Why Vaccines are Made Too Late... If They’re Made At All | Seth Berkley | TED Talks

57,337 views ・ 2015-09-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: SUPANUT JAISOM
00:13
The child's symptoms begin
0
13063
2208
อาการโรคในเด็กเริ่มต้น
00:15
with mild fever, headache, muscle pains,
1
15295
3637
ด้วยไข้ต่ำๆ ปวดหัว ปวดเมื่อยกล้ามเนื้อ
00:18
followed by vomiting and diarrhea,
2
18956
2087
ตามมาด้วยการอาเจียน และท้องเสีย
00:21
then bleeding from the mouth, nose and gums.
3
21067
4100
จากนั้นก็เลือดออกทางปาก จมูก และเหงือก
00:25
Death follows in the form of organ failure from low blood pressure.
4
25603
5497
ความตายตามมาในรูปแบบของอวัยวะล้มเหลว จากภาวะความดันเลือดต่ำ
00:31
Sounds familiar?
5
31887
1197
ฟังดูคุ้นๆ ไหมครับ
00:33
If you're thinking this is Ebola,
6
33592
2599
ถ้าคุณคิดถึงอีโบล่าแล้วล่ะก็
00:36
actually, in this case, it's not.
7
36215
1877
อันที่จริง ในที่นี้ มันผิดครับ
00:38
It's an extreme form of dengue fever, a mosquito-born disease
8
38576
5355
มันเป็นรูปแบบที่รุนแรงของไข้เลือดออก โรคที่มียุงเป็นพาหะ
00:43
which also does not have an effective therapy or a vaccine,
9
43955
4061
ซึ่งยังไม่มีวิธีรักษาหรือวัคซีนที่มีประสิทธิภาพ
00:48
and kills 22,000 people each year.
10
48040
3259
และมันฆ่าคน 22,000 ชีวิต ในแต่ละปี
00:52
That is actually twice the number of people
11
52018
2876
จำนวนนี้อันที่จริงเป็นสองเท่า
00:54
that have been killed by Ebola
12
54918
2029
ของคนที่เสียชีวิตโดยอีโบล่า
00:56
in the nearly four decades that we've known about it.
13
56971
3039
ในเวลาเกือบสี่ทศวรรษ
01:00
As for measles, so much in the news recently,
14
60740
3699
สำหรับโรคหัด ที่เป็นข่าวมากมายเมื่อไม่นานมานี้
01:04
the death toll is actually tenfold higher.
15
64463
3822
อัตราการเสียชีวิตมีมากกว่าเป็นสิบเท่า
01:09
Yet for the last year,
16
69578
1771
แต่ในปีที่แล้ว
01:11
it has been Ebola that has stolen all of the headlines and the fear.
17
71373
4741
มันเป็นอีโบล่าที่ขโมยพาดหัวข่าว และความกลัวไปหมด
01:17
Clearly, there is something deeply rooted about it,
18
77059
2797
เป็นที่ชัดเจนว่า มันมีอะไรบางอย่าง หยั่งรากลึกอยู่
01:19
something which scares us and fascinates us
19
79880
2879
อะไรบางอย่างที่ทำให้เรากลัว และทำให้เราสนใจ
01:22
more than other diseases.
20
82783
1572
มากกว่าโรคอื่นๆ
01:24
But what is it, exactly?
21
84896
1594
แต่ที่จริงแล้ว มันคืออะไรกันแน่
01:27
Well, it's hard to acquire Ebola,
22
87357
2229
ครับ มันยากที่จะติดเชื้ออีโบล่า
01:29
but if you do, the risk of a horrible death is high.
23
89610
3477
แต่ถ้าคุณติดแล้วล่ะก็ ความเสี่ยงที่จะต้องเสียชีวิตอย่างน่ากลัวก็สูง
01:33
Why?
24
93697
1152
ทำไมล่ะ
01:34
Because right now, we don't have any effective therapy or vaccine available.
25
94873
4816
เพราะว่าตอนนี้ เราไม่มีการรักษาที่มีประสิทธิภาพ หรือวัคซีนอยู่เลย
01:40
And so, that's the clue.
26
100133
2143
และการรักษาให้หายขาดก็เช่นกัน
01:43
We may have it someday.
27
103022
1630
สักวันหนึ่งเราอาจมี
01:45
So we rightfully fear Ebola,
28
105453
3327
ฉะนั้น มันถูกต้องแล้วที่เราจะกลัวอีโบล่า
01:48
because it doesn't kill as many people as other diseases.
29
108804
4418
เพราะว่ามันไม่ได้ฆ่าคนมากว่าโรคอื่นๆ
01:53
In fact, it's much less transmissible than viruses such as flu or measles.
30
113246
6000
อันที่จริง มันถูกแพร่ออกไป น้อยกว่าไวรัส อย่างหวัดหรือหัด
01:59
We fear Ebola because of the fact that it kills us and we can't treat it.
31
119270
5818
เรากลัวอีโบล่าเพราะข้อเท็จจริงที่ว่า มันฆ่าเรา และเราก็รักษามันไม่ได้
02:05
We fear the certain inevitability that comes with Ebola.
32
125112
3388
เรากลัวสิ่งที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ ที่มากับอีโบล่า
02:08
Ebola has this inevitability that seems to defy modern medical science.
33
128524
5578
อีโบล่ามีสิ่งที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้นี้ ที่ดูเหมือนจะท้าทายวิทยาศาสตร์การแพทย์ยุคใหม่
02:14
But wait a second, why is that?
34
134507
1754
แต่รอเดี๋ยว ทำไมล่ะ
02:16
We've known about Ebola since 1976.
35
136705
2902
เรารู้จักอีโบล่ามาตั้งแต่ ค.ศ. 1976
02:20
We've known what it's capable of.
36
140036
2072
เรารู้ว่ามันสามารถทำอะไรได้
02:22
We've had ample opportunity to study it
37
142132
2630
เรามีโอกาสมากมายที่จะศึกษามัน
02:24
in the 24 outbreaks that have occurred.
38
144786
2388
ในการระบาด 24 ครั้งที่เกิดขึ้น
02:27
And in fact, we've actually had vaccine candidates available now
39
147491
4476
และอันที่จริง ตอนนี้เรามีวัคซีนทดลอง
02:31
for more than a decade.
40
151991
1357
กันมานานกว่าทศวรรษแล้ว
02:33
Why is that those vaccines are just going into clinical trials now?
41
153856
4439
ทำไมวัคซีนเหล่านี้ เพิ่งจะได้รับการทดสอบทางคลินิคตอนนี้
02:38
This goes to the fundamental problem we have
42
158930
2834
สิ่งนี้นำไปสู่ปัญหาหลักของเรา
02:41
with vaccine development for infectious diseases.
43
161788
3004
ในการพัฒนาวัคซีนสำหรับโรคติดต่อ
02:45
It goes something like this:
44
165197
1759
มันเป็นอะไรประมาณนี้
02:47
The people most at risk for these diseases
45
167983
2803
คนส่วนใหญ่ที่เสี่ยงต่อโรคเหล่านี้
02:50
are also the ones least able to pay for vaccines.
46
170810
4159
ยังเป็นหนึ่งในผู้มีความสามารถน้อยที่สุด ในการจ่ายค่าวัคซีน
02:55
This leaves little in the way of market incentives
47
175858
3399
สิ่งนี้ให้ความน่าสนใจทางตลาดไว้เพียงน้อยนิด
02:59
for manufacturers to develop vaccines,
48
179281
2964
กับผู้ผลิตในการพัฒนาวัคซีน
03:02
unless there are large numbers of people who are at risk in wealthy countries.
49
182269
4720
เว้นเสียแต่ว่า จะมีคนจำนวนมากจากประเทศที่ร่ำรวย ตกอยู่ในความเสี่ยง
03:07
It's simply too commercially risky.
50
187522
2380
พูดง่ายๆ คือมันเสี่ยง ในด้านเศรษฐศาสตร์มากเกินไป
03:11
As for Ebola, there is absolutely no market at all,
51
191244
4164
สำหรับอีโบล่า มันไม่มีตลาดเลย
03:15
so the only reason we have two vaccines in late-stage clinical trials now,
52
195432
5628
ฉะนั้น เหตุผลเดียวที่เรามีวัคซีนสองขนาน ในช่วงท้ายๆ ของการทดสอบทางคลินิคในตอนนี้
03:21
is actually because of a somewhat misguided fear.
53
201084
2664
ก็เป็นเพราะว่า ความกลัวที่ถูกบิดเบือนไปบ้าง
03:24
Ebola was relatively ignored
54
204520
3224
อีโบล่าค่อนข้างถูกละเลย
03:27
until September 11 and the anthrax attacks,
55
207768
4541
จนกระทั่งกันยายน ค.ศ. 2011 และการระบาดของแอนแทรกซ์
03:32
when all of a sudden, people perceived Ebola
56
212333
2534
คนสนใจอีโบล่าในทันทีทันใด
03:34
as, potentially, a bioterrorism weapon.
57
214891
2173
ในฐานะที่มันอาจเป็นอาวุธก่อการร้ายชีวภาพ
03:37
Why is it that the Ebola vaccine wasn't fully developed at this point?
58
217485
4122
ทำไมวัคซีนอีโบล่า ไม่ได้รับการพัฒนาอย่างสมบูรณ์ในตอนนั้น
03:42
Well, partially, because it was really difficult --
59
222167
2596
ครับ ส่วนหนึ่งเป็นเพราะว่า มันยากมากจริงๆ --
03:44
or thought to be difficult -- to weaponize the virus,
60
224787
2649
หรือถูกมองว่ายาก -- ที่จะพัฒนาไวรัสเป็นอาวุธ
03:47
but mainly because of the financial risk in developing it.
61
227460
5125
แต่หลักๆ แล้ว เพราะว่า ความเสี่ยงทางการเงินในการพัฒนามัน
03:53
And this is really the point.
62
233028
1794
และนั่นก็เป็นประเด็นหลัก
03:55
The sad reality is, we develop vaccines
63
235718
2520
ความจริงอันน่าเศร้าคือ เราพัฒนาวัคซีน
03:58
not based upon the risk the pathogen poses to people,
64
238262
3872
โดยไม่ได้ใช้หลักการที่ว่า มันมีความเสี่ยงที่เชื้อโรคจะสัมผัสกับคน
04:02
but on how economically risky it is to develop these vaccines.
65
242158
4110
แต่ใช้หลักการว่าการพัฒนาวัคซีนเหล่านี้ มีความเสี่ยงทางเศรษฐกิจแค่ไหน
04:06
Vaccine development is expensive and complicated.
66
246887
2909
การพัฒนาวัคซีนมีค่าใช้จ่ายสูงและซับซ้อน
04:09
It can cost hundreds of millions of dollars
67
249820
2071
มันอาจมีค่าใช้จ่ายเป็นแสนๆ ดอลลาร์
04:11
to take even a well-known antigen and turn it into a viable vaccine.
68
251915
4308
ในการนำแอนติเจนที่อาจเป็นที่รู้จักกันดี และเปลี่ยนมันไปเป็นวัคซีนที่ใช้การได้
04:17
Fortunately for diseases like Ebola,
69
257001
2454
โชคดีสำหรับโรคอย่างอีโบล่า
04:19
there are things we can do to remove some of these barriers.
70
259479
3390
มีสิ่งที่เราสามรถทำได้เพื่อกำจัดปราการเหล่านี้
04:23
The first is to recognize when there's a complete market failure.
71
263385
3548
อย่างแรก คือระบุว่าเมื่อไรที่เกิด ความล้มเหลวอย่างสมบูรณ์ในตลาด
04:27
In that case, if we want vaccines,
72
267314
3034
ในกรณีนี้ ถ้าเราต้องการวัคซีน
04:30
we have to provide incentives or some type of subsidy.
73
270372
5009
เราต้องจัดให้มีเครื่องล่อใจ หรือเงินสนับสนุนในสักรูปแบบ
04:36
We also need to do a better job at being able to figure out
74
276197
4340
เรายังต้องทำให้ดีกว่านี้ ในเรื่องการทำความเข้าใจ
04:40
which are the diseases that most threaten us.
75
280561
2358
ว่าโรคไหนที่เป็นภัยคุกคามเรามากที่สุด
04:43
By creating capabilities within countries, we then create the ability
76
283260
4915
ด้วยการสร้างศักยภาพในประเทศต่างๆ จากนั้น เราก็จะสร้างความสามารถ
04:48
for those countries to create epidemiological and laboratory networks
77
288199
4617
ให้กับประเทศอื่นๆ ที่จะสร้างเครือข่าย ระบาดวิทยาและห้องทดลอง
04:52
which are capable of collecting and categorizing these pathogens.
78
292840
4269
ซึ่งมีศักยภาพในการรวบรวม และจัดจำแนกเชื้อโรคเหล่านี้
04:58
The data from that then can be used
79
298117
2262
จากข้อมูลนี้ เราก็จะสามารถใช้มัน
05:00
to understand the geographic and genetic diversity,
80
300403
3279
เพื่อทำความเข้าใจความหลากหลาย ทางภูมิศาสตร์และพันธุศาสตร์
05:03
which then can be used to help us understand
81
303706
2636
ซึ่งจากนั้นจะสามารถถูกใช้ เพื่อช่วยให้เราเข้าใจ
05:06
how these are being changed immunologically,
82
306366
3643
ว่าสิ่งเหล่านี้กำลังถูกเปลี่ยนแปลงอย่างไร ในทางภูมิคุ้มกันวิทยา
05:10
and what type of reactions they promote.
83
310033
2324
และปฏิกิริยาแบบไหนที่พวกมันส่งเสริม
05:13
So these are the things that can be done,
84
313198
2327
ฉะนั้น มันมีหลายอย่างที่จัดการได้
05:15
but to do this, if we want to deal with a complete market failure,
85
315549
3684
แต่เพื่อที่จะทำสิ่งนี้ ถ้าเราต้องการจัดการ กับความล้มเหลวอย่างสมบูรณ์ในตลาด
05:19
we have to change the way we view and prevent infectious diseases.
86
319257
5424
เราต้องเปลี่ยนแปลงวิธีที่เรามอง และป้องกันโรคติดต่อ
05:24
We have to stop waiting until we see evidence
87
324705
4187
เราต้องหยุดรอจนกว่าเราจะได้เห็นหลักฐาน
05:28
of a disease becoming a global threat before we consider it as one.
88
328916
4804
ที่เชื้อโรคกลายเป็นภัยคุกคามโลก ก่อนที่เราจะตัดสินใจว่ามันเป็นอย่างนั้น
05:34
So, for Ebola,
89
334617
2239
ฉะนั้น สำหรับอีโบล่า
05:36
the paranoid fear of an infectious disease,
90
336880
3891
ความกลัวที่น่าสับสนต่อโรคติดต่อ
05:40
followed by a few cases transported to wealthy countries,
91
340795
4722
ที่ถูกตามมาด้วยผู้ป่วยบางราย ที่ถูกส่งตัวไปยังประเทศที่ร่ำรวย
05:45
led the global community to come together,
92
345541
2600
นำไปสู่การหันหน้าเข้าหากัน ของสังคมระดับโลก
05:48
and with the work of dedicated vaccine companies,
93
348165
3505
และด้วยการทำงานของอย่างทุ่มเท ของบริษัทวัคซีน
05:51
we now have these:
94
351694
1666
ตอนนี้เรามีสิ่งเหล่านี้ วัคซีนอีโบล่าสองขนาน
05:54
Two Ebola vaccines in efficacy trials in the Ebola countries --
95
354465
6007
ที่อยู่ในการทดสอบประสิทธิภาพ ในประเทศที่มีอีโบล่า
06:00
(Applause)
96
360496
5505
(เสียงปรบมือ)
06:06
and a pipeline of vaccines that are following behind.
97
366025
3984
และสายพานการผลิตวัคซีน ที่กำลังจะตามมา
06:10
Every year, we spend billions of dollars,
98
370763
3092
ทุกปี พวกเราใช้เงินหลายพันล้านดอลลาร์
06:13
keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans
99
373879
5073
ในการอุดหนุนกองเรือดำน้ำนิวเคลียร์ ที่ตระเวนในมหาสมุทรตลอดเวลา
06:18
to protect us from a threat that almost certainly will never happen.
100
378976
3991
เพื่อปกป้องเราจากภัยคุกคาม ที่เกือบจะแน่ใจได้เลยว่ามันจะไม่เกิดขึ้น
06:23
And yet, we spend virtually nothing
101
383527
2936
และถึงกระนั้น เราไม่จ่ายอะไรเลย
06:26
to prevent something as tangible and evolutionarily certain
102
386487
5027
เพื่อป้องกันอะไรบางอย่างที่แจ่มแจ้งพอกัน และเป็นที่แน่นอนทางวิวัฒนาการ
06:31
as epidemic infectious diseases.
103
391538
2178
อย่างโรคติดต่อที่ระบาด
06:35
And make no mistake about it -- it's not a question of "if," but "when."
104
395009
3895
และอย่าได้ทำพลาด -- มันไม่ได้เป็นคำถามที่ขึ้นต้นด้วย "ถ้า" แต่เป็น "เมื่อไร"
06:38
These bugs are going to continue to evolve
105
398928
2912
เชื้อเหล่านี้กำลังวิวัฒนาการไปอย่างต่อเนื่อง
06:41
and they're going to threaten the world.
106
401864
2003
และพวกมันกำลังคุกคามโลก
06:44
And vaccines are our best defense.
107
404280
2344
และวัคซีนก็เป็นเกราะป้องกันที่ดีที่สุดของเรา
06:47
So if we want to be able to prevent epidemics like Ebola,
108
407108
4309
ฉะน้น ถ้าเราต้องการป้องกันการระบาดอย่างอีโบล่า
06:51
we need to take on the risk of investing in vaccine development
109
411441
4446
เราต้องเสี่ยงที่จะลงทุนการพัฒนาวัคซีน
06:55
and in stockpile creation.
110
415911
2038
และการสร้างคลังเก็บ
06:58
And we need to view this, then, as the ultimate deterrent --
111
418760
3625
และพวกเราต้องมองมัน จากนั้น ว่าเป็นการขจัดในขั้นสุดท้าย --
07:02
something we make sure is available,
112
422409
3120
อะไรบางอย่างที่เราจะมั่นใจว่าเรามี
07:05
but at the same time, praying we never have to use it.
113
425553
3639
และในเวลาเดียวกัน ภาวนาว่าเราจะไม่จำเป็นต้องใช้มัน
07:09
Thank you.
114
429621
1151
ขอบคุณครับ
07:10
(Applause)
115
430796
4278
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7