Haas&Hahn: How painting can transform communities

Hass & Hahn: Làm thế nào hội họa có thể biến đổi cộng đồng?

214,995 views

2014-11-07 ・ TED


New videos

Haas&Hahn: How painting can transform communities

Hass & Hahn: Làm thế nào hội họa có thể biến đổi cộng đồng?

214,995 views ・ 2014-11-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vy Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
00:12
Dre Urhahn: This theater is built on Copacabana,
0
12552
2828
Nhà hát này được xây dựng ngay tại Copacabana,
00:15
which is the most famous beach in the world,
1
15380
3103
bờ biển nổi tiếng nhất thế giới,
00:18
but 25 kilometers away from here
2
18483
1798
cách đây 25 km về phía Bắc Rio
00:20
in the North Zone of Rio
3
20281
2016
00:22
lies a community called Vila Cruzeiro,
4
22297
3062
là nơi cộng đồng Vila Cruzerio sinh sống,
00:25
and roughly 60,000 people live there.
5
25359
3060
có khoảng 60,000 người ở đây.
00:28
Now, the people here in Rio mostly know
6
28419
2103
Ngày nay, nhiều người ở Rio biết đến Vila Cruzerio thông qua tin tức,
00:30
Vila Cruzeiro from the news,
7
30522
1875
00:32
and unfortunately, news from Vila Cruzeiro often
8
32397
3637
nhưng không may, tin từ Vila Cruzeiro thường
là tin không tốt.
00:36
is not good news.
9
36034
2432
00:38
But Vila Cruzeiro is also the place
10
38466
2901
Nhưng Vila Cruzeiro cũng là nơi câu chuyện
00:41
where our story begins.
11
41367
2025
của chúng tôi bắt đầu.
00:43
Jeroen Koolhaas: Ten years ago, we first came to Rio
12
43392
2773
10 năm trước, chúng tôi lần đầu tiên đến Rio
00:46
to shoot a documentary about life in the favelas.
13
46165
3627
để thực hiện phim tài liệu về cuộc sống ở favelas.
00:49
Now, we learned that favelas are informal communities.
14
49792
2902
Chúng ta biết favelas là những cộng đồng không chính thống.
00:52
They emerged over the years
15
52694
1217
Họ hòa nhập qua năm tháng,
00:53
when immigrants from the countryside
16
53911
1860
khi người nhập cư
00:55
came to the cities looking for work,
17
55771
2012
từ quê lên thành phố để kiếm việc làm,
00:57
like cities within the cities,
18
57783
2246
như thành phố trong lòng thành phố,
01:00
known for problems like crime, poverty,
19
60029
2566
được biết đến với những vấn đề như tội phạm
01:02
and the violent drug war between
20
62595
1761
đói nghèo và cuộc chiến dữ dội
01:04
police and the drug gangs.
21
64356
1412
giữa cảnh sát và các băng đảng buôn ma túy.
01:05
So what struck us was that
22
65768
3245
Điều gây ấn tượng cho chúng tôi là
đây là cộng đồng nơi mà người dân
01:09
these were communities that the people
23
69013
1557
01:10
who lived there had built with their own hands,
24
70570
2480
tự xây dựng bằng chính đôi tay của mình
01:13
without a master plan
25
73050
1550
mà không cần bất kỳ một kế hoạch kỳ công và trông như công trình khổng lồ vậy.
01:14
and like a giant work in progress.
26
74600
2900
01:17
Where we're from, in Holland,
27
77500
1874
Ở chỗ chúng tôi, Hà Lan
01:19
everything is planned.
28
79374
2083
mọi thứ đều được lên kế hoạch.
01:21
We even have rules for how to follow the rules.
29
81457
2664
Chúng tôi thậm chí còn có những quy tắc về cách tuân thủ quy tắc nữa. (Cười)
01:24
(Laughter)
30
84121
1556
01:25
DU: So the last day of filming, we ended up
31
85677
2118
Ngày quay cuối cùng của chúng tôi
01:27
in Vila Cruzeiro, and we were sitting down
32
87795
2149
kết thúc ở Vila Cruzeiro, chúng tôi ngồi xuống
01:29
and we had a drink,
33
89944
1388
uống với nhau
01:31
and we were overlooking this hill
34
91332
1675
và ngắm nhìn ngọn đồi
với tất cả những ngôi nhà này,
01:33
with all these houses,
35
93007
1610
01:34
and most of these houses looked unfinished,
36
94617
2335
phần lớn chúng đều dang dở
01:36
and they had walls of bare brick,
37
96952
1430
với những bức tường toàn gạch thô,
01:38
but we saw some of these houses
38
98382
1750
vài trong số đó
01:40
which were plastered and painted,
39
100132
1942
đã được trát vữa và sơn phết
01:42
and suddenly we had this idea:
40
102074
1696
và chúng tôi chợt nảy ra ý tưởng
01:43
what would it look like if all these houses
41
103770
2680
sẽ ra sao nếu mọi ngôi nhà
01:46
would be plastered and painted?
42
106450
2175
đều như vậy?
01:48
And then we imagined one big design,
43
108625
3042
Rồi chúng tôi tưởng tượng ra một bản thiết kế lớn,
01:51
one big work of art.
44
111667
3100
một tác phẩm nghệ thuật lớn.
01:54
Who would expect something like that
45
114767
1656
Ai sẽ mong chờ những thứ như thế
01:56
in a place like this?
46
116423
1866
ở một nơi thế này?
01:58
So we thought, would that even be possible?
47
118289
3163
Vì thế, chúng tôi đã nghĩ, nó có khả thi không?
02:01
So first we started to count the houses,
48
121452
2688
Chúng tôi bắt đầu đếm những ngôi nhà
02:04
but we soon lost count.
49
124140
1898
nhưng nhanh chóng đếm loạn xạ.
02:06
But somehow the idea stuck.
50
126038
3196
Theo cách nào đó, ý tưởng tắc tịt.
02:09
JK: We had a friend.
51
129234
1675
JK: Chúng tôi có một người bạn,
02:10
He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
52
130909
2611
điều hành một tổ chức phi chính phủ ở Vila Cruzeiro,
02:13
His name was Nanko,
53
133520
1285
tên là Nanko. Anh ấy cũng thích ý tưởng này.
02:14
and he also liked the idea.
54
134805
2061
02:16
He said, "You know, everybody here
55
136866
1672
Anh ấy nói: "Mọi người ở đây
02:18
would pretty much love to have their houses
56
138538
1873
sẽ rất thích thú khi nhìn thấy
02:20
plastered and painted.
57
140411
1451
nhà của mình được trát vữa và sơn phết.
02:21
It's when a house is finished."
58
141862
2235
Đó là lúc ngôi nhà hoàn thành."
Thế nên, anh ấy giới thiệu đúng người cho chúng tôi.
02:24
So he introduced us to the right people,
59
144097
1969
02:26
and Vitor and Maurinho became our crew.
60
146066
3031
Và Victor và Maurinho nhập đội.
02:29
We picked three houses in the center of the community
61
149097
2917
Chúng tôi chọn ra ba ngôi nhà ở trung tâm
02:32
and we start here. We made a few designs,
62
152014
2480
và bắt đầu ở đó. Chúng tôi đã thiết kế vài mẫu
02:34
and everybody liked this design
63
154494
1620
và mọi người đều thích mẫu cậu bé thả diều nhất.
02:36
of a boy flying a kite the best.
64
156114
2413
02:38
So we started painting, and the first thing we did
65
158527
2141
Chúng tôi bắt đầu sơn phết và điều đầu tiên
02:40
was to paint everything blue,
66
160668
2391
chúng tôi làm là sơn mọi thứ màu xanh trời,
02:43
and we thought that looked already pretty good.
67
163059
2591
chúng tôi nghĩ nó trông khá đẹp.
02:45
But they hated it. The people who lived there really hated it.
68
165650
2531
Nhưng họ ghét nó. Người dân ở đây thực sự ghét nó
02:48
They said, "What did you do?
69
168181
1643
Họ hỏi: Các anh làm quái cái gì thế?
02:49
You painted our house in exactly the same color
70
169824
1889
Các anh sơn nhà chúng tôi y như đồn cảnh sát vậy."
02:51
as the police station."
71
171713
1800
(Cười)
02:53
(Laughter)
72
173513
1913
02:55
In a favela, that is not a good thing.
73
175426
2226
Ở favela, điều đó là không tốt.
02:57
Also the same color as the prison cell.
74
177652
3825
Màu đó cũng trùng với màu nhà giam.
03:01
So we quickly went ahead and we painted the boy,
75
181477
3454
Nên chúng tôi nhanh chóng tiếp tục và vẽ nên cậu bé.
03:04
and then we thought we were finished,
76
184931
1208
Tưởng đã hoàn thành, chúng tôi rất vui nhưng có điều gì đó chưa đúng
03:06
we were really happy, but still,
77
186139
2537
03:08
it wasn't good because the little kids started coming up to us,
78
188676
2393
vì những đứa trẻ bắt đầu tìm đến
và nói: "Các chú biết không, có một cậu bé thả diều
03:11
and they said, "You know, there's a boy flying the kite,
79
191069
2062
03:13
but where is his kite?"
80
193131
2047
nhưng diều của cậu ấy đâu?"
03:15
We said, "Uh, it's art.
81
195178
2115
Chúng tôi đáp: "Ồ, đó là nghệ thuật.
03:17
You know, you have to imagine the kite."
82
197293
2517
Phải tưởng tượng ra con diều." (Cười)
03:19
(Laughter)
83
199810
1052
03:20
And they said, "No, no, no, we want to see the kite."
84
200862
3664
Rồi chúng nói: "Không, không, chúng cháu muốn thấy con diều."
03:24
So we quickly installed a kite
85
204526
1897
Vì thế, chúng tôi nhanh chóng tạo một con diều trên đồi cao
03:26
way up high on the hill,
86
206423
1365
03:27
so that you could see the boy flying the kite
87
207788
2132
để có thể thấy cậu bé thả diều
03:29
and you could actually see a kite.
88
209920
2413
và thực sự thấy một con diều.
03:32
So the local news started writing about it,
89
212333
1855
Các trang báo địa phương bắt đầu viết về nó,
03:34
which was great,
90
214188
1313
điều đó thật tuyệt,
03:35
and then even The Guardian wrote about it:
91
215501
1587
thậm chí cả tờ The Guardian cũng viết:
03:37
"Notorious slum becomes open-air gallery."
92
217088
4176
"Khu ổ chuột khét tiếng trở thành khu triển lãm ngoài trời."
03:41
JK: So, encouraged by this success,
93
221264
2918
JK: Được thành công đó cổ vũ,
03:44
we went back to Rio for a second project,
94
224182
3528
chúng tôi về Rio thực hiện dự án thứ hai
03:47
and we stumbled upon this street.
95
227710
2626
và tình cờ gặp con đường này.
03:50
It was covered in concrete to prevent mudslides,
96
230336
3273
Nó được bao bọc bởi bê tông để phòng lở bùn,
03:53
and somehow we saw a sort of river in it,
97
233609
3351
bằng cách nào đó, chúng tôi thấy ở đó một con sông,
03:56
and we imagined this river to be a river in Japanese style
98
236960
3484
chúng tôi tưởng tưởng con sông này sẽ là một con sông kiểu Nhật
04:00
with koi carp swimming upstream.
99
240444
2746
với cá chép Nhật lội dòng.
04:03
So we decided to paint that river,
100
243190
2101
Chúng tôi quyết định vẽ nên con sông đó
04:05
and we invited Rob Admiraal,
101
245291
2622
và mời Rob Admiraal, một nghệ sĩ xăm hình
04:07
who is a tattoo artist,
102
247913
1400
04:09
and he specialized in the Japanese style.
103
249313
3020
chuyên về phong cách Nhật Bản.
04:12
So little did we know that we would spend
104
252333
1687
Chúng tôi chẳng ngờ mình đã
04:14
almost an entire year painting that river,
105
254020
3435
dành gần cả năm để vẽ nên dòng sông
04:17
together with Geovani and Robinho and Vitor,
106
257455
3720
cùng với Geovani, Robinho và Vitor,
04:21
who lived nearby.
107
261175
2126
những người sống gần đó.
04:23
And we even moved into the neighborhood
108
263301
2070
Thậm chí, chúng tôi còn chuyển đến khu vực này
04:25
when one of the guys that lived on the street, Elias,
109
265371
3363
khi một anh bạn sống trên con phố, Elias,
04:28
told us that we could come and live in his house,
110
268734
2925
nói rằng chúng tôi có thể đến ở nhà
04:31
together with his family,
111
271659
1348
cùng với gia đình anh,
04:33
which was fantastic.
112
273007
1470
điều đó thật tuyệt.
04:34
Unfortunately, during that time,
113
274477
1328
Đáng tiếc, thời gian đó,
04:35
another war broke out between the police
114
275805
2281
một cuộc chiến nổ ra giữa cảnh sát
04:38
and the drug gangs.
115
278086
1775
và các băng đảng buôn ma túy.
04:39
(Video) (Gunfire)
116
279861
4748
(Video) (Tiếng súng)
Chúng tôi biết được rằng suốt giai đoạn này,
04:54
We learned that during those times,
117
294218
2906
04:57
people in communities really stick together
118
297124
2370
người dân trong khu phố đã giúp đỡ nhau
04:59
during these times of hardship,
119
299494
1788
vượt qua gian khổ
05:01
but we also learned a very important element,
120
301282
2610
và cũng biết được một nhân tố rất quan trọng:
05:03
the importance of barbecues. (Laughter)
121
303892
3307
tầm quan trọng của tiệc BBQ. (Cười)
05:07
Because, when you throw a barbecue,
122
307199
1721
Bởi vì khi tổ chức một buổi BBQ,
05:08
it turns you from a guest into a host,
123
308920
2441
nó biến bạn từ một vị khách sang chủ nhà, vì thế
05:11
so we decided to throw one
124
311361
1213
chúng tôi đã quyết định tổ chức hằng tuần
05:12
almost every other week,
125
312574
1223
05:13
and we got to know everybody in the neighborhood.
126
313797
3009
và làm quen được với tất cả hàng xóm.
05:16
JK: We still had this idea of the hill, though.
127
316806
2025
JK: Chúng tôi vẫn còn ý tưởng về ngọn đồi.
05:18
DU: Yeah, yeah, we were talking about
128
318831
1360
DU: Vâng, ta đang nói về
05:20
the scale of this, because this painting
129
320191
1946
quy mô của nó, vì bức vẽ này
05:22
was incredibly big,
130
322137
2261
lớn một cách đáng kinh ngạc
05:24
and it was insanely detailed,
131
324398
2148
và chi tiết một cách điên rồ,
05:26
and this process almost drove us completely insane ourselves.
132
326546
5739
quá trình này gần như làm chúng tôi mất trí.
05:32
But we figured that maybe, during this process,
133
332285
3195
Nhưng chúng tôi hiểu rằng có thể, suốt quá trình này
05:35
all the time that we had spent in the neighborhood
134
335480
2171
thời gian mà chúng tôi bỏ ra ở khu phố
05:37
was maybe actually even more important
135
337651
1574
thậm chí có thể quan trọng hơn bản thân công việc vẽ vời.
05:39
than the painting itself.
136
339225
2701
05:41
JK: So after all that time,
137
341926
1518
JK: Vậy là, sau tất cả,
05:43
this hill, this idea was still there,
138
343444
2429
ngọn đồi này, ý tưởng này vẫn ở đây,
05:45
and we started to make sketches,
139
345873
2385
và chúng tôi bắt đầu phác thảo, tạo mô hình
05:48
models, and we figured something out.
140
348258
3184
và nhận ra vài điều.
05:51
We figured that our ideas, our designs
141
351442
2103
Những ý tưởng và thiết kế
05:53
had to be a little bit more simple than that last project
142
353545
3769
cần phải đơn giản hơn dự án trước
05:57
so that we could paint with more people
143
357314
2144
để chúng tôi có thể vẽ nó với nhiều người
05:59
and cover more houses at the same time.
144
359458
3656
và nhiều nhà hơn cùng một lúc.
06:03
And we had an opportunity to try that out
145
363114
2356
Chúng tôi có cơ hội thử nghiệm nó
06:05
in a community in the central part of Rio,
146
365470
2570
ở một khu phố tại trung tâm ở Rio,
06:08
which is called Santa Marta,
147
368040
1748
Santa Marta,
06:09
and we made a design for this place
148
369788
2183
chúng tôi thiết kế cho khu phố
06:11
which looked like this,
149
371971
1391
thành thế này
06:13
and then we got people to go along with it
150
373362
1545
và tìm người đồng hành
06:14
because turns out that if your idea is ridiculously big,
151
374907
4023
bởi hóa ra, nếu ý tưởng của bạn đủ lớn
06:18
it's easier to get people to go along with this. (Laughter)
152
378930
3570
sẽ dễ tìm người thực hiện cùng hơn. (Cười)
06:22
And the people of Santa Marta
153
382500
2968
Và người dân Santa Marta
06:25
got together and in a little over a month
154
385468
2748
làm việc cùng nhau suốt hơn một tháng.
06:28
they turned that square into this.
155
388216
2373
Họ đã biến quảng trường đó thành thế này đây.
06:30
(Applause)
156
390589
5238
(Vỗ tay)
06:37
And this image somehow went all over the world.
157
397676
3194
Bức ảnh này bằng cách nào đó đã đi khắp thế giới.
06:40
DU: So then we received an unexpected phone call
158
400870
3768
DU: Sau đó, chúng tôi nhận được cuộc gọi bất ngờ
06:44
from the Philadelphia Mural Arts Program,
159
404638
3667
từ chương trình Philadelphia Mural Arts,
06:48
and they had this question
160
408305
1575
và họ có câu hỏi thế này:
06:49
if this idea, our approach,
161
409880
1901
Nếu ý tưởng này, phương pháp này,
06:51
if this would actually work in North Philly,
162
411781
2914
nếu điều này thực hiện ở North Philly,
06:54
which is one of the poorest neighborhoods
163
414695
2431
một trong những khu phố nghèo nhất
06:57
in the United States.
164
417126
1652
ở Hoa Kỳ thì sao?
06:58
So we immediately said yes.
165
418778
3060
Chúng tôi ngay lập tức đồng ý.
07:01
We had no idea how,
166
421838
1910
Chúng tôi không biết làm thế nào,
07:03
but it seemed like a very interesting challenge,
167
423748
2421
nhưng có vẻ đó là một thử thách rất thú vị.
07:06
so we did exactly the same as we did in Rio,
168
426169
2261
Thế nên, chúng tôi đã làm giống như ở Rio:
07:08
and we moved into the neighborhood
169
428430
1671
di chuyển đến khu phố
07:10
and started barbecuing.
170
430101
2142
và bắt đầu tiệc BBQ. (Cười)
07:12
(Laughter)
171
432243
4859
07:17
So the project took almost two years to complete,
172
437102
3769
Dự án đã mất gần 2 năm để hoàn thành,
07:20
and we made individual designs
173
440871
1890
chúng tôi thiết kế riêng
07:22
for every single house on the avenue that we painted,
174
442761
2543
cho từng ngôi nhà trên đại lộ và vẽ nó
07:25
and we made these designs together
175
445304
1604
cùng với những chủ cửa hàng, cao ốc địa phương
07:26
with the local store owners, the building owners,
176
446908
2613
07:29
and a team of about a dozen young men and women.
177
449521
4938
và một nhóm khoảng 12 nam và nữ.
07:34
They were hired, and then they were trained as painters,
178
454459
3499
Họ được thuê, sau đó, được đào tạo như những họa sĩ,
07:37
and together they transformed their own neighborhood,
179
457958
3565
cùng nhau, họ biến đổi khu phố
07:41
the whole street, into a giant patchwork of color.
180
461523
4817
cả con đường, thành một tác phẩm chấp vá khổng lồ của màu sắc.
(Vỗ tay)
07:46
(Applause)
181
466340
3340
Cuối cùng, thành phố Philadelphia đã
07:52
And at the end, the city of Philadelphia
182
472142
3623
07:55
thanked every single one of them
183
475765
2013
cảm ơn từng người một
07:57
and gave them a merit for their accomplishment.
184
477778
3316
và tán dương thành quả của họ.
08:01
JK: So now we had painted a whole street.
185
481094
3152
JK: Vậy là chúng tôi đã vẽ cả con đường.
08:04
How about we do this whole hill now?
186
484246
3555
Sẽ thế nào nếu làm điều đó với cả ngọn đồi?
08:07
We started looking for funding,
187
487801
1878
Chúng tôi bắt đầu tìm tài trợ,
08:09
but instead, we just ran into questions,
188
489679
3241
nhưng thay vì thế, chúng tôi đặt ra những câu hỏi như:
08:12
like, how many houses are you going to paint?
189
492920
3419
Sẽ sơn bao nhiêu căn nhà?
08:16
How many square meters is that?
190
496339
2156
Tổng cộng là bao nhiêu mét vuông?
08:18
How much paint are you going to use,
191
498495
2051
Bao nhiêu sơn sẽ được sử dụng?
08:20
and how many people are you going to employ?
192
500546
2643
Bao nhiêu người sẽ được thuê?
08:23
And we did try for years to write plans
193
503189
2711
Chúng tôi mất nhiều thời gian để lập kế hoạch
08:25
for the funding and answer all those questions,
194
505900
3319
về nguồn tài trợ và trả lời những câu hỏi đó,
nhưng sau đó, chúng tôi nghĩ
08:29
but then we thought,
195
509219
1540
08:30
in order to answer all those questions,
196
510759
1913
để trả lời tất cả,
08:32
you have to know exactly what you're going to do
197
512672
2587
bạn phải biết chính xác mình sẽ làm gì
08:35
before you actually get there and start.
198
515259
3184
trước khi đến đó và bắt tay vào việc.
08:38
And maybe it's a mistake to think like that.
199
518443
3251
Có thể là một sai lầm khi nghĩ như thế.
08:41
It would lose some of the magic that we had learned
200
521694
2528
Sẽ mất đi một vài điều kỳ diệu vốn có thể học được
08:44
about that if you go somewhere
201
524222
1626
về việc nếu đi và bỏ thời gian ở đâu đó,
08:45
and you spend time there,
202
525848
2415
08:48
you can let the project grow organically
203
528263
1968
bạn có thể để dự án tự phát triển
08:50
and have a life of its own.
204
530231
3488
và có một cuộc sống riêng.
08:53
DU: So what we did is
205
533719
2212
DU: Những gì chúng tôi đã làm là
08:55
we decided to take this plan and strip it away
206
535931
3209
thực hiện dự án và loại bỏ
08:59
from all the numbers
207
539140
1890
những con số,
09:01
and all the ideas and presumptions
208
541030
1969
những ý tưởng và giả định,
09:02
and just go back to the base idea,
209
542999
2363
quay trở lại ý tưởng cốt yếu ban đầu
09:05
which was to transform this hill
210
545362
2002
là biến đổi ngọn đồi
09:07
into a giant work of art.
211
547364
2441
thành một tác phẩm nghệ thuật khổng lồ.
09:09
And instead of looking for funding,
212
549805
2402
Và thay vì tìm kiếm nguồn tài trợ,
09:12
we started a crowdfunding campaign,
213
552207
2890
chúng tôi bắt đầu chiến dịch gây quỹ từ quần chúng,
09:15
and in a little over a month,
214
555097
1583
trong vòng hơn một tháng,
09:16
more than 1,500 people put together
215
556680
2172
hơn 1,500 người đã tham gia
09:18
and donated over 100,000 dollars.
216
558852
3275
quyên góp hơn 100,000 đô la.
09:22
So for us, this was an amazing moment, because now —
217
562127
3603
Với chúng tôi, đó là một khoảnh khắc tuyệt vời, bởi vì giờ -
09:25
(Applause) —
218
565730
3516
(Vỗ tay) -
09:29
because now we finally had the freedom
219
569246
3049
chúng tôi cuối cùng cũng có thể tự do
09:32
to use all the lessons that we had learned
220
572295
2171
sử dụng những gì đã học,
09:34
and create a project that was built
221
574466
3096
tạo nên một dự án được xây dựng
09:37
the same way that the favela was built,
222
577562
1912
như cách của favela
09:39
from the ground on up, bottom up,
223
579474
1654
từ mặt đất lên, từ dưới lên,
09:41
with no master plan.
224
581128
2575
mà không có quy hoạch tổng thể.
09:43
JK: So we went back, and we employed Angelo,
225
583703
3097
JK: Vậy là chúng tôi trở về, và thuê Angelo,
09:46
and he's a local artist from Vila Cruzeiro,
226
586800
1922
một họa sĩ địa phương ở Vila Cruzeiro,
09:48
very talented guy, and he knows almost everybody there,
227
588722
2796
một anh chàng tài năng, và quen biết hết thảy mọi người,
09:51
and then we employed Elias, our former landlord
228
591518
2422
rồi chúng tôi thuê Elias, chủ nhà cũ
09:53
who invited us into his house,
229
593940
1597
người đã mời chúng tôi vào nhà,
09:55
and he's a master of construction.
230
595537
2014
bậc thầy xây dựng.
09:57
Together with them, we decided where to start.
231
597551
2441
Cùng với họ, chúng tôi quyết định điểm bắt đầu.
09:59
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
232
599992
1686
Chúng tôi chọn chỗ này ở Vila Cruzeiro,
10:01
and houses are being plastered as we speak.
233
601678
2813
những ngôi nhà được trát vữa như tôi nói.
10:04
And the good thing about them is that
234
604491
1580
Điều tốt đẹp về họ là
10:06
they are deciding which houses go next.
235
606071
1995
họ quyết định làm ngôi nhà nào kế tiếp.
10:08
They're even printing t-shirts,
236
608066
1686
Thậm chí khi in áo thun,
10:09
they're putting up banners
237
609752
1566
họ đưa lên các biểu ngữ
10:11
explaining everything to everybody,
238
611318
1984
giải thích mọi thứ cho mọi người
10:13
and talking to the press.
239
613302
1841
và nói chuyện với báo chí.
10:15
This article about Angelo appeared.
240
615143
2467
Đây là bài báo về Angelo.
10:17
DU: So while this is happening,
241
617610
1178
DU: Trong lúc đó, chúng tôi đem ý tưởng này ra thế giới.
10:18
we are bringing this idea all over the world.
242
618788
2185
10:20
So, like the project we did in Philadelphia,
243
620973
3317
Giống như dự án ở Philadelphia,
10:24
we are also invited to do workshops,
244
624290
2148
chúng tôi được mời tham gia những hội thảo, như ở Curacao,
10:26
for instance in Curaçao,
245
626438
1912
10:28
and right now we're planning a huge project in Haiti.
246
628350
4106
và giờ đây, chúng tôi đang lên kế hoạch cho một dự án lớn ở Haiti.
10:32
JK: So the favela was not only the place
247
632456
2744
JK: Favela không chỉ là nơi
10:35
where this idea started:
248
635200
1587
ý tưởng này bắt đầu
10:36
it was also the place that made it possible
249
636787
3555
mà còn là nơi có thể hiện thực hoá nó
10:40
to work without a master plan,
250
640342
3126
mà không cần tới một kế hoạch tổng thể
10:43
because these communities are informal —
251
643468
2070
nhờ vào sự không chính thức của cộng đồng này -
10:45
this was the inspiration —
252
645538
1439
đó là nguồn cảm hứng
10:46
and in a communal effort, together with the people,
253
646977
2600
và trong một nỗ lực cộng đồng, cùng với mọi người,
10:49
you can almost work like in an orchestra,
254
649577
1911
bạn có thể hoạt động như một dàn nhạc,
10:51
where you can have a hundred instruments
255
651488
1574
nơi có thể có đến 100 nhạc cụ, phối hợp để tạo nên bản giao hưởng.
10:53
playing together to create a symphony.
256
653062
2353
DU: Chúng tôi muốn cảm ơn mọi người, những người
10:55
DU: So we want to thank everybody who
257
655415
1957
10:57
wanted to become part of this dream
258
657372
1618
đã là một phần của giấc mơ này và ủng hộ chúng tôi suốt chặng đường,
10:58
and supported us along the way,
259
658990
2184
11:01
and we are looking at continuing.
260
661174
2711
hi vọng sẽ tiếp tục nhận được sự ủng hộ của các bạn.
11:03
JK: Yeah. And so one day pretty soon,
261
663885
1811
JK: Vâng, một ngày sớm thôi,
11:05
when the colors start going up on these walls,
262
665696
2509
khi sắc màu hiện lên trên những bức tường,
11:08
we hope more people will join us,
263
668205
1979
hy vọng mọi người sẽ cùng chúng tôi bước vào giấc mơ,
11:10
and join this big dream,
264
670184
2813
11:12
and maybe one day, the whole of Vila Cruzeiro
265
672997
2620
một ngày không xa, toàn bộ Vila Cruzeiro sẽ được sơn phết.
11:15
will be painted.
266
675617
1755
11:17
DU: Thank you.
267
677372
1912
DU: Xin cảm ơn.
(Vỗ tay)
11:19
(Applause)
268
679284
3261
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7