Haas&Hahn: How painting can transform communities

214,995 views ・ 2014-11-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Natachanan Lumpikanon
00:12
Dre Urhahn: This theater is built on Copacabana,
0
12552
2828
เดร อูร์ฮาน: โรงละครแห่งนี้ ถูกสร้างขึ้นบนโคปาคาบาน่า
00:15
which is the most famous beach in the world,
1
15380
3103
ซึ่งเป็นชายหาดที่โด่งดังที่สุดในโลก
00:18
but 25 kilometers away from here
2
18483
1798
แต่ห่างจากนี่ไป 25 กิโลเมตร
00:20
in the North Zone of Rio
3
20281
2016
ในตอนเหนือของริโอ
00:22
lies a community called Vila Cruzeiro,
4
22297
3062
มีชุมชนหนึ่งชื่อว่าวีล่า ครูเซโคร
00:25
and roughly 60,000 people live there.
5
25359
3060
มีคนประมาณ 60,000 คน อาศัยอยู่ในชุมชมนี้
00:28
Now, the people here in Rio mostly know
6
28419
2103
คนที่นี่จากเมืองริโอส่วนใหญ่จะรู้จัก
00:30
Vila Cruzeiro from the news,
7
30522
1875
วีล่า ครูเซโครผ่านรายงานข่าว
00:32
and unfortunately, news from Vila Cruzeiro often
8
32397
3637
และโชคร้ายที่ข่าวประจำเกี่ยวกับวีล่า ครูเซโคร
00:36
is not good news.
9
36034
2432
มักจะไม่ใช่ข่าวดี
00:38
But Vila Cruzeiro is also the place
10
38466
2901
แต่วีล่า ครูเซโครก็เป็นที่ที่
00:41
where our story begins.
11
41367
2025
เรื่องราวของเราเริ่มต้นขึ้นเช่นกัน
00:43
Jeroen Koolhaas: Ten years ago, we first came to Rio
12
43392
2773
เจโรน คูลอาสส์: สิบปีที่แล้ว เรามาริโอครั้งแรก
00:46
to shoot a documentary about life in the favelas.
13
46165
3627
เพื่อถ่ายทำสารคดีเกี่ยวกับชีวิต ในสลัมของบราซิล
00:49
Now, we learned that favelas are informal communities.
14
49792
2902
ตอนนี้เราได้เรียนรู้ว่าสลัมคือชุมชนนอกระบบ
00:52
They emerged over the years
15
52694
1217
ที่พวกเขารู้จักกันมานาน
00:53
when immigrants from the countryside
16
53911
1860
ตอนที่อพยพมาจากชนบท
00:55
came to the cities looking for work,
17
55771
2012
เข้ามาในเมืองเพื่อหางานทำ
00:57
like cities within the cities,
18
57783
2246
เป็นเหมือนเมืองในตัวเมืองอีกทีหนึ่ง
01:00
known for problems like crime, poverty,
19
60029
2566
ที่โด่งดังจากปัญหาต่าง ๆ เช่นอาชญากรรม ความยากจน
01:02
and the violent drug war between
20
62595
1761
สงครามยาเสพติดที่รุนแรงระหว่าง
01:04
police and the drug gangs.
21
64356
1412
ตำรวจกับแก๊งค้ายาเสพติด
01:05
So what struck us was that
22
65768
3245
จึงเป็นสิ่งที่สะดุดใจเรา
01:09
these were communities that the people
23
69013
1557
นี่คือชุมชนที่ผู้คน
01:10
who lived there had built with their own hands,
24
70570
2480
ผู้อาศัยสร้างขึ้นด้วยมือของตัวเอง
01:13
without a master plan
25
73050
1550
โดยไม่มีแผนแม่บทเลย
01:14
and like a giant work in progress.
26
74600
2900
เหมือนงานยักษ์ที่อยู่ระหว่างก่อสร้าง
01:17
Where we're from, in Holland,
27
77500
1874
พวกเรามาจากฮอลแลนด์
01:19
everything is planned.
28
79374
2083
ที่ทุกอย่างมีการวางแผนล่วงหน้า
01:21
We even have rules for how to follow the rules.
29
81457
2664
เรามีแม้กระทั่งกฎสำหรับวิธีการปฏิบัติตามกฎ
01:24
(Laughter)
30
84121
1556
(เสียงหัวเราะ)
01:25
DU: So the last day of filming, we ended up
31
85677
2118
อูร์ฮาน: วันสุดท้ายของการถ่ายทำ เราไปลงเอย
01:27
in Vila Cruzeiro, and we were sitting down
32
87795
2149
อยู่ในเมืองวีล่า ครูเซโคร และเรานั่งลง
01:29
and we had a drink,
33
89944
1388
ดื่มด้วยกัน
01:31
and we were overlooking this hill
34
91332
1675
และก็มองลงไปเห็นเนินเขานี้
01:33
with all these houses,
35
93007
1610
ที่มีบ้านพวกนี้อยู่เรียงราย
01:34
and most of these houses looked unfinished,
36
94617
2335
บ้านส่วนใหญ่ดูเหมือนยังสร้างไม่เสร็จ
01:36
and they had walls of bare brick,
37
96952
1430
และมีกำแพงอิฐเปลือย ๆ
01:38
but we saw some of these houses
38
98382
1750
แต่เราเห็นบ้านบางหลัง
01:40
which were plastered and painted,
39
100132
1942
ที่ฉาบผนังและทาสีแล้ว
01:42
and suddenly we had this idea:
40
102074
1696
ทันใดนั้น เราก็เกิดความคิดนี้ขึ้นมา
01:43
what would it look like if all these houses
41
103770
2680
ว่ามันจะเป็นยังไง ถ้าบ้านทุกหลัง
01:46
would be plastered and painted?
42
106450
2175
ได้รับการฉาบผนังและทาสี
01:48
And then we imagined one big design,
43
108625
3042
แล้วเราก็จินตนาการถึงงานออกแบบชิ้นใหญ่
01:51
one big work of art.
44
111667
3100
งานศิลป์ชิ้นยักษ์ชิ้นหนึ่ง
01:54
Who would expect something like that
45
114767
1656
ใครจะคิดว่าจะได้เห็นอะไรแบบนี้
01:56
in a place like this?
46
116423
1866
ในที่แบบนี้ล่ะ
01:58
So we thought, would that even be possible?
47
118289
3163
แล้วเราก็สงสัย มันจะเป็นไปได้ไหม
02:01
So first we started to count the houses,
48
121452
2688
เราเลยเริ่มต้นนับจำนวนบ้าน
02:04
but we soon lost count.
49
124140
1898
แต่ไม่นานเราก็หลงจำนวน
02:06
But somehow the idea stuck.
50
126038
3196
แต่ว่าแนวคิดนี้ก็ยังฝังแน่น
02:09
JK: We had a friend.
51
129234
1675
คูลอาสส์: เรามีเพื่อนคนหนึ่ง
02:10
He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
52
130909
2611
ที่ทำงานNGOในวีล่า ครูเซโคร
02:13
His name was Nanko,
53
133520
1285
เขาชื่อแนนโค่
02:14
and he also liked the idea.
54
134805
2061
เขาก็ชอบแนวคิดนี้เหมือนกัน
02:16
He said, "You know, everybody here
55
136866
1672
เขาพูดว่า "รู้ไหม ทุกคนที่นี่
02:18
would pretty much love to have their houses
56
138538
1873
ต้องชอบแน่ ๆ ที่จะได้มีบ้านฉาบผนัง
02:20
plastered and painted.
57
140411
1451
และทาสีเสร็จสรรพ
02:21
It's when a house is finished."
58
141862
2235
เหมือนบ้านสร้างเสร็จซะที"
02:24
So he introduced us to the right people,
59
144097
1969
เขาเลยแนะนำให้เรารู้จักคนที่ได้เรื่อง
02:26
and Vitor and Maurinho became our crew.
60
146066
3031
แล้ววีโต้กับเมารินก็มาเป็นลูกทีมของเรา
02:29
We picked three houses in the center of the community
61
149097
2917
เราเลือกบ้านสามหลังใจกลางชุมชน
02:32
and we start here. We made a few designs,
62
152014
2480
เราเริ่มจากตรงนี้ เราเริ่มร่างแบบก่อน
02:34
and everybody liked this design
63
154494
1620
ทุกคนชอบแบบร่างนี้
02:36
of a boy flying a kite the best.
64
156114
2413
ภาพเด็กชายเล่นว่าวดีที่สุด
02:38
So we started painting, and the first thing we did
65
158527
2141
เราเลยเริ่มทาสีและสิ่งแรกที่พวกเราทำคือ
02:40
was to paint everything blue,
66
160668
2391
ทาสีพื้นทุกอย่างให้เป็นสีฟ้า
02:43
and we thought that looked already pretty good.
67
163059
2591
เราคิดว่ามันก็ดูดีพอแล้วนะ
02:45
But they hated it. The people who lived there really hated it.
68
165650
2531
แต่ทุกคนไม่ชอบเลย ชาวบ้านที่นั่น เกลียดมันมาก
02:48
They said, "What did you do?
69
168181
1643
พวกเขาว่า "คุณทำอะไรน่ะ
02:49
You painted our house in exactly the same color
70
169824
1889
คุณทาสีบ้านเราเป็นสีเดียวกับ
02:51
as the police station."
71
171713
1800
สถานีตำรวจ"
02:53
(Laughter)
72
173513
1913
(เสียงหัวเราะ)
02:55
In a favela, that is not a good thing.
73
175426
2226
สำหรับสลัมในบราซิลนี่ไม่ใช่เรื่องดี
02:57
Also the same color as the prison cell.
74
177652
3825
แล้วยังเป็นสีเดียวกับคุกอีกต่างหาก
03:01
So we quickly went ahead and we painted the boy,
75
181477
3454
เราเลยทำต่อไปอย่างรวดเร็ว และเราวาดรูปเด็กผู้ชาย
03:04
and then we thought we were finished,
76
184931
1208
เราคิดว่าเราทำเสร็จละ
03:06
we were really happy, but still,
77
186139
2537
เราพอใจกับมันมาก แต่ก็
03:08
it wasn't good because the little kids started coming up to us,
78
188676
2393
ยังไม่ดีพอ เพราะเด็ก ๆ เริ่มเข้ามาหาเรา
03:11
and they said, "You know, there's a boy flying the kite,
79
191069
2062
ถามว่า "มันเป็นภาพเด็กชายเล่นว่าว
03:13
but where is his kite?"
80
193131
2047
แต่ไหนล่ะ ว่าวของเขา"
03:15
We said, "Uh, it's art.
81
195178
2115
เราตอบไปว่า "อ๋อ มันเป็นศิลปะ
03:17
You know, you have to imagine the kite."
82
197293
2517
รู้ไหม เธอต้องจินตนาการว่าวเอาเอง"
03:19
(Laughter)
83
199810
1052
(เสียงหัวเราะ)
03:20
And they said, "No, no, no, we want to see the kite."
84
200862
3664
เด็ก ๆ พูดต่อว่า "ไม่ ไม่ ไม่ เราอยากเห็นว่าว"
03:24
So we quickly installed a kite
85
204526
1897
เราเลยติดตั้งว่าว
03:26
way up high on the hill,
86
206423
1365
สูงขึ้นไปบนเนินเขา
03:27
so that you could see the boy flying the kite
87
207788
2132
ดังนั้นเมื่อเห็นเด็กชายเล่นว่าวที่ข้างล่าง
03:29
and you could actually see a kite.
88
209920
2413
และคุณจะเห็นว่ามีว่าวอยู่จริง ๆ
03:32
So the local news started writing about it,
89
212333
1855
ข่าวท้องถิ่นเริ่มเขียนข่าวเรื่องนี้
03:34
which was great,
90
214188
1313
ถือเป็นเรื่องที่ดี
03:35
and then even The Guardian wrote about it:
91
215501
1587
แม้แต่เดอะการ์เดียนยังพาดหัวข่าว:
03:37
"Notorious slum becomes open-air gallery."
92
217088
4176
"สลัมฉาวกลายเป็นแกลลอรีกลางแจ้ง"
03:41
JK: So, encouraged by this success,
93
221264
2918
คูลอาสส์: หลังจากที่เราได้รับกำลังใจ จากความสำเร็จนี้
03:44
we went back to Rio for a second project,
94
224182
3528
เรากลับมาที่ริโอเพื่อทำโครงการที่สอง
03:47
and we stumbled upon this street.
95
227710
2626
แล้วเราก็บังเอิญมาเจอถนนสายนี้เข้า
03:50
It was covered in concrete to prevent mudslides,
96
230336
3273
ที่ปกคลุมไปด้วยแผ่นคอนกรีต เพื่อป้องกันดินโคลนถล่ม
03:53
and somehow we saw a sort of river in it,
97
233609
3351
เรามองเห็นเหมือนแม่น้ำกลางชุมชน
03:56
and we imagined this river to be a river in Japanese style
98
236960
3484
และเรานึกภาพแม่น้ำสายนี้ เป็นแม่น้ำในญี่ปุ่น
04:00
with koi carp swimming upstream.
99
240444
2746
มีปลาคาร์พโคอิแหวกว่ายทวนกระแสน้ำ
04:03
So we decided to paint that river,
100
243190
2101
เราจึงตัดสินใจว่าจะทาสีแม่น้ำสายนี้
04:05
and we invited Rob Admiraal,
101
245291
2622
เราชวนร็อบ แอ็ดมิรอล
04:07
who is a tattoo artist,
102
247913
1400
ซึ่งเป็นช่างสัก
04:09
and he specialized in the Japanese style.
103
249313
3020
ที่เชี่ยวชาญลวดลายแบบญี่ปุ่นมาทำงานด้วยกัน
04:12
So little did we know that we would spend
104
252333
1687
เราไม่รู้เลยว่าเราจะใช้เวลา
04:14
almost an entire year painting that river,
105
254020
3435
เกือบหนึ่งปีทาสีแม่น้ำสายนี้
04:17
together with Geovani and Robinho and Vitor,
106
257455
3720
กับจีโอวานี โรบินโญ่และวีตอร์
04:21
who lived nearby.
107
261175
2126
ที่อาศัยอยู่ในละแวกใกล้เคียง
04:23
And we even moved into the neighborhood
108
263301
2070
เราถึงขั้นย้ายไปอยู่ในย่านนั้นเลย
04:25
when one of the guys that lived on the street, Elias,
109
265371
3363
ตอนที่ อีลิเอียส ผู้ที่อยู่บนถนนเส้นนั้น
04:28
told us that we could come and live in his house,
110
268734
2925
บอกให้เราเข้าไปอยู่ในบ้านเขา
04:31
together with his family,
111
271659
1348
อยู่ร่วมกับครอบครัวเขาได้
04:33
which was fantastic.
112
273007
1470
เป็นเรื่องที่วิเศษมาก
04:34
Unfortunately, during that time,
113
274477
1328
แต่โชคร้ายที่ระหว่างนั้น
04:35
another war broke out between the police
114
275805
2281
มีสงครามย่อม ๆ ปะทุขึ้นระหว่างตำรวจ
04:38
and the drug gangs.
115
278086
1775
กับพวกแก๊งค้ายาเสพย์ติดพอดี
04:39
(Video) (Gunfire)
116
279861
4748
(วิดีโอ) (เสียงยิงปืน)
04:54
We learned that during those times,
117
294218
2906
เราได้เรียนรู้ว่าในช่วงเวลาแบบนี้
04:57
people in communities really stick together
118
297124
2370
ผู้คนในชุมชนเกาะกันเหนียวแน่นจริงๆ
04:59
during these times of hardship,
119
299494
1788
ในช่วงเวลาแห่งความยากลำบากแบบนี้
05:01
but we also learned a very important element,
120
301282
2610
แต่เราก็ได้เรียนรู้สิ่งหนึ่ง ที่สำคัญมากเช่นกัน
05:03
the importance of barbecues. (Laughter)
121
303892
3307
คือความสำคัญของบาร์บีคิว (เสียงหัวเราะ)
05:07
Because, when you throw a barbecue,
122
307199
1721
เพราะเวลาที่คุณจัดงานเลี้ยงบาร์บีคิว
05:08
it turns you from a guest into a host,
123
308920
2441
คุณเปลี่ยนสถานะจากแขกเป็นเจ้าบ้าน
05:11
so we decided to throw one
124
311361
1213
เราเลยตัดสินใจจัดงานนี้
05:12
almost every other week,
125
312574
1223
แทบจะสองสามสัปดาห์ต่อครั้ง
05:13
and we got to know everybody in the neighborhood.
126
313797
3009
ทำให้เราได้รู้จักทุก ๆ คนในย่านนั้น
05:16
JK: We still had this idea of the hill, though.
127
316806
2025
คูลอาสส์: แต่เรายังไม่ทิ้งโครงการทาสีเนินเขานะ
05:18
DU: Yeah, yeah, we were talking about
128
318831
1360
อูร์ฮาน: ใช่ เรากำลังพูดถึง
05:20
the scale of this, because this painting
129
320191
1946
ขอบเขตของโครงการนี้ เพราะงานทาสีครั้งนี้
05:22
was incredibly big,
130
322137
2261
มันใหญ่มาก ๆ
05:24
and it was insanely detailed,
131
324398
2148
และมีรายละเอียดยิบย่อยมากมาย
05:26
and this process almost drove us completely insane ourselves.
132
326546
5739
และกระบวนการของมันแทบจะ ทำให้เราเป็นบ้าไปเองด้วยซ้ำ
05:32
But we figured that maybe, during this process,
133
332285
3195
แต่เราก็คิดได้ว่าไม่แน่ ตอนที่ทำงาน
05:35
all the time that we had spent in the neighborhood
134
335480
2171
ตลอดเวลาที่เราอยู่กับเพื่อนบ้าน
05:37
was maybe actually even more important
135
337651
1574
อาจจะมีความสำคัญมากกว่า
05:39
than the painting itself.
136
339225
2701
งานทาสีด้วยซ้ำ
05:41
JK: So after all that time,
137
341926
1518
คูลอาสส์: หลังจากนั้น
05:43
this hill, this idea was still there,
138
343444
2429
ภูเขาลูกนี้ ความคิดยังคงมีอยู่
05:45
and we started to make sketches,
139
345873
2385
และเราก็เริ่มร่างแบบภาพ
05:48
models, and we figured something out.
140
348258
3184
แบบจำลอง และเราตัดบางอย่างออกมา
05:51
We figured that our ideas, our designs
141
351442
2103
เราเค้นความคิดเรา แบบของเรา
05:53
had to be a little bit more simple than that last project
142
353545
3769
ต้องมีความง่ายยิ่งกว่าง่ายกว่าโครงการก่อน
05:57
so that we could paint with more people
143
357314
2144
เราจะได้ชาวบ้านมาช่วยทาสีหลายคน
05:59
and cover more houses at the same time.
144
359458
3656
และทาสีบ้านหลายหลังไปพร้อม ๆ กัน
06:03
And we had an opportunity to try that out
145
363114
2356
และเรามีโอกาสทดลองแนวคิดนี้
06:05
in a community in the central part of Rio,
146
365470
2570
ในชุมชนแห่งหนึ่งย่านกลางเมืองริโอ
06:08
which is called Santa Marta,
147
368040
1748
ชื่อซานต้า มาร์ทา
06:09
and we made a design for this place
148
369788
2183
และเราออกแบบสถานที่นี้แบบนี้
06:11
which looked like this,
149
371971
1391
ซึ่งหน้าตาเป็นอย่างนี้
06:13
and then we got people to go along with it
150
373362
1545
แล้วเราก็ชวนชาวบ้านมาร่วมงานได้
06:14
because turns out that if your idea is ridiculously big,
151
374907
4023
เพราะว่าถ้าความคิดคุณใหญ่จนเกินงาม
06:18
it's easier to get people to go along with this. (Laughter)
152
378930
3570
มันจะง่ายกว่ายิ่งมีชาวบ้านมาทำงานด้วยกัน
06:22
And the people of Santa Marta
153
382500
2968
และชาวบ้านซานต้า มาร์ทา
06:25
got together and in a little over a month
154
385468
2748
ก็มารวมตัวกันในเวลาเดือนเศษ
06:28
they turned that square into this.
155
388216
2373
พวกเขาก็เปลี่ยนจตุรัสแห่งนั้นเป็นแบบนี้
06:30
(Applause)
156
390589
5238
(เสียงปรบมือ)
06:37
And this image somehow went all over the world.
157
397676
3194
และภาพนี้อย่างไรก็ตามเผยแพร่ไปทั่วโลก
06:40
DU: So then we received an unexpected phone call
158
400870
3768
อูร์ฮาน:จากนั้นเราได้รับโทรศัพท์ ที่ไม่เคยคาดคิด
06:44
from the Philadelphia Mural Arts Program,
159
404638
3667
จากโครงการศิลป์ฝาผนังฟิลาเดลเฟีย
06:48
and they had this question
160
408305
1575
และพวกเขามีคำถามแบบนี้
06:49
if this idea, our approach,
161
409880
1901
ถ้าแนวคิดนี้ และวิธีการของเรา
06:51
if this would actually work in North Philly,
162
411781
2914
ถ้ามันจะได้ผลจริง ๆ ในนอร์ทฟิลลี่
06:54
which is one of the poorest neighborhoods
163
414695
2431
ที่ซึ่งมีเพื่อนบ้านยากจนที่สุด
06:57
in the United States.
164
417126
1652
ในสหรัฐอเมริกา
06:58
So we immediately said yes.
165
418778
3060
เราตอบไปทันทีว่าได้
07:01
We had no idea how,
166
421838
1910
เราก็ยังไม่มีความคิดเลยว่าจะทำยังไง
07:03
but it seemed like a very interesting challenge,
167
423748
2421
แต่ดูเหมือนว่างานนี้ท้าทายความสนใจมากเลย
07:06
so we did exactly the same as we did in Rio,
168
426169
2261
แล้วเราทำสิ่งเดียวกับที่เราทำในริโอ
07:08
and we moved into the neighborhood
169
428430
1671
เราย้ายเข้าไปเป็นเพื่อนบ้านในที่นั้น
07:10
and started barbecuing.
170
430101
2142
และเริ่มงานเลี้ยงบาบีคิว
07:12
(Laughter)
171
432243
4859
(เสียงหัวเราะ)
07:17
So the project took almost two years to complete,
172
437102
3769
ดังนั้นโครงการนี้ใช้เวลาเกือบสองปีจึงแล้วเสร็จ
07:20
and we made individual designs
173
440871
1890
และเราออกแบบบ้านแต่ละหลัง
07:22
for every single house on the avenue that we painted,
174
442761
2543
ให้ทุก ๆ บ้านบนถนนสายที่จะทาสี
07:25
and we made these designs together
175
445304
1604
และเราออกแบบร่วมกัน
07:26
with the local store owners, the building owners,
176
446908
2613
ร่วมกับเจ้าของร้านชำท้องถิ่น เจ้าของตึก
07:29
and a team of about a dozen young men and women.
177
449521
4938
และทีมงานราวสิบสองคนทั้งวัยรุ่นชายและหญิง
07:34
They were hired, and then they were trained as painters,
178
454459
3499
จ้างพวกเขามาและฝึกอบรมให้เป็นช่างทาสี
07:37
and together they transformed their own neighborhood,
179
457958
3565
และพร้อมกับพวกเขาร่วมกันแปลงโฉม ละแวกชุมชนของตัวเอง
07:41
the whole street, into a giant patchwork of color.
180
461523
4817
ทำให้ถนนทั้งสายกลายเป็นงานหลากสีชิ้นยักษ์
07:46
(Applause)
181
466340
3340
(เสียงปรบมือ)
07:52
And at the end, the city of Philadelphia
182
472142
3623
ในท้ายที่สุด เมืองฟิลาเดลเฟีย
07:55
thanked every single one of them
183
475765
2013
ขอบคุณชาวบ้านทุกคน
07:57
and gave them a merit for their accomplishment.
184
477778
3316
และขอมอบความดีความชอบ ให้กับความสำเร็จของพวกเขา
08:01
JK: So now we had painted a whole street.
185
481094
3152
คูลอาสส์: อึม ตอนนี้เราทาสีถนนทั้งสายแล้ว
08:04
How about we do this whole hill now?
186
484246
3555
แล้วถ้าทาสีภูเขาทั้งลูกตอนนี้ล่ะ
08:07
We started looking for funding,
187
487801
1878
เราเริ่มต้นมองหาเงินทุนสนับสนุน
08:09
but instead, we just ran into questions,
188
489679
3241
แต่แทนที่ เรามองไปที่ปัญหา
08:12
like, how many houses are you going to paint?
189
492920
3419
เช่น มีบ้านกี่หลังที่กำลังจะไปทาสี
08:16
How many square meters is that?
190
496339
2156
ทั้งหมดมีกี่ตารางเมตรที่ต้องทาสีบ้าง
08:18
How much paint are you going to use,
191
498495
2051
ต้องใช้สีทามากน้อยแค่ไหน
08:20
and how many people are you going to employ?
192
500546
2643
และต้องจ้างคนมาทาสีจำนวนกี่คน
08:23
And we did try for years to write plans
193
503189
2711
และเราต้องพยายามถึงกี่ปีกับการเขียนแบบ
08:25
for the funding and answer all those questions,
194
505900
3319
สำหรับเงินทุนและตอบคำถามเหล่านี้
08:29
but then we thought,
195
509219
1540
แต่เรากลับคิดว่า
08:30
in order to answer all those questions,
196
510759
1913
แทนที่จะตอบคำถามทั้งหมดเหล่านี้
08:32
you have to know exactly what you're going to do
197
512672
2587
เราต้องรู้จริง ๆ ก่อนว่าเรากำลังจะไปทำอะไร
08:35
before you actually get there and start.
198
515259
3184
ก่อนที่คุณจะไปที่นั่นจริง ๆ และเริ่มงาน
08:38
And maybe it's a mistake to think like that.
199
518443
3251
และบางทีมันเป็นเรื่องผิดพลาดหลงทางที่คิด เกี่ยวกับเรื่องพวกนั้น
08:41
It would lose some of the magic that we had learned
200
521694
2528
มันทำให้หลงลืมสิ่งมหัศจรรย์ ที่เราเคยเรียนรู้มาก่อน
08:44
about that if you go somewhere
201
524222
1626
กับเรื่องที่ว่าถ้าคุณไปบางแห่ง
08:45
and you spend time there,
202
525848
2415
และใช้เวลาอยู่ที่นั่น
08:48
you can let the project grow organically
203
528263
1968
คุณสามารถทำให้โครงการเติบโตตามธรรมชาติ
08:50
and have a life of its own.
204
530231
3488
และมีวิถึชีวิตในแบบของมันเอง
08:53
DU: So what we did is
205
533719
2212
อูร์ฮาน: และแล้วเราก็ทำอย่างนี้
08:55
we decided to take this plan and strip it away
206
535931
3209
เราตัดสินใจใช้แผนนี้และโยนมันทิ้งไปทั้งหมด
08:59
from all the numbers
207
539140
1890
ตัวเลขทั้งหลายทั้งปวง
09:01
and all the ideas and presumptions
208
541030
1969
และแนวคิดและข้อสันนิษฐานทุกอย่าง
09:02
and just go back to the base idea,
209
542999
2363
และย้อนกลับไปที่แนวคิดพื้นฐาน
09:05
which was to transform this hill
210
545362
2002
ที่ซึ่งจะเปลี่ยนแปลงภูเขานี้
09:07
into a giant work of art.
211
547364
2441
เป็นงานศิลป์ขนาดยักษ์
09:09
And instead of looking for funding,
212
549805
2402
และแทนที่จะมองหาเงินทุน
09:12
we started a crowdfunding campaign,
213
552207
2890
เราเริ่มต้นโครงการรณรงค์รับเงินบริจาค
09:15
and in a little over a month,
214
555097
1583
ภายในระยะเวลาเดือนเศษ
09:16
more than 1,500 people put together
215
556680
2172
มีผู้คนมากกว่า1,500 คนรวมเงินกัน
09:18
and donated over 100,000 dollars.
216
558852
3275
และบริจาคมามากกว่า 100,000 ดอลลาร์
09:22
So for us, this was an amazing moment, because now —
217
562127
3603
สำหรับเรา นี่เป็นช่วงเวลาที่มหัศจรรย์มาก เพราะตอนนี้--
09:25
(Applause) —
218
565730
3516
(เสียงปรบมือ)
09:29
because now we finally had the freedom
219
569246
3049
เพราะในที่สุดเราก็มีอิสระ
09:32
to use all the lessons that we had learned
220
572295
2171
ที่จะถอดบทเรียนที่เราเคยเรียนรู้
09:34
and create a project that was built
221
574466
3096
และทำโครงการในแบบที่เราเคยทำ
09:37
the same way that the favela was built,
222
577562
1912
ในวิธีการที่สลัมเคยทำมา
09:39
from the ground on up, bottom up,
223
579474
1654
จากฐานสู่ยอด จากล่างขึ้นบน
09:41
with no master plan.
224
581128
2575
โดยไม่มีแผนแม่บทใด ๆ
09:43
JK: So we went back, and we employed Angelo,
225
583703
3097
คูลอาสส์: และแล้วเรากลับไปที่นั่น และจ้างแอลเจโล่
09:46
and he's a local artist from Vila Cruzeiro,
226
586800
1922
เขาเป็นช่างท้องถิ่นที่ วีล่า ครูเซโคร
09:48
very talented guy, and he knows almost everybody there,
227
588722
2796
ที่เก่งมาก และเขารู้จักแทบทุกคนแถวนั้น
09:51
and then we employed Elias, our former landlord
228
591518
2422
แล้วเราก็จ้างอิลิเอียส เจ้าของห้องเช่าเก่าของเรา
09:53
who invited us into his house,
229
593940
1597
ผู้ที่เขิญเราเข้าไปอยู่ในบ้านเขา
09:55
and he's a master of construction.
230
595537
2014
และเขาคือเจ้าพ่อวงการก่อสร้าง
09:57
Together with them, we decided where to start.
231
597551
2441
การทำงานร่วมกับพวกเขา เราตัดสินใจได้ว่าจะเริ่มจากที่ไหน
09:59
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
232
599992
1686
เราเลือกจุดนี้ในวีล่า ครูเซโคร
10:01
and houses are being plastered as we speak.
233
601678
2813
และบ้านที่กำลังฉาบฝาผนังที่เราพูดถึง
10:04
And the good thing about them is that
234
604491
1580
และข้อดีในการทำงานร่วมกับพวกเขา
10:06
they are deciding which houses go next.
235
606071
1995
พวกเขาตัดสินใจว่าจะทาสีบ้านหลังใดก่อน
10:08
They're even printing t-shirts,
236
608066
1686
พวกเขายังพิมพ์เสื้อยืด
10:09
they're putting up banners
237
609752
1566
พวกเขาพิมพ์แผ่นป้าย
10:11
explaining everything to everybody,
238
611318
1984
อธิบายทุกอย่างให้กับทุกคน
10:13
and talking to the press.
239
613302
1841
และให้สัมภาษณ์กับสื่อมวลชน
10:15
This article about Angelo appeared.
240
615143
2467
บทความเกี่ยวกับแองเจโลที่เป็นข่าว
10:17
DU: So while this is happening,
241
617610
1178
อูร์ฮาน: ดังนั้นตอนที่เรื่องนี้ได้ผล
10:18
we are bringing this idea all over the world.
242
618788
2185
เรากำลังนำแนวคิดนี้ไปทั่วโลก
10:20
So, like the project we did in Philadelphia,
243
620973
3317
เหมือนกับโครงการที่เราทำในฟิลาเดลเฟีย
10:24
we are also invited to do workshops,
244
624290
2148
เรายังได้รับเชิญไปประชุมเชิงปฏิบัติการ
10:26
for instance in Curaçao,
245
626438
1912
อย่างเช่นที่คูราเซา
10:28
and right now we're planning a huge project in Haiti.
246
628350
4106
และตอนนี้เราก็กำลังวางแผนโครงการขนาดใหญ่ ในเฮติ
10:32
JK: So the favela was not only the place
247
632456
2744
คูลอาสส์: ดังนั้นสลัมจึงไม่ใช่แค่สถานที่
10:35
where this idea started:
248
635200
1587
ที่แนวคิดนี้ได้เริ่มต้นขึ้นมา
10:36
it was also the place that made it possible
249
636787
3555
แต่ยังเป็นสถานที่ทำให้เกิดขึ้นได้จริง
10:40
to work without a master plan,
250
640342
3126
คือทำงานโดยไม่ต้องมีแผนแม่บท
10:43
because these communities are informal —
251
643468
2070
เพราะชุมชนพวกนี้นอกระบบอยู่แล้ว
10:45
this was the inspiration —
252
645538
1439
นี่ก็คือแรงบันดาลใจ--
10:46
and in a communal effort, together with the people,
253
646977
2600
ด้วยความร่วมแรงร่วมใจกันของผู้คน
10:49
you can almost work like in an orchestra,
254
649577
1911
เราแทบจะทำงานเหมือนวงดุรียางค์
10:51
where you can have a hundred instruments
255
651488
1574
ที่เรามีเครื่องดนตรีนับได้เป็นร้อยชิ้น
10:53
playing together to create a symphony.
256
653062
2353
คนบรรเลงพร้อมกันสร้างสรรค์เสียงเพลง
10:55
DU: So we want to thank everybody who
257
655415
1957
อูร์ฮาน: ดังนั้นเราเลยอยากขอบคุณทุกคน
10:57
wanted to become part of this dream
258
657372
1618
ที่อยากมาร่วมเป็นส่วนหนึ่งของความฝันนี้
10:58
and supported us along the way,
259
658990
2184
และได้สนับสนุนเรามาตลอด
11:01
and we are looking at continuing.
260
661174
2711
และเราก็ตั้งใจจะทำต่อไป
11:03
JK: Yeah. And so one day pretty soon,
261
663885
1811
คูลอาสส์:ครับ แล้ววันที่สวยงามจะไม่นาน
11:05
when the colors start going up on these walls,
262
665696
2509
ตอนที่สีต่างๆ เริ่มถูกทาบนกำแพงเหล่านี้
11:08
we hope more people will join us,
263
668205
1979
เราหวังว่าชาวบ้านจะมาร่วมมือกับเรามากขึ้น
11:10
and join this big dream,
264
670184
2813
เข้าร่วมความฝันอันยิ่งใหญ่นี้
11:12
and maybe one day, the whole of Vila Cruzeiro
265
672997
2620
ไม่แน่ สักวันหนึ่ง ทั้งชุมชนวีล่า ครูเซโคร
11:15
will be painted.
266
675617
1755
จะได้รับการทาสี
11:17
DU: Thank you.
267
677372
1912
อูร์ฮาน: ขอบคุณครับ
11:19
(Applause)
268
679284
3261
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7