Why Vaccines are Made Too Late... If They’re Made At All | Seth Berkley | TED Talks

57,513 views ・ 2015-09-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harry Chen 審譯者: Jack Ricardo
00:13
The child's symptoms begin
0
13063
2208
小孩子的症狀
一開始有些發燒、頭痛、肌肉酸痛,
00:15
with mild fever, headache, muscle pains,
1
15295
3637
00:18
followed by vomiting and diarrhea,
2
18956
2087
接著嘔吐和腹瀉,
00:21
then bleeding from the mouth, nose and gums.
3
21067
4100
然後是嘴巴、鼻子、牙齦出血,
00:25
Death follows in the form of organ failure from low blood pressure.
4
25603
5497
因血壓低帶來的 器官衰竭樣貌伴隨著死亡。
00:31
Sounds familiar?
5
31887
1197
聽起來很耳熟嗎?
00:33
If you're thinking this is Ebola,
6
33592
2599
如果你正想著這是「伊波拉病毒」的話,
00:36
actually, in this case, it's not.
7
36215
1877
事實上這個案例並不是的;
00:38
It's an extreme form of dengue fever, a mosquito-born disease
8
38576
5355
它是一種登革熱的極端樣態 - 一種蚊子所帶來的疾病,
00:43
which also does not have an effective therapy or a vaccine,
9
43955
4061
這東西同樣沒有行得通的 藥方或是疫苗,
00:48
and kills 22,000 people each year.
10
48040
3259
而且每年奪走 22,000 條人命!
00:52
That is actually twice the number of people
11
52018
2876
在我們已經知道登革熱近四十年來
00:54
that have been killed by Ebola
12
54918
2029
00:56
in the nearly four decades that we've known about it.
13
56971
3039
那確實是喪命於伊波拉病毒人數的兩倍。
01:00
As for measles, so much in the news recently,
14
60740
3699
至於近來如此大量登上新聞的麻疹,
01:04
the death toll is actually tenfold higher.
15
64463
3822
死亡總計實際上高出十倍;
01:09
Yet for the last year,
16
69578
1771
然而去年一整年裡
01:11
it has been Ebola that has stolen all of the headlines and the fear.
17
71373
4741
「伊波拉」已經搶走所有的頭條和恐懼。
01:17
Clearly, there is something deeply rooted about it,
18
77059
2797
很清楚地有某種東西深植於其中,
01:19
something which scares us and fascinates us
19
79880
2879
某種遠比其他疾病還要嚇人
以及使我們著迷的東西。
01:22
more than other diseases.
20
82783
1572
01:24
But what is it, exactly?
21
84896
1594
但是那到底是什麼呢?
01:27
Well, it's hard to acquire Ebola,
22
87357
2229
要染上「伊波拉」是很難的,
01:29
but if you do, the risk of a horrible death is high.
23
89610
3477
不過要是你染上了 - 不得好死的風險很高,
01:33
Why?
24
93697
1152
為什麼呢?
01:34
Because right now, we don't have any effective therapy or vaccine available.
25
94873
4816
因為此時我們沒有任何行得通的 藥方或疫苗是可到手的,
01:40
And so, that's the clue.
26
100133
2143
這就是線索了,
01:43
We may have it someday.
27
103022
1630
我們也許到哪天會有藥方、疫苗;
01:45
So we rightfully fear Ebola,
28
105453
3327
所以我們理該害怕伊波拉病毒,
01:48
because it doesn't kill as many people as other diseases.
29
108804
4418
它並沒有如同其他疾病奪走了許多人命,
01:53
In fact, it's much less transmissible than viruses such as flu or measles.
30
113246
6000
事實上它比起流行感冒或是 麻疹等病毒更不會轉傳出去,
01:59
We fear Ebola because of the fact that it kills us and we can't treat it.
31
119270
5818
我們害怕伊波拉是因為它會奪走 我們的性命而我們不能治好它的事實,
02:05
We fear the certain inevitability that comes with Ebola.
32
125112
3388
我們懼怕伴隨著伊波拉的 必然無可倖免性,
02:08
Ebola has this inevitability that seems to defy modern medical science.
33
128524
5578
伊波拉有著看似否定 現代醫療科學的無可倖免性。
02:14
But wait a second, why is that?
34
134507
1754
不過慢著 - 那是為什麼呢?
02:16
We've known about Ebola since 1976.
35
136705
2902
我們自從 1976 年以來 就知道伊波拉病毒了,
02:20
We've known what it's capable of.
36
140036
2072
我們知道它有什麼能耐,
02:22
We've had ample opportunity to study it
37
142132
2630
我們早就有充分的機會
02:24
in the 24 outbreaks that have occurred.
38
144786
2388
在 24 個已經出現過伊波拉的 爆發區來研究它,
02:27
And in fact, we've actually had vaccine candidates available now
39
147491
4476
而且事實上我們確實已經有可到手的 疫苗候選劑超過十年以上,
02:31
for more than a decade.
40
151991
1357
02:33
Why is that those vaccines are just going into clinical trials now?
41
153856
4439
為什麼那些疫苗現在才正要 進入臨床測試呢?
02:38
This goes to the fundamental problem we have
42
158930
2834
這要講到我們在研發給 傳染性疾病用的疫苗
02:41
with vaccine development for infectious diseases.
43
161788
3004
現有的根本問題,
02:45
It goes something like this:
44
165197
1759
要講到像這些東西 -
02:47
The people most at risk for these diseases
45
167983
2803
「對這些疾病最有風險的人,
02:50
are also the ones least able to pay for vaccines.
46
170810
4159
同樣也是最買不起疫苗的人!」,
02:55
This leaves little in the way of market incentives
47
175858
3399
這留下很少的市場誘因
02:59
for manufacturers to develop vaccines,
48
179281
2964
給廠商來研發疫苗;
03:02
unless there are large numbers of people who are at risk in wealthy countries.
49
182269
4720
除非在富裕的國家裡有著 一大堆人處於風險之下,
03:07
It's simply too commercially risky.
50
187522
2380
研發疫苗絕對是商業上太冒風險的。
03:11
As for Ebola, there is absolutely no market at all,
51
191244
4164
至於伊波拉病毒是絕對 絲毫市場誘因也沒有,
03:15
so the only reason we have two vaccines in late-stage clinical trials now,
52
195432
5628
所以我們現在會有兩個在 後段臨床測試的疫苗,
03:21
is actually because of a somewhat misguided fear.
53
201084
2664
唯一的理由確實是因為 某種被誤導的恐懼。
03:24
Ebola was relatively ignored
54
204520
3224
伊波拉病毒直到 911 和炭疽病攻擊前
03:27
until September 11 and the anthrax attacks,
55
207768
4541
相對之下是被輕忽的,
03:32
when all of a sudden, people perceived Ebola
56
212333
2534
但是突然間染上伊波拉病毒的人
03:34
as, potentially, a bioterrorism weapon.
57
214891
2173
就如同潛在性生物恐怖攻擊武器。
03:37
Why is it that the Ebola vaccine wasn't fully developed at this point?
58
217485
4122
為什麼伊波拉疫苗在這時候 沒有被完全地研發出來呢?
03:42
Well, partially, because it was really difficult --
59
222167
2596
有一部分是因為它確實很難,
03:44
or thought to be difficult -- to weaponize the virus,
60
224787
2649
或是被想成很難 - 把病毒武器化,
03:47
but mainly because of the financial risk in developing it.
61
227460
5125
不過主要是因為要開發它的財務風險,
03:53
And this is really the point.
62
233028
1794
而這真的就是關鍵。
03:55
The sad reality is, we develop vaccines
63
235718
2520
令人難過的現實就是我們研發疫苗
03:58
not based upon the risk the pathogen poses to people,
64
238262
3872
不是基於病原體對人體造成的風險,
04:02
but on how economically risky it is to develop these vaccines.
65
242158
4110
卻是基於研發這些疫苗 經濟上是如何冒風險的;
04:06
Vaccine development is expensive and complicated.
66
246887
2909
疫苗的研發是既昂貴又繁瑣的,
04:09
It can cost hundreds of millions of dollars
67
249820
2071
它可以花到上億美元
04:11
to take even a well-known antigen and turn it into a viable vaccine.
68
251915
4308
把一個就算相當清楚的抗體 轉變成大有機會的疫苗。
04:17
Fortunately for diseases like Ebola,
69
257001
2454
幸好對類似於「伊波拉」的疾病來講,
04:19
there are things we can do to remove some of these barriers.
70
259479
3390
有著我們能移除些許阻礙的事情可做。
04:23
The first is to recognize when there's a complete market failure.
71
263385
3548
首先是認知到當那裡 市場完全失能的時候,
04:27
In that case, if we want vaccines,
72
267314
3034
在那個案例裡如果我們想要疫苗,
04:30
we have to provide incentives or some type of subsidy.
73
270372
5009
我們得提供誘因或是某類補助,
04:36
We also need to do a better job at being able to figure out
74
276197
4340
我們同樣需要在有辦法弄清楚
04:40
which are the diseases that most threaten us.
75
280561
2358
威脅我們最大的疾病有哪些 這檔事上做得更好;
04:43
By creating capabilities within countries, we then create the ability
76
283260
4915
透過在國與國之間催生多種本事,
04:48
for those countries to create epidemiological and laboratory networks
77
288199
4617
我們接著為那些國家催生能力 來建立流行病學和實驗室的網絡,
04:52
which are capable of collecting and categorizing these pathogens.
78
292840
4269
該網絡有辦法收集和歸類這些病原體。
04:58
The data from that then can be used
79
298117
2262
從那裡得來的資料稍後可以被用來 理解地理和基因的歧異性,
05:00
to understand the geographic and genetic diversity,
80
300403
3279
05:03
which then can be used to help us understand
81
303706
2636
那些接著可以被用來幫助我們理解
05:06
how these are being changed immunologically,
82
306366
3643
這些病原體是如何在免疫學上被更改了,
05:10
and what type of reactions they promote.
83
310033
2324
以及它們會促發什麼樣的反應。
05:13
So these are the things that can be done,
84
313198
2327
這些是可以被做到的事情,
05:15
but to do this, if we want to deal with a complete market failure,
85
315549
3684
不過要做到 - 假使我們想要解決 市場完全失能的話,
05:19
we have to change the way we view and prevent infectious diseases.
86
319257
5424
我們得要改變我們看待 以及防治傳染病的方式,
05:24
We have to stop waiting until we see evidence
87
324705
4187
我們必須停止直到我們看見 疾病之證據前的空等 -
05:28
of a disease becoming a global threat before we consider it as one.
88
328916
4804
早在我們認定之前形成全球威脅。
05:34
So, for Ebola,
89
334617
2239
所以拿伊波拉病毒來說,
05:36
the paranoid fear of an infectious disease,
90
336880
3891
對一種傳染病疑神疑鬼的懼怕、
05:40
followed by a few cases transported to wealthy countries,
91
340795
4722
接下來極少數的病例 被轉送到富裕的國家去,
05:45
led the global community to come together,
92
345541
2600
導致全球社會來攜手合作;
05:48
and with the work of dedicated vaccine companies,
93
348165
3505
而且有了盡職的疫苗公司在做事,
05:51
we now have these:
94
351694
1666
我們現在有了這些東西 -
05:54
Two Ebola vaccines in efficacy trials in the Ebola countries --
95
354465
6007
在出現伊波拉的國家中有了 兩種臨床療效試驗中的伊波拉疫苗,
06:00
(Applause)
96
360496
5505
(掌聲)
06:06
and a pipeline of vaccines that are following behind.
97
366025
3984
以及源源不絕的疫苗緊接其後。
06:10
Every year, we spend billions of dollars,
98
370763
3092
每一年我們花費掉數十億美元
06:13
keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans
99
373879
5073
維持核子潛艇艦隊不間斷地巡防大洋,
06:18
to protect us from a threat that almost certainly will never happen.
100
378976
3991
以保護我們遠離幾乎鐵定 永遠不會發生的威脅,
06:23
And yet, we spend virtually nothing
101
383527
2936
再加上我們實際上沒花錢
06:26
to prevent something as tangible and evolutionarily certain
102
386487
5027
來避免某種碰得到的
以及肯定會進化的流行傳染病。
06:31
as epidemic infectious diseases.
103
391538
2178
06:35
And make no mistake about it -- it's not a question of "if," but "when."
104
395009
3895
而且別搞錯了 - 這不是「會不會」 而是「何時」的問題,
06:38
These bugs are going to continue to evolve
105
398928
2912
這些病菌將會繼續進化,
06:41
and they're going to threaten the world.
106
401864
2003
而且它們將會威脅到全世界,
06:44
And vaccines are our best defense.
107
404280
2344
而疫苗就是我們最佳的庇護。
06:47
So if we want to be able to prevent epidemics like Ebola,
108
407108
4309
因此要是我們想要能夠避免 像伊波拉一般的傳染病,
06:51
we need to take on the risk of investing in vaccine development
109
411441
4446
我們必須冒投資在疫苗研發
06:55
and in stockpile creation.
110
415911
2038
以及產生囤積的風險。
06:58
And we need to view this, then, as the ultimate deterrent --
111
418760
3625
我們必須正視這個然後 當做終極遏制 -
07:02
something we make sure is available,
112
422409
3120
我們要確保那是到手的東西,
07:05
but at the same time, praying we never have to use it.
113
425553
3639
不過同一時間祈禱我們永遠用不上它!
07:09
Thank you.
114
429621
1151
謝謝大家!
07:10
(Applause)
115
430796
4278
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog