What I learned from going blind in space | Chris Hadfield | TED

9,961,945 views ・ 2014-03-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chalita Thanyakoop Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
What's the scariest thing you've ever done?
0
12694
4853
อะไรคือสิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่คุณเคยทำมา
00:17
Or another way to say it is,
1
17547
3050
หรืออีกนัยหนึ่ง
00:20
what's the most dangerous thing that you've ever done?
2
20597
3474
อะไรที่เสี่ยงอันตรายที่สุดที่คุณเคยทำ
00:24
And why did you do it?
3
24071
4183
แล้วคุณทำไปทำไมล่ะครับ
00:28
I know what the most dangerous thing is
4
28254
1618
ผมน่ะรู้ว่าสิ่งไหนอันตรายที่สุด
00:29
that I've ever done
5
29872
1193
ที่ผมเคยทำ
00:31
because NASA does the math.
6
31065
2284
เพราะว่า นาซ่า (NASA) คำนวณไว้แล้ว
00:33
You look back to the first five shuttle launches,
7
33349
2352
เขาดูสถิติการปล่อยยานอวกาศห้าครั้งแรก แล้วคำนวณ
00:35
the odds of a catastrophic event
8
35701
2588
โอกาสที่จะระเบิดเป็นจุณ
00:38
during the first five shuttle launches
9
38289
1580
ของยานห้าลำแรกขณะปล่อยตัว
00:39
was one in nine.
10
39869
2924
โอกาสระเบิดเป็น 1 ใน 9
00:42
And even when I first flew in the shuttle
11
42793
1898
แล้วช่วงที่ผมเป็นนักบินอวกาศ
00:44
back in 1995, 74 shuttle flight,
12
44691
2688
ในปี 1995 จากการปล่อยกระสวยอวกาศ 74 ครั้ง
00:47
the odds were still now that we look back
13
47379
1990
ย้อนกลับไปดูสถิติการระเบิด จะเห็นว่ามีโอกาส
00:49
about one in 38 or so -- one in 35, one in 40.
14
49369
5668
1 ใน 38 หรือ 1/35 ถึง 1/40
00:55
Not great odds, so it's a really interesting day
15
55037
2567
มันเสี่ยงมาก ฉะนั้น มันเป็นวันที่บอกไม่ถูก
00:57
when you wake up at the Kennedy Space Center
16
57604
2292
หากคุณตื่นมาตอนเช้าในศูนย์อวกาศเคนเนดี้
00:59
and you're going to go to space that day
17
59896
2370
และจะบินไปอวกาศวันนั้น
01:02
because you realize by the end of the day
18
62266
1735
เพราะคุณรู้ว่า สิ้นสุดวันนั้น
01:04
you're either going to be floating effortlessly, gloriously in space,
19
64001
3630
คุณอาจจะล่องลอยไร้น้ำหนักอย่างภาคภูมิใจในอวกาศ
01:07
or you'll be dead.
20
67631
3117
หรือคุณอาจจะตาย
01:10
You go into, at the Kennedy Space Center,
21
70748
3360
คุณเข้าไปในศูนย์อวกาศเคนเนดี้
01:14
the suit-up room,
22
74108
1990
ในห้องแต่งตัวนักบิน
01:16
the same room that our childhood heroes
23
76098
4255
เป็นห้องเดียวกับที่ฮีโร่ของเราในสมัยเด็ก
01:20
got dressed in,
24
80353
1258
เคยใช้
01:21
that Neil Armstrong and Buzz Aldrin got suited in
25
81611
2975
อย่าง นีล อาร์มสตรอง และ บัซ อัลดริน
01:24
to go ride the Apollo rocket to the moon.
26
84586
2141
ก่อนจะขึ้นยานอพอลโลไปดวงจันทร์
01:26
And I got my pressure suit built around me
27
86727
3467
แล้วผมก็ใส่ชุดปรับความดัน
01:30
and rode down outside in the van
28
90194
3862
ลงไปยังรถตู้ข้างนอก
01:34
heading out to the launchpad --
29
94056
1575
มุ่งไปยังฐานปล่อยยาน
01:35
in the Astro van -- heading out to the launchpad,
30
95631
2902
ในรถตู้แอสโตร (Astro) ที่ไปฐานปล่อยยาน
01:38
and as you come around the corner
31
98533
2109
เมื่อมาถึงทางเข้า
01:40
at the Kennedy Space Center,
32
100642
2005
ที่ศูนย์อวกาศเคนเนดี้
01:42
it's normally predawn, and in the distance,
33
102647
3370
ปกติแล้วจะเป็นเวลาเช้ามืด แล้วลิบๆ นั่น
01:46
lit up by the huge xenon lights,
34
106032
3002
แสงที่ส่องสว่างจากสปอร์ตไลท์ขนาดยักษ์
01:49
is your spaceship --
35
109034
3415
คือ ยานอวกาศของคุณ
01:52
the vehicle that is going to take you off the planet.
36
112449
3840
ยานพาหนะที่จะพาคุณออกนอกโลก
01:56
The crew is sitting in the Astro van
37
116289
2604
นักบินทั้งหมดนั่งในรถตู้แอสโตร
01:58
sort of hushed, almost holding hands,
38
118893
2115
เงียบกริบ แทบจะจับมือกัน
02:01
looking at that as it gets bigger and bigger.
39
121008
2549
มองดูยาน ที่ดูใหญ่ทุกทีๆ
02:03
We ride the elevator up
40
123557
2443
เราขึ้นลิฟต์ไป
02:06
and we crawl in, on your hands and knees
41
126000
2355
แล้วคลานด้วยศอกและเข่า ต้วมเตี้ยมเข้าไป
02:08
into the spaceship, one at a time,
42
128355
1648
ในยาน ทีละคนๆ
02:10
and you worm your way up
43
130003
1647
แล้วคุณก็คืบคลานตัวขึ้น
02:11
into your chair and plunk yourself down
44
131650
2567
ไปยังเก้าอี้นักบิน แล้วหย่อนตัว
02:14
on your back.
45
134217
2288
ลงนั่ง
02:16
And the hatch is closed,
46
136505
3948
ประตูยานปิด
02:20
and suddenly,
47
140453
2147
และทันใดนั้น
02:22
what has been a lifetime of both dreams and denial
48
142600
4670
สิ่งที่เป็นทั้งความฝันและความกลัวสูงสุดในชีวิต
02:27
is becoming real,
49
147270
1455
กำลังจะกลายเป็นจริง
02:28
something that I dreamed about,
50
148725
1073
มันเป็นความใฝ่ฝันของผม
02:29
in fact, that I chose to do when I was nine years old,
51
149798
2547
เป็นความตั้งใจของผม ตั้งแต่อายุ 9 ขวบ
02:32
is now suddenly within not too many minutes
52
152345
3374
ที่อีกไม่กี่นาทีนี้แล้ว
02:35
of actually happening.
53
155719
1858
มันกำลังจะเกิดขึ้น
02:37
In the astronaut business --
54
157577
2683
ในหมู่นักบินอวกาศ
02:40
the shuttle is a very complicated vehicle;
55
160260
1873
กระสวยอวกาศ เป็นยานที่ซับซ้อนมาก
02:42
it's the most complicated flying machine ever built.
56
162133
3811
เป็นเครื่องยนต์บินได้ ที่ซับซ้อนที่สุดที่เคยถูกสร้างมา
02:45
And in the astronaut business, we have a saying, which is,
57
165968
3337
และในหมู่นักบินอวกาศ เรามีคำกล่าว
02:49
there is no problem so bad
58
169305
1968
ไม่มีปัญหาอะไรที่เลวร้ายเสียจน
02:51
that you can't make it worse.
59
171273
2320
เราไม่อาจทำให้มันเลวร้ายไปกว่าเดิมได้
02:53
(Laughter)
60
173593
1238
(เสียงหัวเราะ)
02:54
And so you're very conscious in the cockpit;
61
174831
3102
ฉะนั้น คุณนั่งเกร็งในห้องนักบิน
02:57
you're thinking about all of the things
62
177933
1438
ไล่เลียง ทุกสิ่ง
02:59
that you might have to do,
63
179371
1191
ที่คุณจะต้องทำ
03:00
all the switches and all the wickets you have to go through.
64
180562
2311
สวิตช์ต่างๆ ปุ่มต่างๆ ที่คุณต้องกด
03:02
And as the time gets closer and closer,
65
182873
2193
ใกล้ถึงเวลาเข้าไปทุกทีแล้ว
03:05
this excitement is building.
66
185066
1669
ความตื่นเต้นก็ก่อตัวเพิ่มขึ้น
03:06
And then about three and a half minutes before launch,
67
186735
2160
แล้ว ประมาณ 3 นาทีครึ่ง ก่อนเวลาปล่อยยาน
03:08
the huge nozzles on the back,
68
188895
1807
หัวฉีดยักษ์ด้านหลัง
03:10
like the size of big church bells,
69
190702
1684
ขนาดระฆังวัดอันใหญ่ๆ
03:12
swing back and forth
70
192386
1129
ก็แกว่งไปมา
03:13
and the mass of them is such
71
193515
1345
และน้ำหนักของมันก็มากซะจน
03:14
that it sways the whole vehicle,
72
194860
1697
ยานทั้งลำแกว่งไปด้วย
03:16
like the vehicle is alive underneath you,
73
196557
2884
เหมือนยานมันมีชีวิต
03:19
like an elephant getting up off its knees or something.
74
199441
3654
เหมือนช้างกำลังจะลุก อะไรอย่างงั้น
03:23
And then about 30 seconds before launch,
75
203095
2296
แล้วราว 30 วินาทีก่อนเวลา
03:25
the vehicle is completely alive --
76
205391
1832
ยานทั้งลำก็มีชีวิต
03:27
it is ready to go --
77
207223
1207
มันพร้อมแล้วที่จะเดินทาง
03:28
the APUs are running,
78
208430
1161
ตัวเอพียู (APU) ทำงาน
03:29
the computers are all self-contained,
79
209591
1869
คอมพิวเตอร์ทั้งหมดทำงานได้ด้วยตัวเอง
03:31
it's ready to leave the planet.
80
211460
1489
มันพร้อมแล้วที่จะออกนอกโลก
03:32
And 15 seconds before launch, this happens:
81
212949
3288
แล้ว 15 วินาทีก่อนปล่อยยานก็เริ่มขึ้น
03:36
(Video) Voice: 12, 11, 10,
82
216237
4438
(วีดิโอ) เสียง: 12, 11, 10
03:40
nine, eight, seven, six --
83
220675
4028
9, 8, 7, 6 --
03:44
(Space shuttle preparing for takeoff)
84
224703
2548
(ยานอวกาศ เตรียมพร้อม)
03:47
-- start, two, one,
85
227251
2892
--เริ่ม ,2, 1
03:50
booster ignition, and liftoff of the space shuttle Discovery,
86
230143
4143
ตัวขับเคลื่อนจุดระเบิด และกระสวยดิสคัฟเวอรี่ก็พุ่งขึ้น
03:54
returning to the space station, paving the way ...
87
234286
4031
กลับไปสู่สถานีอวกาศอีกครั้ง เพื่อทำหน้าที่...
03:58
(Space shuttle taking off)
88
238317
11567
(กระสวยอวกาศพุ่งขึ้น)
04:10
Chris Hadfield: It is incredibly powerful
89
250901
2260
คริส แฮดฟีลด์: มันทรงพลังมากนะครับ
04:13
to be on board one of these things.
90
253161
1803
การที่ได้อยู่บนยานพวกนี้
04:14
You are in the grip of something
91
254964
2031
คุณกลายเป็นส่วนหนึ่งของบางอย่าง
04:16
that is vastly more powerful than yourself.
92
256995
2197
ที่มีพลังมหาศาล มากกว่าตัวคุณเอง
04:19
It's shaking you so hard you can't focus
93
259192
2623
มันเขย่าซะจนคุณไม่อาจจ้องมอง
04:21
on the instruments in front of you.
94
261815
1447
ที่แผงวงจรข้างหน้า
04:23
It's like you're in the jaws of some enormous dog
95
263262
2916
เหมือนโดนขย้ำในกรามสุนัขมหึมา
04:26
and there's a foot in the small of your back
96
266178
2746
หรือโดนถีบที่หลัง
04:28
pushing you into space,
97
268924
1527
ทะยานสู่อวกาศ
04:30
accelerating wildly straight up,
98
270451
2049
เร่งความเร็วดิ่งขึ้นไป
04:32
shouldering your way through the air,
99
272500
1702
ฝ่าทะยานผ่านอากาศ
04:34
and you're in a very complex place --
100
274202
2531
แล้วคุณก็อยู่ในสถานการณ์ซับซ้อน--
04:36
paying attention, watching the vehicle
101
276733
1805
ไหนจะตั้งสมาธิ ดูเครื่องยนต์
04:38
go through each one of its wickets
102
278538
1651
ไล่กดปุ่มต่างๆ
04:40
with a steadily increasing smile on your face.
103
280189
2421
ด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าคุณที่กว้างขึ้น
04:42
After two minutes, those solid rockets explode off
104
282610
3197
จากนั้น 2 นาที จรวดเชื้อเพลิงข้างนอกก็ระเบิดออก
04:45
and then you just have the liquid engines,
105
285807
2414
และเหลือไว้เพียงแค่เชื้อเพลิงเหลว
04:48
the hydrogen and oxygen,
106
288221
1453
คือไฮโดรเจนกับออกซิเจน
04:49
and it's as if you're in a dragster
107
289674
1467
เหมือนอยู่ในรถแข่ง
04:51
with your foot to the floor
108
291141
1775
เหยียบคันเร่งจนมิด
04:52
and accelerating like you've never accelerated.
109
292916
2419
เร่งเครื่องแบบที่ไม่เคยเร่งมาก่อน
04:55
You get lighter and lighter,
110
295335
1315
ตัวคุณเบาขึ้นเรื่อยๆ
04:56
the force gets on us heavier and heavier.
111
296650
2426
รู้สึกถึงแรงบนตัวเราที่หนักขึ้นๆ
04:59
It feels like
112
299076
1376
เหมือนกับว่า
05:00
someone's pouring cement on you or something.
113
300452
2084
ใครมาเทปูนซิเมนต์ใส่คุณ
05:02
Until finally,
114
302536
1284
จนในที่สุด
05:03
after about eight minutes and 40 seconds or so,
115
303820
2668
ราว 8 นาที 40 วินาที
05:06
we are finally at exactly the right altitude,
116
306488
2195
เราก็ได้ความสูงที่ต้องการ
05:08
exactly the right speed,
117
308683
2082
ได้ระดับความเร็วที่ถูกต้อง
05:10
the right direction, the engine shut off,
118
310765
3080
ได้ทิศทางที่ถูกต้อง เครื่องยนต์ดับลง
05:13
and we're weightless.
119
313845
2222
และเราก็ไร้น้ำหนัก
05:16
And we're alive.
120
316067
2902
และยังมีชีวิตอยู่
05:18
It's an amazing experience.
121
318969
1456
เป็นประสบการณ์ที่วิเศษมาก
05:20
But why would we take that risk?
122
320425
3308
แต่เราจะเสี่ยงขนาดนั้นทำไมล่ะ
05:23
Why would you do something that dangerous?
123
323733
3720
คุณจะทำสิ่งอันตรายอย่างนั้นทำไม
05:27
In my case the answer is fairly straightforward.
124
327453
2069
ส่วนตัวผม มีคำตอบง่ายๆ
05:29
I was inspired as a youngster
125
329522
3054
ผมมีแรงบันดาลใจตั้งแต่เด็กๆ
05:32
that this was what I wanted to do.
126
332576
1591
ว่านี่คือสิ่งที่ผมอยากทำ
05:34
I watched the first people walk on the moon
127
334167
2193
ผมเห็นมนุษย์คนแรกเหยียบดวงจันทร์
05:36
and to me, it was just an obvious thing --
128
336360
2231
แล้วสำหรับผม มันชัดเจน--
05:38
I want to somehow turn myself into that.
129
338591
3002
ว่า ผมอยากเป็นอย่างนั้นบ้าง
05:41
But the real question is,
130
341593
1182
แต่คำถามก็คือ
05:42
how do you deal with the danger of it
131
342775
2615
เราจะจัดการกับอันตรายอย่างไร
05:45
and the fear that comes from it?
132
345390
2156
กับความกลัวที่มาพร้อมกัน
05:47
How do you deal with fear versus danger?
133
347546
3698
เราจะจัดการอย่างไร ระหว่างความกลัวกับอันตราย
05:51
And having the goal in mind, thinking about where it might lead,
134
351244
3067
เมื่อผมมีจุดหมายและคิดถี่ถ้วนแล้ว
05:54
directed me to a life of
135
354311
1809
ผมจึงใช้ชีวิต
05:56
looking at all of the small details to allow
136
356120
3345
เพื่อหารายละเอียดที่ทำให้
05:59
this to become possible,
137
359465
1701
ฝันเป็นจริง
06:01
to be able to launch and go help build a space station
138
361166
2909
เพื่อที่จะไปอวกาศและช่วยสร้างสถานีอวกาศ
06:04
where you are on board a million-pound creation
139
364075
2460
ซึ่งคุณจะอยู่ในสิ่งก่อสร้างน้ำหนักเป็นล้านปอนด์
06:06
that's going around the world at five miles a second,
140
366535
2836
ที่โคจรรอบโลก ด้วยความเร็ว 5 ไมล์ต่อวินาที
06:09
eight kilometers a second,
141
369371
1375
หรือ 8 กิโลเมตรต่อวินาที
06:10
around the world 16 times a day,
142
370746
2509
ไปรอบโลกถึง 16 ครั้งใน 1 วัน
06:13
with experiments on board that are teaching us
143
373255
3985
ที่มีการทดลองบนสถานีอวกาศเพื่อศึกษา
06:17
what the substance of the universe is made of
144
377240
1992
ว่าสสารในจักรวาลทั้งหมด มาจากไหน
06:19
and running 200 experiments inside.
145
379232
2586
และการทดลองอื่นๆ อีก 200 อย่าง
06:21
But maybe even more importantly,
146
381818
1848
แต่ที่อาจสำคัญไปกว่านั้น
06:23
allowing us to see the world in a way
147
383666
3817
มันช่วยให้เราเห็นโลกในแบบที่
06:27
that is impossible through any other means,
148
387483
2622
ไม่อาจเห็นได้ด้วยวิธีอื่น
06:30
to be able to look down
149
390105
1539
การที่ได้มองลงไป
06:31
and have -- if your jaw could drop, it would --
150
391644
3303
-- คุณต้องตะลึงอ้าปากค้างแน่เลย--
06:34
the jaw-dropping gorgeousness of the turning orb
151
394947
3990
ความงามอันน่าทึ่งของเจ้าลูกกลมๆ
06:38
like a self-propelled art gallery of fantastic,
152
398937
4763
เหมือนภาพศิลปะแสนงามที่หมุนได้
06:43
constantly changing beauty that is the world itself.
153
403700
3711
นั่นคือความงามที่ไม่อยู่นิ่งของดาวเคราะห์โลก
06:47
And you see, because of the speed,
154
407411
1535
และ เพราะเราเคลื่อนที่เร็ว
06:48
a sunrise or a sunset every 45 minutes
155
408946
3826
คุณจึงเห็นดวงอาทิตย์ขึ้น หรือตก ทุก 45 นาที
06:52
for half a year.
156
412772
3169
นานถึง ครึ่งปี
06:55
And the most magnificent part of all that
157
415941
2451
และที่วิเศษสุด คือ
06:58
is to go outside on a spacewalk.
158
418392
2799
การเดินนอกยาน (spacewalk)
07:01
You are in a one-person spaceship
159
421191
5408
คุณอยู่ในยานอวกาศเฉพาะตัว
07:06
that is your spacesuit,
160
426599
1468
ซึ่งก็คือชุดอวกาศนั่นแหละ
07:08
and you're going through space with the world.
161
428067
3764
แล้วคุณแหวกว่ายผ่านอวกาศไปกับโลก
07:11
It's an entirely different perspective,
162
431831
1753
เป็นมุมมองที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิง
07:13
you're not looking up at the universe,
163
433584
1415
คุณไม่ได้มองขึ้นไปยังจักรวาล
07:14
you and the Earth are going through the universe together.
164
434999
3482
คุณกับโลกเคลื่อนผ่านจักรวาลไปด้วยกัน
07:18
And you're holding on with one hand,
165
438481
1799
มือหนึ่งคุณจับไว้มั่น
07:20
looking at the world turn beside you.
166
440280
2124
ขณะที่โลกหมุนอยู่ข้างๆ คุณ
07:22
It's roaring silently
167
442404
3792
มันคำรามเงียบๆ
07:26
with color and texture as it pours by
168
446196
2769
ด้วยแสงสีและพื้นผิว ขณะที่มันหมุนไป
07:28
mesmerizingly next to you.
169
448965
1976
อย่างงดงาม อยู่ข้างๆ คุณ
07:30
And if you can tear your eyes away from that
170
450941
2686
และถ้าคุณสามารถละสายตาจากภาพนั้น
07:33
and you look under your arm
171
453627
1462
แล้วมองใต้แขนตัวเองลงไป
07:35
down at the rest of everything,
172
455089
2238
มองลงไปยังทุกสิ่งทุกอย่าง
07:37
it's unfathomable blackness,
173
457327
5397
มันเป็นความมืดที่ไม่อาจหยั่งได้ถึงจุดสิ้นสุด
07:42
with a texture you feel like you could stick your hand into.
174
462724
3068
ด้วยผิวสัมผัสนั้น มันเหมือนคุณจะเอื้อมลงไปจับได้
07:45
and you are holding on with one hand,
175
465792
2415
ขณะที่คุณก็ใช้อีกแขนยึดไว้
07:48
one link to the other seven billion people.
176
468207
2425
กับสิ่งยึดเหนี่ยวเดียว ที่เชื่อมคุณกับคนอีก 7 พันล้านคน
07:50
And I was outside on my first spacewalk
177
470632
2138
ตอนที่ผมกำลังเดินอยู่ข้างนอกยานเป็นครั้งแรก
07:52
when my left eye went blind,
178
472770
3776
ตาซ้ายผมเกิดบอด
07:56
and I didn't know why.
179
476546
1670
ผมไม่รู้ว่าทำไม
07:58
Suddenly my left eye slammed shut
180
478216
1610
อยู่ดีๆ ตาซ้ายก็ปิด
07:59
in great pain
181
479826
1124
ด้วยความเจ็บปวดอย่างมาก
08:00
and I couldn't figure out why my eye wasn't working.
182
480950
4059
ผมไม่รู้ว่าทำไมตาผมถึงไม่ทำงาน
08:05
I was thinking, what do I do next?
183
485009
1356
ผมนึกว่า แล้วจะทำยังไงต่อดี
08:06
I thought, well maybe that's why we have two eyes,
184
486365
2255
แล้วผมก็คิดว่า มิน่าล่ะคนเราถึงได้มี สองตา
08:08
so I kept working.
185
488620
1253
ผมจึงทำงานต่อไป
08:09
But unfortunately, without gravity,
186
489873
3339
แต่โชคร้าย เมื่อไม่มีแรงโน้มถ่วง
08:13
tears don't fall.
187
493212
1930
น้ำตาก็ไม่ไหลไปไหน
08:15
So you just get a bigger and bigger ball of whatever that is
188
495142
3024
เจ้าก้อนกลมๆ อะไรไม่รู้นั่นก็ใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ
08:18
mixed with your tears on your eye
189
498166
2008
ผสมกับน้ำตาบนตาของคุณ
08:20
until eventually, the ball becomes so big
190
500174
2478
จนในที่สุด ลูกกลมๆ นั่นก็ใหญ่มาก
08:22
that the surface tension takes it across the bridge of your nose
191
502652
2561
จนแรงตึงผิวดึงมันข้ามสันจมูกไป
08:25
like a tiny little waterfall
192
505213
1734
เหมือนน้ำตกน้อยๆ
08:26
and goes "goosh" into your other eye,
193
506947
2075
ไป "โพละ" บนตาอีกข้าง
08:29
and now I was completely blind
194
509023
3467
ทีนี้ ผมตาบอดสนิท
08:32
outside the spaceship.
195
512490
3098
อยู่นอกยาน
08:35
So what's the scariest thing you've ever done?
196
515588
2579
แล้ว อะไรนะคือสิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่คุณเคยทำ
08:38
(Laughter)
197
518167
3702
(เสียงหัวเราะ)
08:41
Maybe it's spiders.
198
521869
1480
บางที มันอาจเป็นแมงมุม
08:43
A lot of people are afraid of spiders.
199
523349
1529
หลายคนกลัวแมงมุม
08:44
I think you should be afraid of spiders --
200
524878
1729
ผมว่า คุณควรจะกลัวแมงมุมนะครับ
08:46
spiders are creepy and they've got long, hairy legs,
201
526607
2683
แมงมุงมันน่าขยะแขยง พวกมันมีขายาวที่มีขน
08:49
and spiders like this one, the brown recluse --
202
529290
3427
อย่างตัวนี้ แมงมุมแม่ม่ายน้ำตาล
08:52
it's horrible. If a brown recluse bites you,
203
532717
2142
ถ้าโดนกัดละก็ แย่แน่
08:54
you end with one of these horrible, big necrotic things
204
534859
1734
คุณจะได้แผลเนื้อเปื่อยเป็นวงกว้าง
08:56
on your leg
205
536593
1103
ที่ขาของคุณ
08:57
and there might be one right now
206
537696
1253
ตอนนี้อาจจะมีแมงมุมสักตัว
08:58
sitting on the chair behind you, in fact.
207
538949
3078
อยู่หลังเก้าอี้คุณก็เป็นได้
09:02
And how do you know?
208
542027
1085
แล้วคุณจะรู้ได้อย่างไร
09:03
And so a spider lands on you,
209
543112
1374
แล้วเมื่อแมงมุมเกาะตัวคุณ
09:04
and you go through this great, spasmy attack
210
544486
2041
คุณก็ดิ้นกระแด่วๆ อย่างแรง
09:06
because spiders are scary.
211
546527
1728
เพราะแมงมุมมันน่ากลัว
09:08
But then you could say, well is there a brown recluse
212
548255
2504
คุณบางคนบอกว่า มีแมงมุมแม่ม่ายน้ำตาล
09:10
sitting on the chair beside me or not?
213
550759
1375
อยู่หลังเก้าอี้ฉันจริงหรือเปล่า
09:12
I don't know. Are there brown recluses here?
214
552134
2014
ไม่รู้สิ มีแมงมุมแม่ม่ายน้ำตาลอยู่แถวนี้ไหม
09:14
So if you actually do the research, you find out that
215
554148
2683
ถ้าคุณลองหาข้อมูลดูจริงๆ คุณจะพบว่า
09:16
in the world there are about 50,000 different types of spiders,
216
556831
3045
มีแมงมุมอยู่ราว 50,000 ชนิดในโลก
09:19
and there are about two dozen that are venomous
217
559876
2675
และมีสัก 2 โหลในนั้นที่มีพิษ
09:22
out of 50,000.
218
562551
1351
จากทั้งหมด 50,000 ชนิด
09:23
And if you're in Canada, because of the cold winters
219
563902
2368
และถ้าคุณอยู่ในแคนาดา เพราะอากาศหนาว
09:26
here in B.C., there's about 720, 730 different types of spiders
220
566270
4480
อย่างที่บริติช โคลัมเบียนี้ มีแมงมุมอยู่ 720-730 ชนิด
09:30
and there's one -- one --
221
570750
1902
และมีอยู่ชนิดเดียว อย่างเดียว
09:32
that is venomous,
222
572652
859
ที่มีพิษ
09:33
and its venom isn't even fatal,
223
573511
1706
และพิษมันก็ไม่ถึงตาย
09:35
it's just kind of like a nasty sting.
224
575217
1901
มันเป็นเหมือนแค่แมลงต่อยหนักๆ
09:37
And that spider -- not only that,
225
577118
1925
แล้วเจ้าแมงมุมนี่ ไม่แค่นั้น
09:39
but that spider has beautiful markings on it,
226
579043
3213
มันยังมีสีสันสวยงามบนตัวของมัน
09:42
it's like "I'm dangerous. I got a big radiation symbol on my back, it's the black widow."
227
582256
4148
ทำนองว่า "ฉันอันตรายนะ ฉันมีสัญลักษณ์กัมมันตรังสีอยู่บนหลัง นั่นคือแม่ม่ายดำ"
09:46
So, if you're even slightly careful
228
586404
2258
ดังนั้น ถ้าคุณระวังสักหน่อย
09:48
you can avoid running into the one spider --
229
588662
2442
คุณก็เลี่ยงที่จะเจอแมงมุมนั่นได้
09:51
and it lives close the ground,
230
591104
2146
แล้วมันก็อาศัยอยู่ใกล้พื้นดิน
09:53
you're walking along, you are never going to go through
231
593250
2452
คุณเดินไปตามทาง คุณไม่มีทางจะเดินชน
09:55
a spider web where a black widow bites you.
232
595702
1850
ใยแมงมุมแม่ม่ายดำแล้วโดนมันกัด
09:57
Spider webs like this, it doesn't build those,
233
597552
1973
เพราะมันไม่ชักใยแบบนั้น
09:59
it builds them down in the corners.
234
599525
1630
มันทำใยตรงมุมๆ ใกล้ๆ พื้น
10:01
And its a black widow because
235
601155
1592
และมันชื่อแม่ม่ายดำ เพราะ
10:02
the female spider eats the male;
236
602747
1339
ตัวเมียมันกินตัวผู้
10:04
it doesn't care about you.
237
604086
1791
มันไม่สนคุณหรอก
10:05
So in fact,
238
605877
1465
ฉะนั้น อันที่จริง
10:07
the next time you walk into a spiderweb,
239
607342
2299
ถ้าครั้งหน้า คุณเดินชนใยแมงมุม
10:09
you don't need to panic and go with your caveman reaction.
240
609641
3875
คุณก็ไม่ต้องตื่นตระหนก และตอบสนองตามสัญชาตญาณมนุษย์ถ้ำของคุณแล้ว
10:13
The danger is entirely different than the fear.
241
613516
4589
ความอันตรายนั้นต่างจากความกลัวอย่างสิ้นเชิง
10:18
How do you get around it, though?
242
618105
2333
แต่เราจะแก้ไขมันอย่างไร
10:20
How do you change your behavior?
243
620438
1254
จะเปลี่ยนพฤติกรรมของคุณอย่างไร
10:21
Well, next time you see a spiderweb,
244
621692
1484
ครั้งถัดไปเมื่อเจอใยแมงมุม
10:23
have a good look, make sure it's not a black widow spider,
245
623176
2214
ก็ดูให้ชัดๆ ให้แน่ใจว่าไม่ใช่แม่ม่ายดำ
10:25
and then walk into it.
246
625390
1792
แล้วก็เดินชนเลย
10:27
And then you see another spiderweb
247
627182
1638
และเมื่อเจออีกใยแมงมุมหนึ่ง
10:28
and walk into that one.
248
628820
1222
แล้วก็เดินชนอีก
10:30
It's just a little bit of fluffy stuff. It's not a big deal.
249
630042
2246
มันก็แค่เป็นใยๆ ยุ่งเหยิง ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
10:32
And the spider that may come out is no more threat to you than a lady bug
250
632288
3516
แล้วแมงมุมที่อาจจะโผล่ออกมา ก็ไม่ได้น่ากลัวไปกว่าแมลงเต่าทอง
10:35
or a butterfly.
251
635804
2868
หรือผีเสื้อ
10:38
And then I guarantee you if you walk through 100 spiderwebs
252
638672
2928
ผมรับรองได้เลยว่า ถ้าคุณเดินชนใยแมงมุม 100 ครั้ง
10:41
you will have changed
253
641600
1588
คุณจะเปลี่ยน
10:43
your fundamental human behavior,
254
643188
2555
พฤติกรรมพื้นฐานความเป็นมนุษย์ของคุณ
10:45
your caveman reaction,
255
645743
1505
เปลี่ยนสัญชาตญาณมนุษย์ถ้ำของคุณ
10:47
and you will now be able to walk in the park in the morning
256
647248
2827
แล้วคุณจะสามารถเดินในสวนตอนเช้า
10:50
and not worry about that spiderweb --
257
650075
1789
โดยไม่กลัวใยแมงมุมเลย
10:51
or into your grandma's attic or whatever,
258
651864
2460
หรือเดินในห้องใต้หลังคา
10:54
into your own basement.
259
654324
5085
หรือห้องเก็บของ
10:59
And you can apply this to anything.
260
659409
3511
หลักการนี้ใช้กับอย่างอื่นได้ด้วย
11:02
If you're outside on a spacewalk and you're blinded,
261
662920
2815
ถ้าคุณกำลังเดินข้างนอกยาน แล้วคุณเกิดตาบอด
11:05
your natural reaction would be to panic, I think.
262
665735
2624
โดยปกติแล้วคุณจะตกใจ ใช่มั้ยครับ
11:08
It would make you nervous and worried.
263
668359
2060
คุณจะเสียขวัญและเป็นกังวล
11:10
But we had considered all the venom,
264
670419
2488
แต่เราได้คำนึงถึงพิษร้ายมาหมดแล้ว
11:12
and we had practiced with a whole variety of different spiderwebs.
265
672907
2881
และเราได้ซ้อมเดินชนใยแมงมุมมาแล้วหลายแบบ
11:15
We knew everything there is to know
266
675788
1734
เรารู้ลึกรู้ละเอียดทุกอย่างที่ควรรู้แล้ว
11:17
about the spacesuit
267
677522
1458
เกี่ยวกับชุดอวกาศ
11:18
and we trained underwater thousands of times.
268
678980
2513
และเราฝึกใต้น้ำเป็นพันๆ ครั้ง
11:21
And we don't just practice things going right,
269
681493
1731
เราไม่ได้แค่ซ้อมเวลาที่ทุกอย่างราบรื่น
11:23
we practice things going wrong all the time,
270
683224
2824
แต่ซ้อมในกรณีที่เกิดปัญหาด้วยเป็นประจำ
11:26
so that you are constantly walking through those spiderwebs.
271
686048
3264
เพื่อที่เราจะเดินชนใยแมงมุมบ่อยๆ
11:29
And not just underwater, but also in virtual reality labs
272
689312
3077
ไม่แค่ใต้น้ำ แต่ในห้องปฏิบัติการณ์ระบบเสมือนจริงด้วย
11:32
with the helmet and the gloves
273
692389
1391
พร้อมหมวกกันน๊อคกับถุงมือ
11:33
so you feel like it's realistic.
274
693780
1407
เพื่อคุณจะได้รู้สึกว่ามันครบชุดเหมือนจริง
11:35
So when you finally actually get outside on a spacewalk,
275
695187
3328
ฉะนั้น เมื่อคุณออกไปเดินนอกยานจริงๆ
11:38
it feels much different than it would
276
698515
1962
มันจะไม่รู้สึกเหมือน
11:40
if you just went out first time.
277
700477
1838
ไปเดินนอกยานเป็นครั้งแรกเลย
11:42
And even if you're blinded,
278
702315
1761
และถึงแม้ว่าคุณจะเกิดตาบอดขึ้นมา
11:44
your natural, panicky reaction doesn't happen.
279
704076
3646
สัญชาตญาณความกลัวตามธรรมชาติก็จะไม่เกิดขึ้น
11:47
Instead you kind of look around and go,
280
707722
1359
คุณกลับหันไปรอบๆ แล้วคิดว่า
11:49
"Okay, I can't see,
281
709081
1652
"โอเค ผมมองไม่เห็น
11:50
but I can hear, I can talk,
282
710733
2422
แต่ผมยังได้ยิน ยังพูดได้
11:53
Scott Parazynski is out here with me.
283
713155
1729
สก๊อต พาราซินสกี้ (Scott Parazynski) ก็เดินอยู่ด้วยกันตรงนี้
11:54
He could come over and help me."
284
714884
1431
เดี๋ยวเขาก็เดินมาช่วยได้"
11:56
We actually practiced incapacitated crew rescue,
285
716315
3914
เราเคยซ้อมกู้ภัยลูกเรือบาดเจ็บ
12:00
so he could float me like a blimp
286
720229
1791
เขาจะทำให้ผมลอยไปเหมือนลูกโป่ง
12:02
and stuff me into the airlock if he had to.
287
722020
2175
แล้วจับผมใส่ห้องรอเข้ายาน ถ้าจำเป็น
12:04
I could find my own way back.
288
724195
2200
ผมก็จะหาทางเข้ายานต่อเองได้
12:06
It's not nearly as big a deal.
289
726395
1370
มันไม่ใช่ปัญหาใหญ่อะไรเลย
12:07
And actually, if you keep on crying for a while,
290
727765
2022
จริงๆ แล้ว ถ้าคุณปล่อยให้น้ำตาไหลไปเรื่อยๆ สักพัก
12:09
whatever that gunk was that's in your eye starts to dilute
291
729787
2395
ไม่ว่าไอ้สิ่งที่ติดที่ตาคุณจะเป็นอะไร มันก็เจือจางลง
12:12
and you can start to see again,
292
732182
1520
และคุณก็เริ่มที่จะมองเห็นได้อีกครั้ง
12:13
and Houston, if you negotiate with them,
293
733702
2067
แล้วถ้าคุณต่อรองกับศูนย์ควบคุมในฮุสตัน
12:15
they will let you then keep working.
294
735769
2997
เขาก็ให้คุณทำงานต่อ
12:18
We finished everything on the spacewalk
295
738766
2059
เราเดินในอวกาศจนทำงานเสร็จทุกอย่าง
12:20
and when we came back inside,
296
740825
1597
แล้วเมื่อเราเข้ามาข้างใน
12:22
Jeff got some cotton batting and took the crusty stuff around my eyes,
297
742422
3723
เจฟก็เอาสำลีพันปลายไม้ เช็ดรอบๆ ตาผม
12:26
and it turned out it was just the anti-fog,
298
746145
2452
กลายเป็นว่า มันคือน้ำยากันฝ้ากระจก
12:28
sort of a mixture of oil and soap, that got in my eye.
299
748597
3447
ซึ่งเป็นส่วนผสมของน้ำมันกับสบู่ที่เข้าตาผม
12:32
And now we use Johnson's No More Tears,
300
752044
3548
แล้วตอนนี้ เราก็ใช้สบู่จอห์นสัน สูตรไม่แสบตา
12:35
which we probably should've been using
301
755592
1315
ซึ่งเราควรจะใช้มันซะ
12:36
right from the very beginning. (Laughter)
302
756907
3636
ตั้งแต่แรก (เสียงหัวเราะ)
12:40
But the key to that is
303
760543
4946
แต่ที่สำคัญก็คือ
12:45
by looking at the difference
304
765489
1555
การมองความแตกต่างระหว่าง
12:47
between perceived danger and actual danger,
305
767044
1995
อันตรายที่อยู่ในหัวเรากับอันตรายจริงๆ
12:49
where is the real risk?
306
769039
1367
ไหนล่ะ คือความเสี่ยงที่แท้จริง
12:50
What is the real thing that you should be afraid of?
307
770406
2054
อะไรที่เป็นของจริง ที่เราควรกลัว
12:52
Not just a generic fear of bad things happening.
308
772460
2768
ไม่ใช่ว่ากลัวสิ่งที่เกิดขึ้นไปเสียหมดทุกอย่าง
12:55
You can fundamentally change your reaction to things
309
775228
2367
คุณสามารถเปลี่ยนปฏิกิริยาโต้ตอบของคุณได้
12:57
so that it allows you to go places
310
777595
2937
เพื่อเปิดโอกาสให้คุณไปในที่ต่างๆ
13:00
and see things and do things
311
780532
1637
ได้เห็น ได้ทำสิ่งต่างๆ
13:02
that otherwise would be completely denied to you ...
312
782169
2496
ที่มิอาจเป็นไปได้ หากคุณยังคงปฏิเสธที่จะทำให้มันเกิดขึ้น
13:04
where you could see the hardpan south of the Sahara,
313
784665
3347
ได้เห็นชั้นดินแข็งของซาฮาร่า
13:08
or you can see New York City
314
788012
1952
หรือเห็นมหานครนิวยอร์ค
13:09
in a way that is almost dreamlike,
315
789964
2099
ในรูปแบบที่เป็นดั่งภาพในฝัน
13:12
or the unconscious gingham of Eastern Europe fields
316
792063
4523
หรือตารางท้องทุ่งเหนือจินตนาการในยุโรปตะวันออก
13:16
or the Great Lakes
317
796586
2131
หรือทะเลสาบเกรท เลคส์ (Great Lakes)
13:18
as a collection of small puddles.
318
798717
2741
ที่เห็นเป็นแค่กลุ่มบ่อน้ำเล็กๆ
13:21
You can see the fault lines of San Francisco
319
801473
3230
คุณสามารถเห็นรอยแยกของแผ่นดินในซานฟรานซิสโก
13:24
and the way the water pours out under the bridge,
320
804703
1898
และทิศทางที่น้ำไหลใต้สะพาน
13:26
just entirely different
321
806601
1732
มันต่างออกไปอย่างมาก
13:28
than any other way that you could have
322
808333
1669
จากโอกาสอื่นที่คุณอาจจะได้รับ
13:30
if you had not found a way to conquer your fear.
323
810002
3283
ถ้าคุณไม่ค้นพบวิธีการเอาชนะความกลัว
13:33
You see a beauty that otherwise
324
813285
2439
คุณเห็นความงามที่หากไม่ทำเช่นนั้นแล้ว
13:35
never would have happened.
325
815724
2477
ก็คงจะไม่มีวันได้เห็น
13:39
It's time to come home at the end.
326
819694
1754
แล้วมันก็ถึงเวลากลับบ้านในที่สุด
13:41
This is our spaceship,
327
821448
1319
นี่คือยานของเรา
13:42
the Soyuz, that little one.
328
822767
1107
ยานโซยุส อันเล็กนั่น
13:43
Three of us climb in,
329
823874
1465
เราสามคนปีนเข้าไป
13:45
and then this spaceship detaches from the station
330
825339
2452
แล้วจากนั้น ยานก็แยกตัวออกจากสถานีอวกาศ
13:47
and falls into the atmosphere.
331
827791
1670
และตกลงในชั้นบรรยากาศ
13:49
These two parts here
332
829461
1622
สองส่วน ตรงนี้
13:51
actually melt, we jettison them and they burn up
333
831083
2164
มันละลาย ถูกดีดออก และเผาไหม้ไป
13:53
in the atmosphere.
334
833247
1082
ในชั้นบรรยากาศ
13:54
The only part that survives is the little bullet
335
834329
2253
ส่วนที่เหลือเพียงส่วนเดียวคือตรงหัวคล้ายกระสุน
13:56
that we're riding in,
336
836582
1176
ซึ่งเป็นส่วนที่เรานั่ง
13:57
and it falls into the atmosphere,
337
837758
2038
และมันก็ตกลงมาในชั้นบรรยากาศ
13:59
and in essence
338
839796
1576
คล้ายๆ กับว่า
14:01
you are riding a meteorite home,
339
841372
3561
คุณขี่อุกกาบาตกลับบ้าน
14:04
and riding meteorites is scary,
340
844933
2933
และการขี่อุกกาบาตมันก็น่ากลัว
14:07
and it ought to be.
341
847866
1513
มันก็คงเป็นแบบนั้นแหละ
14:09
But instead of riding into the atmosphere
342
849379
2239
แต่แทนที่จะขี่มันเข้าไปในชั้นบรรยากาศ
14:11
just screaming, like you would
343
851618
1238
แล้วกรีดร้องแบบที่คุณอาจทำ
14:12
if suddenly you found yourself riding a meteorite
344
852856
2345
ถ้าคุณได้ขี่อุกกาบาตจริงๆ
14:15
back to Earth -- (Laughter) --
345
855201
2930
กลับมายังโลก (เสียงหัวเราะ)
14:18
instead, 20 years previously
346
858131
2424
เมื่อ 20 ปีก่อน
14:20
we had started studying Russian,
347
860555
2616
เราเริ่มเรียนภาษารัสเซีย
14:23
and then once you learn Russian, then we
348
863171
2580
และเมื่อคุณเรียนภาษาแล้ว เราก็
14:25
learned orbital mechanics in Russian,
349
865751
2514
ศึกษากลศาสตร์วงโคจร เป็นภาษารัสเซีย
14:28
and then we learned vehicle control theory,
350
868265
2970
แล้วก็เรียนทฤษฎีการควบคุมยาน
14:31
and then we got into the simulator
351
871235
1469
แล้วก็เข้าไปในเครื่องจำลอง
14:32
and practiced over and over and over again.
352
872704
2572
และทำการซ้อมแล้วซ้อมอีก
14:35
And in fact, you can fly this meteorite
353
875276
2010
และอันที่จริง เราสามารถขับเจ้าอุกกาบาต
14:37
and steer it and land in about a 15-kilometer circle
354
877286
2209
บังคับมันและลงจอดได้ภายในกรอบรัศมี 15 กิโลเมตร
14:39
anywhere on the Earth.
355
879495
1424
ที่ใดก็ได้ในโลก
14:40
So in fact, when our crew was coming back
356
880919
2925
ฉะนั้น เมื่อลูกเรือของเรากลับมา
14:43
into the atmosphere inside the Soyuz,
357
883844
2560
ในชั้นบรรยากาศ ในยานโซยุส
14:46
we weren't screaming, we were laughing;
358
886404
2376
เราไม่ได้กรีดร้อง เราหัวเราะ
14:48
it was fun.
359
888780
1068
มันสนุกดีนะ
14:49
And when the great big parachute opened,
360
889848
1928
แล้วเมื่อร่มชูชีพยักษ์กางออก
14:51
we knew that if it didn't open
361
891776
1219
เรารู้ว่าถ้ามันไม่กาง
14:52
there's a second parachute,
362
892995
1215
ก็จะมีร่มสำรอง
14:54
and it runs on a nice little clockwork mechanism.
363
894210
2181
ที่ทำงานด้วยระบบกลไกเล็กๆ
14:56
So we came back, we came thundering back
364
896391
2382
ฉะนั้น เรากลับมาสู่โลกแบบสายฟ้าฟาด
14:58
to Earth and this is what it looked like
365
898773
1886
และนี่คือภาพว่ามันเป็นอย่างไร
15:00
to land in a Soyuz, in Kazakhstan.
366
900659
2600
ที่จะนำยานโซยุสลงจอดในคาซัคสถาน
15:03
(Video) Reporter: And you can see one of those
367
903259
2023
(วีดิโอ) นักข่าว: และคุณก็เห็นเครื่อง
15:05
search and recovery helicopters, once again
368
905282
2716
เฮลิคอปเตอร์ค้นหาและกู้ภัย
15:07
that helicopter part of dozen such Russian
369
907998
3011
ซึ่งนั่นเป็นหนึ่งใน 12 ลำจากกองบินเฮลิคอปเตอร์ Mi-8
15:11
Mi-8 helicopters.
370
911009
4628
ของรัสเซีย
15:15
Touchdown -- 3:14 and 48 seconds,
371
915637
3909
ลงจอด--เวลา 3:14 กับอีก 48 วินาที
15:19
a.m. Central Time.
372
919546
1475
ในช่วงบ่าย ตามเวลาสหรัฐฯ ตอนกลาง
15:21
CH: And you roll to a stop
373
921021
1171
คริส: แล้วคุณกลิ้งไปจนหยุด
15:22
as if someone threw your spaceship at the ground
374
922192
1669
ราวกับใครโยนยานคุณลงพื้น
15:23
and it tumbles end over end,
375
923861
1382
กลิ้งตีลังกาหลุนๆ
15:25
but you're ready for it
376
925243
1006
แต่คุณพร้อมสำหรับมัน
15:26
you're in a custom-built seat,
377
926249
1376
คุณอยู่ในที่นั่งที่ออกแบบเฉพาะ
15:27
you know how the shock absorber works.
378
927625
1437
รู้ว่าโช้คอัพทำงานยังไง
15:29
And then eventually the Russians reach in,
379
929062
1991
และในที่สุด เจ้าหน้าที่รัสเซียก็ยื่นมือมา
15:31
drag you out,
380
931053
1158
ดึงคุณออกมา
15:32
plunk you into a chair,
381
932211
1700
จับให้คุณนั่งเก้าอี้
15:33
and you can now look back at
382
933911
3443
แล้วตอนนี้คุณก็ได้มองย้อน
15:37
what was an incredible experience.
383
937354
3182
กลับไปยังประสบการณ์ที่เหลือเชื่อนั่น
15:40
You have taken the dreams of that
384
940536
1967
คุณได้พาฝัน
15:42
nine-year-old boy,
385
942503
1612
ของเด็กชายวัย 9 ขวบ
15:44
which were impossible
386
944115
1639
ซึ่งไม่น่าจะเป็นจริงได้
15:45
and dauntingly scary,
387
945754
2890
และเป็นฝันที่แสนจะน่ากลัว
15:48
dauntingly terrifying,
388
948644
1700
และสะเทือนขวัญ
15:50
and put them into practice,
389
950344
2724
แล้วทำให้เป็นจริง
15:53
and figured out a way to reprogram yourself,
390
953068
3233
และพบวิธีที่จะควบคุมตัวเอง
15:56
to change your primal fear
391
956301
2128
ที่จะเปลี่ยนความกลัวโดยสัญชาตญาณ
15:58
so that it allowed you to come back
392
958429
2899
เพื่อที่คุณจะได้กลับมา
16:01
with a set of experiences and a level of inspiration
393
961328
3940
พร้อมกับประสบการณ์และแรงบันดาลใจ
16:05
for other people
394
965268
1343
สำหรับคนอื่นๆ
16:06
that never could have been possible otherwise.
395
966611
3126
ที่ไม่อาจมีโอกาสเฉกเช่นนี้
16:11
Just to finish, they asked me to play that guitar.
396
971120
6227
ก่อนจบ พวกเขาขอให้ผมเล่นกีตาร์
16:17
I know this song,
397
977347
2260
ผมรู้จักเพลงนี้
16:19
and it's really a tribute to the genius
398
979607
5220
และมันก็เป็นการอุทิศแด่อัจฉริยภาพ
16:24
of David Bowie himself,
399
984827
2033
ของเดวิด โบวี่ (David Bowie)
16:26
but it's also, I think,
400
986860
1913
แต่ผมคิดว่านอกจากนั้น
16:28
a reflection of the fact that we are not machines
401
988773
2438
มันยังสะท้อนด้วยว่าเราไม่ใช่เครื่องยนต์
16:31
exploring the universe,
402
991211
1333
ที่สำรวจอวกาศ
16:32
we are people,
403
992544
1113
เราเป็นมนุษย์
16:33
and we're taking
404
993657
2164
และเราก็ใช้
16:35
that ability to adapt
405
995821
2176
ความสามารถนั้นในการปรับตัว
16:37
and that ability to understand
406
997997
1530
และความสามารถในการเข้าใจ
16:39
and the ability to take
407
999527
1976
และความสามารถ
16:41
our own self-perception into a new place.
408
1001503
4359
ที่จะปรับมุมมองของเราไปในที่ใหม่ๆ
16:46
(Music)
409
1006369
5730
(เสียงดนตรี)
16:52
♫ This is Major Tom to ground control ♫
410
1012099
4673
♫ พลเอกทอม ถึงศูนย์ควบคุมภาคพื้นดิน ♫
16:56
♫ I've left forevermore ♫
411
1016772
5059
♫ ผมออกเดินทางอีกแล้ว ♫
17:01
♫ And I'm floating in a most peculiar way ♫
412
1021831
6807
♫ และผมกำลังล่องลอยแบบแปลกๆ ♫
17:08
♫ And the stars look very different today ♫
413
1028638
7105
♫ ดวงดาวดูแปลกไปวันนี้ ♫
17:15
♫ For here am I floating in the tin can ♫
414
1035743
7454
♫ เพราะผมลอยอยู่ในกระป๋องสังกะสี ♫
17:23
♫ A last glimpse of the world ♫
415
1043197
6830
♫ มองโลกครั้งสุดท้าย ♫
17:30
♫ Planet Earth is blue and there's so much left to do ♫
416
1050027
7178
♫ ดาวโลกสีฟ้ากับสิ่งอีกมากมายที่ยังค้างคา ♫
17:37
(Music)
417
1057820
18963
(เสียงดนตรี)
17:56
Fear not.
418
1076783
1526
จงอย่ากลัว
17:58
(Applause)
419
1078309
13243
(เสียงปรบมือ)
18:11
That's very nice of you. Thank you very much.
420
1091552
3186
ขอบคุณมากครับทุกท่าน
18:14
Thank you.
421
1094738
2167
ขอบคุณครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7