has a lot of the hallmarks
129
312236
2433
έχει πολλά από τα χαρακτηριστικά
05:14
of a hydrostatic skeleton.
130
314669
2050
ενός υδροστατικού σκελετού.
05:16
It has a central space
131
316719
1509
Έχει ένα κεντρικό κομμάτι
05:18
of spongy erectile tissue
132
318228
1520
με σπογγώδη στυτικό ιστό
05:19
that fills with fluid -- in this case blood --
133
319748
2578
που γεμίζει με υγρό -- αίμα, στη συγκεκριμένη περίπτωση --
05:22
surrounded by a wall of tissue
134
322326
2399
και περιβάλλεται από ένα τοίχωμα ιστού
05:24
that's rich in a stiff structural protein called collagen.
135
324725
3851
που περιέχει μεγάλες ποσότητες μιας δύσκαμπτης δομικής πρωτεΐνης που λέγεται κολλαγόνο.
05:28
But at the time when I started this project,
136
328576
2500
Όταν άρχισα αυτή την εργασία,
05:31
the best explanation I could find for penal erection
137
331076
3201
η καλύτερη εξήγηση που μπορούσα να βρω για τη στύση του πέους
05:34
was that the wall surrounded these spongy tissues,
138
334277
4284
ήταν πως το τοίχωμα περιέβαλλε αυτούς τους σπογγώδεις ιστούς
05:38
and the spongy tissues filled with blood
139
338561
1699
και οι σπογγώδεις ιστοί γέμιζαν αίμα
05:40
and pressure rose and voila! it became erect.
140
340260
3268
και η πίεση αυξανόταν και ερχόταν η στύση.
05:43
And that explained to me expansion --
141
343528
3965
Αυτό, κατ' εμέ, εξηγούσε την διαστολή
05:47
made sense: more fluid, you get tissues that expand --
142
347493
3567
-- έβγαζε νόημα: περισσότερο υγρό, μεγαλύτερη διαστολή --
05:51
but it didn't actually explain erection.
143
351060
3017
αλλά δεν εξηγούσε τη στύση.
05:54
Because there was no mechanism in this explanation
144
354077
3891
Επειδή αυτή η εξήγηση δεν περιέχει κάποιο μηχανισμό
05:57
for making this structure hard to bend.
145
357968
2967
που να προκαλεί δυσκαμψία σε αυτή τη δομή.
06:00
And no one had systematically looked at the wall tissue.
146
360935
2716
Κανείς δεν είχε εξετάσει συστηματικά τους ιστούς του τοιχώματος.
06:03
So I thought, wall tissue's important in skeletons.
147
363651
2602
Οπότε σκέφτηκα, οι ιστοί του τοιχώματος είναι σημαντικοί στους σκελετούς,
06:06
It has to be part of the explanation.
148
366253
2366
άρα πρέπει να παίζουν ρόλο στην εξήγηση.
06:08
And this was the point
149
368619
2535
Σε αυτό το σημείο
06:11
at which my graduate adviser said,
150
371154
2597
ο σύμβουλος καθηγητής μού είπε
06:13
"Whoa! Hold on. Slow down."
151
373751
3383
«Εε! Για μισό λεπτό. Μην παίρνεις φόρα!»
06:17
Because after about six months of me talking about this,
152
377134
3368
Γιατί μετά από έξι μήνες που μιλούσα γι' αυτό
06:20
I think he finally figured out
153
380502
1316
είχε πλέον καταλάβει
06:21
that I was really serious about the penis thing.
154
381818
3049
πως σκεφτόμουν τα πέη σοβαρά.
06:24
(Laughter)
155
384867
3047
(Γέλια)
06:27
So he sat me down, and he warned me.
156
387914
2049
Οπότε με έβαλε να κάτσω και με προειδοποίησε.
06:29
He was like, "Be careful going down this path.
157
389963
2176
Είπε «Πρόσεχε, αν πάρεις αυτό το δρόμο,
06:32
I'm not sure this project's going to pan out."
158
392139
2767
δεν είμαι σίγουρος πως αυτή η εργασία θα φέρει αποτέλεσμα».
06:34
Because he was afraid I was walking into a trap.
159
394906
2532
Επειδή φοβόταν πως θα έπεφτα σε παγίδα, αφού
06:37
I was taking on a socially embarrassing question
160
397438
4817
ασχολούμουν με μια ερώτηση που φέρνει κοινωνική αμηχανία
06:42
with an answer that he thought
161
402255
2335
με μια απάντηση που εκείνος θεωρούσε πως
06:44
might not be particularly interesting.
162
404590
2382
μπορεί να μην ήταν και πολύ ενδιαφέρουσα.
06:46
And that was because
163
406972
1533
Η αιτία ήταν πως
06:48
every hydrostatic skeleton
164
408505
1518
κάθε υδροστατικός σκελετός
06:50
that we had found in nature up to that point
165
410023
2068
που είχε βρεθεί μέχρι τότε στη φύση
06:52
had the same basic elements.
166
412091
1797
είχε τα ίδια βασικά στοιχεία.
06:53
It had the central fluid,
167
413888
1217
Το κεντρικό υγρό,
06:55
it had the surrounding wall,
168
415105
1800
το περιβάλλον τοίχωμα
06:56
and the reinforcing fibers in the wall
169
416905
3136
και τις ενισχυτικές ίνες του τοιχώματος που
07:00
were arranged in crossed helices
170
420041
2418
είναι παραταγμένες σε διασταυρούμενες έλικες
07:02
around the long axis of the skeleton.
171
422459
2057
γύρω από τον μακρύ άξονα του σκελετού.
07:04
So the image behind me
172
424516
1321
Η εικόνα πίσω μου
07:05
shows a piece of tissue
173
425837
1629
δείχνει ένα κομμάτι ιστού
07:07
in one of these cross helical skeletons
174
427466
2025
ενός από αυτούς τους σκελετούς με τις ελικοειδείς σπείρες σε σταυρό,
07:09
cut so that you're looking at the surface of the wall.
175
429491
2533
σε κατάλληλη τομή ώστε να βλέπουμε την επιφάνεια του τοιχώματος.
07:12
The arrow shows you the long axis.
176
432024
1718
Το βέλος δείχνει τον μακρύ άξονα.
07:13
And you can see two layers of fibers,
177
433742
1850
Βλέπετε τα δύο στρώματα ινών
07:15
one in blue and one in yellow,
178
435592
1701
ένα μπλε και ένα κίτρινο,
07:17
arranged in left-handed and right-handed angles.
179
437293
2798
παραταγμένα αριστερόστροφα και δεξιόστροφα.
07:20
And if you weren't just looking at a little section of the fibers,
180
440091
2249
Αν βλέπαμε ένα μεγαλύτερο κομμάτι των ινών,
07:22
those fibers would be going in helices
181
442340
2701
οι ίνες αυτές θα ήταν ελικοειδείς,
07:25
around the long axis of the skeleton --
182
445041
1750
θα τύλιγαν τον μακρύ άξονα του σκελετού
07:26
something like a Chinese finger trap,
183
446791
2133
-- σαν το παιχνίδι που παγιδεύει τα δάχτυλα
07:28
where you stick your fingers in and they get stuck.
184
448924
1901
και δε μπορείς να τα βγάλεις.
07:30
And these skeletons have a particular set of behaviors,
185
450825
3083
Αυτό το είδος σκελετού παρουσιάζει συγκεκριμένες συμπεριφορές
07:33
which I'm going to demonstrate in a film.
186
453908
2032
που θα σας δείξω σε ένα βίντεο.
07:35
It's a model skeleton
187
455940
1151
Είναι ένα μοντέλο σκελετού
07:37
that I made out of a piece of cloth
188
457091
2183
που έφτιαξα από ένα κομμάτι ύφασμα
07:39
that I wrapped around an inflated balloon.
189
459274
2553
που τύλιξα γύρω από ένα φουσκωμένο μπαλόνι.
07:41
The cloth's cut on the bias.
190
461827
1698
Το ύφασμα είναι κομμένο λοξά.
07:43
So you can see that the fibers wrap in helices,
191
463525
2749
Βλέπετε πώς οι ίνες το τυλίγουν σε ελικοειδές μοτίβο,
07:46
and those fibers can reorient as the skeleton moves,
192
466274
4312
και οι ίνες μπορούν να αναπροσανατολίζονται όπως κινείται ο σκελετός,
07:50
which means the skeleton's flexible.
193
470586
1429
και άρα ο σκελετός είναι εύκαμπτος.
07:52
It lengthens, shortens and bends really easily
194
472015
2473
Επιμηκύνεται, συστέλλεται και λυγίζει πολύ εύκολα
07:54
in response to internal or external forces.
195
474488
3547
όταν εφαρμόζονται εσωτερικές ή εξωτερικές δυνάμεις πάνω του.
07:58
Now my adviser's concern
196
478035
1296
Η ανησυχία του καθηγητή μου
07:59
was what if the penile wall tissue
197
479331
2366
ήταν πως εάν οι ιστοί του τοιχώματος του πέους
08:01
is just the same as any other hydrostatic skeleton.
198
481697
1674
αποδεικνύονταν ίδιοι με κάθε άλλο υδροστατικό σκελετό,
08:03
What are you going to contribute?
199
483371
1927
τι είχε να προσφέρει η εργασία μου στην επιστήμη;
08:05
What new thing are you contributing
200
485298
1467
Τι καινούριο θα έφερνε
08:06
to our knowledge of biology?
201
486765
1648
στις γνώσεις μας για τη βιολογία;
08:08
And I thought, "Yeah, he does have a really good point here."
202
488413
3418
Σκέφτηκα, «Ναι, έχει κάποιο δίκιο».
08:11
So I spent a long, long time thinking about it.
203
491831
1750
Οπότε το μελέτησα για πάρα πολύ καιρό
08:13
And one thing kept bothering me,
204
493581
2134
και με απασχολούσε ένα πράγμα:
08:15
and that's, when they're functioning,
205
495715
2450
ότι την ώρα που λειτουργούν αναπαραγωγικά
08:18
penises don't wiggle.
206
498165
1933
τα πέη δεν κουνιούνται πέρα-δώθε.
08:20
(Laughter)
207
500098
2339
(Γέλια)
08:22
So something interesting had to be going on.
208
502437
2901
Οπότε αναγκαστικά έπρεπε να συμβαίνει κάτι ενδιαφέρον.
08:25
So I went ahead, collected wall tissue,
209
505338
3301
Έτσι ξεκίνησα, συνέλεξα ιστούς από το τοίχωμα,
08:28
prepared it so it was erect,
210
508639
1599
το προετοίμασα ώστε να βρίσκεται σε στύση,
08:30
sectioned it, put it on slides
211
510238
2199
του έκανα κάθετη τομή, το έβαλα σε μια διαφάνεια
08:32
and then stuck it under the microscope to have a look,
212
512437
2652
κάτω από το μικροσκόπιο,
08:35
fully expecting to see crossed helices of collagen of some variety.
213
515089
5036
και περίμενα πραγματικά να δω ένα είδος κολλαγόνου σε διασταυρούμενες έλικες.
08:40
But instead I saw this.
214
520125
2398
Αντί για αυτό είδα αυτό εδώ:
08:42
There's an outer layer and an inner layer.
215
522523
3001
Ένα εξωτερικό και ένα εσωτερικό στρώμα.
08:45
The arrow shows you the long axis of the skeleton.
216
525524
2550
Το βέλος δείχνει τον μακρύ άξονα του σκελετού.
08:48
I was really surprised at this.
217
528074
2569
Έμεινα έκπληκτη,
08:50
Everyone I showed it
218
530643
945
όπως και όλοι οι υπόλοιποι που
08:51
was really surprised at this.
219
531588
1200
το έδειξα.
08:52
Why was everyone surprised at this?
220
532788
1537
Γιατί ήταν τόσο εκπληκτικό;
08:54
That's because we knew theoretically
221
534325
2984
Επειδή γνωρίζαμε θεωρητικά πως
08:57
that there was another way
222
537309
2815
υπήρχε και άλλος τρόπος
09:00
of arranging fibers in a hydrostatic skeleton,
223
540124
3034
παράταξης ινών σε έναν υδροστατικό σκελετό,
09:03
and that was with fibers at zero degrees
224
543158
2271
με τις ίνες παρατεταγμένες σε γωνία 0 και 90 μοιρών
09:05
and 90 degrees to the long axis of the structure.
225
545429
3866
προς τον άξονα της δομής.
09:09
The thing is, no one had ever seen it before in nature.
226
549295
3562
Όμως ποτέ δεν είχαμε δει παράδειγμα αυτής της παράταξης στη φύση.
09:12
And now I was looking at one.
227
552857
2700
Και το είχα τώρα μπροστά μου.
09:15
Those fibers in that particular orientation
228
555557
2734
Αυτές οι ίνες σε αυτόν το συγκεκριμένο προσανατολισμό
09:18
give the skeleton a very, very different behavior.
229
558291
3215
επιτρέπουν πολύ, πολύ διαφορετική συμπεριφορά στο σκελετό.
09:21
I'm going to show a model
230
561506
1185
Θα σας δείξω ένα μοντέλο
09:22
made out of exactly the same materials.
231
562691
1945
φτιαγμένο από ακριβώς τα ίδια υλικά.
09:24
So it'll be made of the same cotton cloth,
232
564636
2058
Από το ίδιο βαμβακερό ύφασμα,
09:26
same balloon, same internal pressure.
233
566694
3289
το ίδιο μπαλόνι, την ίδια εσωτερική πίεση.
09:29
But the only difference
234
569983
2467
Η μόνη διαφορά είναι πως
09:32
is that the fibers are arranged differently.
235
572450
2382
οι ίνες είναι διαφορετικά παρατεταγμένες.
09:34
And you'll see that, unlike the cross helical model,
236
574832
2651
Θα δείτε πως, αντίθετα με το μοντέλο με τις διασταυρούμενες έλικες,
09:37
this model resists extension and contraction
237
577483
2950
αυτό το μοντέλο αντιστέκεται στην επιμήκυνση και τη συστολή
09:40
and resists bending.
238
580433
1451
και δεν λυγίζει.
09:41
Now what that tells us
239
581884
1034
Αυτό μας λέει πως
09:42
is that wall tissues are doing so much more
240
582918
2096
οι ιστοί του τοιχώματος κάνουν πολύ περισσότερα
09:45
than just covering the vascular tissues.
241
585014
2503
από το να καλύπτουν τους αγγειακούς ιστούς.
09:47
They're an integral part of the penile skeleton.
242
587517
3494
Αποτελούν αναπόσπαστο κομμάτι του σκελετού του πέους.
09:51
If the wall around the erectile tissue wasn't there,
243
591011
2537
Αν δεν υπήρχε το τοίχωμα γύρω από τον στυτικό ιστό,
09:53
if it wasn't reinforced in this way,
244
593548
2165
εάν δεν ήταν ενισχυμένο με αυτό τον τρόπο,
09:55
the shape would change,
245
595713
1152
το σχήμα θα άλλαζε, αλλά
09:56
but the inflated penis would not resist bending,
246
596865
2384
το πέος σε στύση θα ήταν εύκαμπτο,
09:59
and erection simply wouldn't work.
247
599249
2047
και άρα η στύση δεν θα λειτουργούσε.
10:01
It's an observation with obvious medical applications
248
601296
2601
Αυτή η παρατήρηση έχει προφανείς ιατρικές εφαρμογές,
10:03
in humans as well,
249
603897
1782
και στους ανθρώπους,
10:05
but it's also relevant in a broad sense, I think,
250
605679
2935
αλλά μπορεί να παίξει, σε γενικές γραμμές, ρόλο
10:08
to the design of prosthetics, soft robots,
251
608614
2432
στο σχεδιασμό τεχνητών μελών, μαλακών ρομπότ,
10:11
basically anything
252
611046
1067
σε οτιδήποτε, πιστεύω,
10:12
where changes of shape and stiffness are important.
253
612113
3318
όπου είναι σημαντικές οι αλλαγές στο σχήμα και τη σκληρότητα.
10:15
So to sum up:
254
615431
1748
Ανακεφαλαιώνω:
10:17
Twenty years ago,
255
617179
1217
Πριν είκοσι χρόνια,
10:18
I had a college adviser tell me,
256
618396
1750
ο σύμβουλος καθηγητής μού είπε,
10:20
when I went to the college and said,
257
620146
2051
όταν πήγα και του είπα
10:22
"I'm kind of interested in anatomy,"
258
622197
1149
«με ενδιαφέρει κάπως η ανατομία,»
10:23
they said, "Anatomy's a dead science."
259
623346
1884
μου είπε «η ανατομία είναι νεκρή επιστήμη».
10:25
He couldn't have been more wrong.
260
625230
2617
Έκανε τεράστιο λάθος.
10:27
I really believe that we still have a lot to learn
261
627847
2733
Πραγματικά πιστεύω πως έχουμε πολλά ακόμα να μάθουμε
10:30
about the normal structure and function of our bodies.
262
630580
3133
για τη φυσιολογική δομή και τη λειτουργία του σώματός μας.
10:33
Not just about its genetics and molecular biology,
263
633713
2814
Όχι μόνο για τη γενετική και τη μοριακή βιολογία,
10:36
but up here in the meat end of the scale.
264
636527
3399
αλλά και εδώ, στη μεριά που μελετάμε τη σάρκα.
10:39
We've got limits on our time.
265
639926
1435
Έχουμε χρονικά όρια.
10:41
We often focus on one disease,
266
641361
2265
Συχνά επικεντρώνουμε σε μια ασθένεια,
10:43
one model, one problem,
267
643626
1184
σε ένα μοντέλο, ένα πρόβλημα,
10:44
but my experience suggests
268
644810
1574
αλλά η εμπειρία μου υποδεικνύει
10:46
that we should take the time
269
646384
1778
πως πρέπει να επενδύσουμε χρόνο
10:48
to apply ideas broadly between systems
270
648162
2565
στη γενικότερη εφαρμογή ιδεών σε συστήματα
10:50
and just see where it takes us.
271
650727
1874
και να δούμε πού καταλήγουμε.
10:52
After all, if ideas about invertebrate skeletons
272
652601
3600
Εξάλλου, εάν οι ιδέες για τους ασπόνδυλους σκελετούς
10:56
can give us insights
273
656201
1466
μπορούν να προσφέρουν γνώσεις
10:57
about mammalian reproductive systems,
274
657667
2085
για τα αναπαραγωγικά συστήματα των θηλαστικών,
10:59
there could be lots of other wild and productive connections
275
659752
4049
μπορεί να υπάρχουν πολλές άλλες αλλόκοτες αλλά παραγωγικές συνδέσεις
11:03
lurking out there just waiting to be found.
276
663801
2449
εκεί έξω, και περιμένουν να τις βρούμε.
11:06
Thank you.
277
666250
1852
Ευχαριστώ.
11:08
(Applause)
278
668102
3388
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7