Haas&Hahn: How painting can transform communities

209,607 views ・ 2014-11-07

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Bakytgul Salykhova Редактор: Asqat Yerkimbay
00:12
Dre Urhahn: This theater is built on Copacabana,
0
12552
2828
Дре Урхан: Бұл театр Копакабанада салынды
00:15
which is the most famous beach in the world,
1
15380
3103
ол дүниежүзіндегі ең танымал жағажай,
00:18
but 25 kilometers away from here
2
18483
1798
бірақ бұл жерден 25 шақырым жерде
00:20
in the North Zone of Rio
3
20281
2016
Рионың солтүстік бөлігінде
00:22
lies a community called Vila Cruzeiro,
4
22297
3062
Вила Крузейро деп аталатын қауымдастық бар
00:25
and roughly 60,000 people live there.
5
25359
3060
шамамен 60,000 адамдай тұрады.
00:28
Now, the people here in Rio mostly know
6
28419
2103
Қазіргі кезде Рионың адамдары
00:30
Vila Cruzeiro from the news,
7
30522
1875
Вила Крузейроны жаңалықтардан біледі.
00:32
and unfortunately, news from Vila Cruzeiro often
8
32397
3637
Өкінішке қарай, Вила Крузейро туралы
00:36
is not good news.
9
36034
2432
көбінесе жақсы жаңалық естімейсіз.
00:38
But Vila Cruzeiro is also the place
10
38466
2901
Бірақ Вила Крузейро сонымен бірге
00:41
where our story begins.
11
41367
2025
біздің оқиғамыз басталған жер.
00:43
Jeroen Koolhaas: Ten years ago, we first came to Rio
12
43392
2773
Жероен Колхас: Он жыл бұрын алғаш рет Риоға фавеладағы
00:46
to shoot a documentary about life in the favelas.
13
46165
3627
өмір туралы деректі фильм түсіруге келдік.
00:49
Now, we learned that favelas are informal communities.
14
49792
2902
Қазір біз фавеланың бейформал қауымдастық екенін білеміз.
00:52
They emerged over the years
15
52694
1217
Олар ауылдан шыққан
00:53
when immigrants from the countryside
16
53911
1860
эмигранттар қалаға жұмыс іздеген
00:55
came to the cities looking for work,
17
55771
2012
кезден бастап жылдар бойы қалыптасты,
00:57
like cities within the cities,
18
57783
2246
қаласыз қала сияқты,
01:00
known for problems like crime, poverty,
19
60029
2566
қылмыс, кедейлік проблемаларын білетін,
01:02
and the violent drug war between
20
62595
1761
есірткі саудасындағы полиция мен
01:04
police and the drug gangs.
21
64356
1412
саудагердің ымырасыз соғысы.
01:05
So what struck us was that
22
65768
3245
Бізді таңқалдырған нәрсе
01:09
these were communities that the people
23
69013
1557
ол жердегі қауымдастық адамдары
01:10
who lived there had built with their own hands,
24
70570
2480
өз қолдарымен
01:13
without a master plan
25
73050
1550
ешқандай жоспарсыз үй салатын
01:14
and like a giant work in progress.
26
74600
2900
және бұл жалғасып жатқан үлкен жұмыс.
01:17
Where we're from, in Holland,
27
77500
1874
Бізде, Голландияда
01:19
everything is planned.
28
79374
2083
бәрі жоспармен жүреді.
01:21
We even have rules for how to follow the rules.
29
81457
2664
Тіпті ережені қалай орындау керектігінің ережесі бар.
01:24
(Laughter)
30
84121
1556
(Күлкі)
01:25
DU: So the last day of filming, we ended up
31
85677
2118
Д.У: Фильмнің соңғы күнінде
01:27
in Vila Cruzeiro, and we were sitting down
32
87795
2149
Вила Крузейрода отырғанбыз
01:29
and we had a drink,
33
89944
1388
және бірнәрсе ішіп отырдық,
01:31
and we were overlooking this hill
34
91332
1675
біз төбешікке айналадағы
01:33
with all these houses,
35
93007
1610
үйлерге қарап отырмыз,
01:34
and most of these houses looked unfinished,
36
94617
2335
үйлердің біразы бітпеген сияқты көрінеді
01:36
and they had walls of bare brick,
37
96952
1430
тек қана кірпішті қабырғалар,
01:38
but we saw some of these houses
38
98382
1750
бірақ кейбір үйлер
01:40
which were plastered and painted,
39
100132
1942
сыланған және сырланған болатын,
01:42
and suddenly we had this idea:
40
102074
1696
аяқ астынан мынадай ой келді:
01:43
what would it look like if all these houses
41
103770
2680
егер барлық үйлер сыланған және
01:46
would be plastered and painted?
42
106450
2175
сырланған болса қалай болар еді?
01:48
And then we imagined one big design,
43
108625
3042
Көз алдымызға үлкен дизайн елестеді,
01:51
one big work of art.
44
111667
3100
үлкен бір өнер туындысы.
01:54
Who would expect something like that
45
114767
1656
Осындай жерде сондай нәрсені
01:56
in a place like this?
46
116423
1866
кім көзіне елестете алады?
01:58
So we thought, would that even be possible?
47
118289
3163
Біз бұл мүмкін бе деп ойладық?
02:01
So first we started to count the houses,
48
121452
2688
Алдымен үйлерді санай бастадық,
02:04
but we soon lost count.
49
124140
1898
бірақ санынан шатастық.
02:06
But somehow the idea stuck.
50
126038
3196
Бірақ идея қалды.
02:09
JK: We had a friend.
51
129234
1675
ЖК: Біздің досымыз бар.
02:10
He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
52
130909
2611
Оның Вила Крузейрода үкіметтік емес ұйымы бар.
02:13
His name was Nanko,
53
133520
1285
Оның есімі - Нанко,
02:14
and he also liked the idea.
54
134805
2061
ол да бұл идеяны ұнатты.
02:16
He said, "You know, everybody here
55
136866
1672
Ол "Бұл жердегі көп адам
02:18
would pretty much love to have their houses
56
138538
1873
өз үйлерінің сыланып, сырланғанын
02:20
plastered and painted.
57
140411
1451
қалар еді" деді.
02:21
It's when a house is finished."
58
141862
2235
Бұл үй аяқталған кезде болады.
02:24
So he introduced us to the right people,
59
144097
1969
Сөйтіп бізді дұрыс адамдармен таныстырды,
02:26
and Vitor and Maurinho became our crew.
60
146066
3031
Витор мен Маурино біздің топқа қосылды.
02:29
We picked three houses in the center of the community
61
149097
2917
Біз орталықтан үш үйді таңдап алдық,
02:32
and we start here. We made a few designs,
62
152014
2480
сол жерден бастадық. Бірнеше дизайннан
02:34
and everybody liked this design
63
154494
1620
бәріне батпырауық ұшырған баласы
02:36
of a boy flying a kite the best.
64
156114
2413
бар дизайн ұнады.
02:38
So we started painting, and the first thing we did
65
158527
2141
Біз сурет сала бастадық және бірінші
02:40
was to paint everything blue,
66
160668
2391
бәрін көк түспен боядық
02:43
and we thought that looked already pretty good.
67
163059
2591
біздің ойымызша бұл әдемі болды.
02:45
But they hated it. The people who lived there really hated it.
68
165650
2531
Бірақ ешкім ұнатпады. Жергілікті тұрғындар
02:48
They said, "What did you do?
69
168181
1643
"Не істеп жатырсыңдар?" деді.
02:49
You painted our house in exactly the same color
70
169824
1889
"Сендер біздің үйді полиция бекеті
02:51
as the police station."
71
171713
1800
сияқты түске боядыңдар".
02:53
(Laughter)
72
173513
1913
(Күлкі)
02:55
In a favela, that is not a good thing.
73
175426
2226
Фавелада бұл жақсы нәрсе емес еді.
02:57
Also the same color as the prison cell.
74
177652
3825
Түрме камерасының түсіне де ұқсайды.
03:01
So we quickly went ahead and we painted the boy,
75
181477
3454
Біз жанталасып баланың суретін салдық
03:04
and then we thought we were finished,
76
184931
1208
және жұмысты бітірдік деп ойладық,
03:06
we were really happy, but still,
77
186139
2537
біз бақытты едік, бірақ бұл да жақсы
03:08
it wasn't good because the little kids started coming up to us,
78
188676
2393
болмады, өйткені кішкентай балалар
03:11
and they said, "You know, there's a boy flying the kite,
79
191069
2062
"Батпырауық ұшырған бала,
03:13
but where is his kite?"
80
193131
2047
бірақ оның батпырауығы қайда?" деді.
03:15
We said, "Uh, it's art.
81
195178
2115
Біз "Бұл - өнер. Сіздер батпырауықты көз
03:17
You know, you have to imagine the kite."
82
197293
2517
алдарыңызға елестетулеріңіз керек" дедік.
03:19
(Laughter)
83
199810
1052
(Күлкі)
03:20
And they said, "No, no, no, we want to see the kite."
84
200862
3664
Олар "Жо-жоқ, біз батпырауықты көруіміз
03:24
So we quickly installed a kite
85
204526
1897
керек" деді. Біз жоғарыда ұшып жүрген
03:26
way up high on the hill,
86
206423
1365
батпырауықты да жасадық.
03:27
so that you could see the boy flying the kite
87
207788
2132
Сөйтіп сіз батпырауық ұшырған баланы
03:29
and you could actually see a kite.
88
209920
2413
және батпырауықтың өзін де көре аласыз.
03:32
So the local news started writing about it,
89
212333
1855
Жергілікті БАҚ бұл туралы жаза бастады,
03:34
which was great,
90
214188
1313
бұл жақсы болды,
03:35
and then even The Guardian wrote about it:
91
215501
1587
тіпті Гардиан да жазды: "Қаланың
03:37
"Notorious slum becomes open-air gallery."
92
217088
4176
шетіндегі ашық аспан астындағы галерея"
03:41
JK: So, encouraged by this success,
93
221264
2918
ЖК: Осы жетістікке шабыттанған біз
03:44
we went back to Rio for a second project,
94
224182
3528
Риоға екінші жоба үшін қайтып бардық,
03:47
and we stumbled upon this street.
95
227710
2626
көшеде біз мынаны көрдік.
03:50
It was covered in concrete to prevent mudslides,
96
230336
3273
Көшкінді болдырмау үшін көше бетонмен
03:53
and somehow we saw a sort of river in it,
97
233609
3351
жабылған, оның ішінен өзенді де көрдік,
03:56
and we imagined this river to be a river in Japanese style
98
236960
3484
өзенді жапон стилінде ағынға қарсы жүзіп
04:00
with koi carp swimming upstream.
99
240444
2746
бара жатқан балығымен қоса елестеттік.
04:03
So we decided to paint that river,
100
243190
2101
Біз сол өзеннің суретін салуды ұйғардық,
04:05
and we invited Rob Admiraal,
101
245291
2622
ол үшін Роб Адмиралды шақырдық,
04:07
who is a tattoo artist,
102
247913
1400
ол татуировка шебері
04:09
and he specialized in the Japanese style.
103
249313
3020
және жапон стилін ұстанады.
04:12
So little did we know that we would spend
104
252333
1687
Біраздан кейін біз алдағы жылды
04:14
almost an entire year painting that river,
105
254020
3435
өзеннің суретін салуға жұмсайтынымызды
04:17
together with Geovani and Robinho and Vitor,
106
257455
3720
білдік, Геовани, Робино және Витор,
04:21
who lived nearby.
107
261175
2126
олар жақын жерде тұратын.
04:23
And we even moved into the neighborhood
108
263301
2070
Біз ол жерге көшіп те бардық,
04:25
when one of the guys that lived on the street, Elias,
109
265371
3363
Елиас көшесінде тұратын жігіт бізге
04:28
told us that we could come and live in his house,
110
268734
2925
оның отбасымен бірге тұруға
04:31
together with his family,
111
271659
1348
ұсыныс жасады,
04:33
which was fantastic.
112
273007
1470
бұл керемет болды.
04:34
Unfortunately, during that time,
113
274477
1328
Өкінішке қарай, сол кезде
04:35
another war broke out between the police
114
275805
2281
полиция мен есірткі тасушылар арасында
04:38
and the drug gangs.
115
278086
1775
тағы бір соғыс басталды.
04:39
(Video) (Gunfire)
116
279861
4748
(Видео) (Атыс)
04:54
We learned that during those times,
117
294218
2906
Қауымдастықтағы адамдар
04:57
people in communities really stick together
118
297124
2370
осындай қиын кездері
04:59
during these times of hardship,
119
299494
1788
бірігетінін кейін түсіндік.
05:01
but we also learned a very important element,
120
301282
2610
Бірақ одан да маңызды жайтты үйрендік,
05:03
the importance of barbecues. (Laughter)
121
303892
3307
бұл барбекюдің маңыздылығы еді. (Күлкі)
05:07
Because, when you throw a barbecue,
122
307199
1721
Өйткені барбекю кезінде
05:08
it turns you from a guest into a host,
123
308920
2441
сіз қонақтан гөрі үй иесіне айналасыз,
05:11
so we decided to throw one
124
311361
1213
біз апта сайын біреуіне
05:12
almost every other week,
125
312574
1223
баруды шештіік,
05:13
and we got to know everybody in the neighborhood.
126
313797
3009
біз айналадағы көршілердің бәрін таныдық.
05:16
JK: We still had this idea of the hill, though.
127
316806
2025
ЖК: Төбешіктегі идея да әлі ойымызда еді.
05:18
DU: Yeah, yeah, we were talking about
128
318831
1360
ДУ: Иә, біз ол туралы әлі
05:20
the scale of this, because this painting
129
320191
1946
айтатынбыз, өйткені сурет өте
05:22
was incredibly big,
130
322137
2261
үлкен болатын
05:24
and it was insanely detailed,
131
324398
2148
және ұсақ-түйегі тым көп болатын,
05:26
and this process almost drove us completely insane ourselves.
132
326546
5739
бұл процесс бізді де ессіз күйге түсірді.
05:32
But we figured that maybe, during this process,
133
332285
3195
Бірақ біз, мүмкін, осы процесс арқылы
05:35
all the time that we had spent in the neighborhood
134
335480
2171
көршілермен өткізген уақытымыз
05:37
was maybe actually even more important
135
337651
1574
сурет салғанымыздан гөрі
05:39
than the painting itself.
136
339225
2701
маңыздырақ болғанын түсінген сияқтымыз.
05:41
JK: So after all that time,
137
341926
1518
ЖК: Осы уақыттан кейін
05:43
this hill, this idea was still there,
138
343444
2429
төбешік те, идея да сол жерде еді,
05:45
and we started to make sketches,
139
345873
2385
енді біз сызбалар, модельдер жасай
05:48
models, and we figured something out.
140
348258
3184
бастадық, біз бір нәрсе ұққандай болдық.
05:51
We figured that our ideas, our designs
141
351442
2103
Біздің идеямыз, дизайнымыз алдыңғы
05:53
had to be a little bit more simple than that last project
142
353545
3769
жобаға қарағанда тым қарапайым болғанын
05:57
so that we could paint with more people
143
357314
2144
түсіндік, біз сурет салуға көбірек адам
05:59
and cover more houses at the same time.
144
359458
3656
тартып, көбірек үйді қамтуымыз керек.
06:03
And we had an opportunity to try that out
145
363114
2356
Мұны істеу үшін Рионың орталық бөлігіндегі
06:05
in a community in the central part of Rio,
146
365470
2570
қауымдастықты тартуға мүмкіндік алдық,
06:08
which is called Santa Marta,
147
368040
1748
олар Санта Марта деп аталатын,
06:09
and we made a design for this place
148
369788
2183
біз сол жердің дизайнын жасадық,
06:11
which looked like this,
149
371971
1391
оның көрінісі осындай болды,
06:13
and then we got people to go along with it
150
373362
1545
содан кейін адамдар да табылды,
06:14
because turns out that if your idea is ridiculously big,
151
374907
4023
егер сіздің идеяңыз тым үлкен болса,
06:18
it's easier to get people to go along with this. (Laughter)
152
378930
3570
жүзеге асыру үшін басқа адамдар керек. (Күлкі)
06:22
And the people of Santa Marta
153
382500
2968
Санта Мартаның адамдары
06:25
got together and in a little over a month
154
385468
2748
бірігіп, бір айдан аса уақытта
06:28
they turned that square into this.
155
388216
2373
осы алаңды мынадай қылып өзгертті.
06:30
(Applause)
156
390589
5238
(Қол шапалақтау)
06:37
And this image somehow went all over the world.
157
397676
3194
Бұл сурет бүкіл әлемге тарады.
06:40
DU: So then we received an unexpected phone call
158
400870
3768
ДУ: Содан кейін күтпеген жерден
06:44
from the Philadelphia Mural Arts Program,
159
404638
3667
Филадельфиядан телефон шалды,
06:48
and they had this question
160
408305
1575
олар мынадай сұрақ қойды,
06:49
if this idea, our approach,
161
409880
1901
сіздердің бұл идеяларыңызды
06:51
if this would actually work in North Philly,
162
411781
2914
Солтүстік Филадельфияда
06:54
which is one of the poorest neighborhoods
163
414695
2431
АҚШ-тағы ең кедей ауданда
06:57
in the United States.
164
417126
1652
жүзеге асыруға бола ма?
06:58
So we immediately said yes.
165
418778
3060
Біз бірден "иә" деп жауап бердік.
07:01
We had no idea how,
166
421838
1910
Біз оның қалай жүзеге асатынын білмедік,
07:03
but it seemed like a very interesting challenge,
167
423748
2421
бірақ бұл қызық тәжірибе болатыны сөзсіз,
07:06
so we did exactly the same as we did in Rio,
168
426169
2261
сонымен біз Риодағыдай жасадық,
07:08
and we moved into the neighborhood
169
428430
1671
біз сол ауданға көшіп бардық
07:10
and started barbecuing.
170
430101
2142
және барбекью ұйымдастырдық.
07:12
(Laughter)
171
432243
4859
(Күлкі)
07:17
So the project took almost two years to complete,
172
437102
3769
Бұл жобаны екі жылда аяқтадық,
07:20
and we made individual designs
173
440871
1890
біз жеке дизайнды
07:22
for every single house on the avenue that we painted,
174
442761
2543
көшедегі әр үйге жасадық және бұл
07:25
and we made these designs together
175
445304
1604
дизайнды жергілікті дүкендердің,
07:26
with the local store owners, the building owners,
176
446908
2613
ғимараттардың қожаларымен бірге,
07:29
and a team of about a dozen young men and women.
177
449521
4938
қыздар мен жігіттер тобымен бірге жасадық.
07:34
They were hired, and then they were trained as painters,
178
454459
3499
Оларды жұмысқа алып, суретшілікке
07:37
and together they transformed their own neighborhood,
179
457958
3565
үйреттік, олар бірігіп ауданын өзгертті,
07:41
the whole street, into a giant patchwork of color.
180
461523
4817
бүкіл көше үлкен құрақ көрпе сияқты.
07:46
(Applause)
181
466340
3340
(Қол шапалақтау)
07:52
And at the end, the city of Philadelphia
182
472142
3623
Соңында Филадельфия қаласы
07:55
thanked every single one of them
183
475765
2013
әрбір адамға қызметтері үшін
07:57
and gave them a merit for their accomplishment.
184
477778
3316
рақмет айтты.
08:01
JK: So now we had painted a whole street.
185
481094
3152
ЖК: Сөйтіп бүкіл көше суретке көмкерілді.
08:04
How about we do this whole hill now?
186
484246
3555
Енді мына төбешікпен не істейміз?
08:07
We started looking for funding,
187
487801
1878
Біз ақша іздеуді ойладық,
08:09
but instead, we just ran into questions,
188
489679
3241
бірақ оның орнына сұрақ қойдық,
08:12
like, how many houses are you going to paint?
189
492920
3419
қанша үйді бояу керек деген сияқты.
08:16
How many square meters is that?
190
496339
2156
Бұның бәрі қанша метр квадрат болады?
08:18
How much paint are you going to use,
191
498495
2051
Қанша бояу қажет,
08:20
and how many people are you going to employ?
192
500546
2643
қанша адамды жұмысқа алуымыз керек?
08:23
And we did try for years to write plans
193
503189
2711
Біз жылдар бойы жоспар жасап
08:25
for the funding and answer all those questions,
194
505900
3319
осы сұрақтарға жауап іздедік,
08:29
but then we thought,
195
509219
1540
бірақ кейін біз бұл сұрақтардың
08:30
in order to answer all those questions,
196
510759
1913
барлығына жауап іздегенше,
08:32
you have to know exactly what you're going to do
197
512672
2587
ол жерге барып жұмысты бастар алдында
08:35
before you actually get there and start.
198
515259
3184
шынымен не істеуге болатынын білу керек.
08:38
And maybe it's a mistake to think like that.
199
518443
3251
Мүмкін, бұлай ойлау қате болар.
08:41
It would lose some of the magic that we had learned
200
521694
2528
Бұл біз үйренген сиқырды жоғалтуы мүмкін,
08:44
about that if you go somewhere
201
524222
1626
егер сіз бір жерге барсаңыз,
08:45
and you spend time there,
202
525848
2415
сол жерде уақытыңызды өткізсеңіз,
08:48
you can let the project grow organically
203
528263
1968
сіз жобаның өз жолымен дамуына және
08:50
and have a life of its own.
204
530231
3488
өзінше өмір сүруіне мүмкіндік бересіз.
08:53
DU: So what we did is
205
533719
2212
ДУ: Сонымен біз
08:55
we decided to take this plan and strip it away
206
535931
3209
осы жоспарды алып,
08:59
from all the numbers
207
539140
1890
барлық сандар мен
09:01
and all the ideas and presumptions
208
541030
1969
идеяларды, болжамдарды әрі қойып
09:02
and just go back to the base idea,
209
542999
2363
негізгі идеямызға қайтып келдік,
09:05
which was to transform this hill
210
545362
2002
идеямыз мына үлкен төбені өте
09:07
into a giant work of art.
211
547364
2441
үлкен өнер туындысына айналдыру еді.
09:09
And instead of looking for funding,
212
549805
2402
Ақша іздеудің орнына біз
09:12
we started a crowdfunding campaign,
213
552207
2890
краудфандинг компаниясын бастап кеттік,
09:15
and in a little over a month,
214
555097
1583
бір айдан аса уақыт ішінде
09:16
more than 1,500 people put together
215
556680
2172
1,500-нан астам адам жиналып 100,000-нан
09:18
and donated over 100,000 dollars.
216
558852
3275
аса долларды қайырымдылыққа берді.
09:22
So for us, this was an amazing moment, because now —
217
562127
3603
Біз үшін бұл керемет сәт еді, өйткені
09:25
(Applause) —
218
565730
3516
(Қол шапалақтау)
09:29
because now we finally had the freedom
219
569246
3049
өйткені біз үйренген тәжірибемізді
09:32
to use all the lessons that we had learned
220
572295
2171
қолдануға ерікті едік, сонымен бірге
09:34
and create a project that was built
221
574466
3096
фавеланы салған сияқты
09:37
the same way that the favela was built,
222
577562
1912
жаңа жобаны басынан бастап, төменнен
09:39
from the ground on up, bottom up,
223
579474
1654
жоғарыға қарай, ешқандай
09:41
with no master plan.
224
581128
2575
жоспарсыз жасауға мүмкіндік болды.
09:43
JK: So we went back, and we employed Angelo,
225
583703
3097
ЖК: Біз кері қайтып Анжелоны Вила
09:46
and he's a local artist from Vila Cruzeiro,
226
586800
1922
Крузеродағы суретшіні жұмысқа алдық,
09:48
very talented guy, and he knows almost everybody there,
227
588722
2796
ол өте талантты жігіт, бәрін таниды,
09:51
and then we employed Elias, our former landlord
228
591518
2422
сонымен бірге Елиасты да шақырдық,
09:53
who invited us into his house,
229
593940
1597
ол бізді үйінде тұрғызған еді
09:55
and he's a master of construction.
230
595537
2014
және құрылыс шебері болатын.
09:57
Together with them, we decided where to start.
231
597551
2441
Олармен неден бастайтынымызды шештік.
09:59
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
232
599992
1686
Біз Вила Крузероны таңдап алдық,
10:01
and houses are being plastered as we speak.
233
601678
2813
айтқанымыздай үйлер сыланып шықты.
10:04
And the good thing about them is that
234
604491
1580
Олар туралы жақсы жаңалығымыз
10:06
they are deciding which houses go next.
235
606071
1995
келесі үйлер қайсысы екенін шешіп қойды.
10:08
They're even printing t-shirts,
236
608066
1686
Олар тіпті футболкалар шығарып,
10:09
they're putting up banners
237
609752
1566
баннерлердің суретін салып,
10:11
explaining everything to everybody,
238
611318
1984
барлығына бәрін түсіндірді,
10:13
and talking to the press.
239
613302
1841
БАҚ-пен де сөйлесті. Сөйтіп
10:15
This article about Angelo appeared.
240
615143
2467
Анжело туралы мақала шықты.
10:17
DU: So while this is happening,
241
617610
1178
ДУ: Алғаш ойға келгеннен бері,
10:18
we are bringing this idea all over the world.
242
618788
2185
бұл идея дүниежүзін шарлап шықты.
10:20
So, like the project we did in Philadelphia,
243
620973
3317
Филадельфияда жасаған жоба сияқты
10:24
we are also invited to do workshops,
244
624290
2148
бізді Курачадағы семинарға да
10:26
for instance in Curaçao,
245
626438
1912
шақырды, қазір біз Гаитиде өткізетін
10:28
and right now we're planning a huge project in Haiti.
246
628350
4106
үлкен жобаны жоспарлап жатырмыз.
10:32
JK: So the favela was not only the place
247
632456
2744
ЖК: Фабела тек қана бұл идеяның
10:35
where this idea started:
248
635200
1587
басталған жері болған жоқ:
10:36
it was also the place that made it possible
249
636787
3555
ол жоспарсыз болса да оның жүзеге
10:40
to work without a master plan,
250
640342
3126
асуына мүмкіндік берген жер болды,
10:43
because these communities are informal —
251
643468
2070
өйткені бұл бейформалды қауымдастық -
10:45
this was the inspiration —
252
645538
1439
бұл шабыттану еді -
10:46
and in a communal effort, together with the people,
253
646977
2600
адамдармен бірге жүзеге асқан болатын,
10:49
you can almost work like in an orchestra,
254
649577
1911
сіз оркестр сияқты жұмыс істей аласыз:
10:51
where you can have a hundred instruments
255
651488
1574
симфония шығару үшін жүздеген
10:53
playing together to create a symphony.
256
653062
2353
аспаппен бірігіп ойнайтын оркестр.
10:55
DU: So we want to thank everybody who
257
655415
1957
ДУ: Біз осы арманның бір бөлігі
10:57
wanted to become part of this dream
258
657372
1618
болған және бізді қолдаған
10:58
and supported us along the way,
259
658990
2184
әрбір адамға рақмет айтамыз,
11:01
and we are looking at continuing.
260
661174
2711
осының жалғасын күтеміз.
11:03
JK: Yeah. And so one day pretty soon,
261
663885
1811
ЖК: Бір күні, жақын арада мына
11:05
when the colors start going up on these walls,
262
665696
2509
қабырғада түстер пайда бола бастағанда,
11:08
we hope more people will join us,
263
668205
1979
адамдар бізге қосылатынына сенеміз,
11:10
and join this big dream,
264
670184
2813
олар үлкен арманға қосылады,
11:12
and maybe one day, the whole of Vila Cruzeiro
265
672997
2620
мүмкін бір күні бүкіл Вила Крузейро
11:15
will be painted.
266
675617
1755
суретке оранар.
11:17
DU: Thank you.
267
677372
1912
ДУ: Рақмет.
11:19
(Applause)
268
679284
3261
(Қол шапалақтау)
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7