What I learned from going blind in space | Chris Hadfield | TED

10,029,437 views ・ 2014-03-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Min-yung Kim 검토: Jeong-Lan Kinser
00:12
What's the scariest thing you've ever done?
0
12694
4853
여러분이 한 것들 중 가장 무서운 일은 무엇인가요?
00:17
Or another way to say it is,
1
17547
3050
다시 말해,
00:20
what's the most dangerous thing that you've ever done?
2
20597
3474
여러분이 한 일 중 가장 위험한 일은 무엇인가요?
00:24
And why did you do it?
3
24071
4183
그리고 왜 했나요?
00:28
I know what the most dangerous thing is
4
28254
1618
저는 제가 해본 일중 가장 위험한 일이
00:29
that I've ever done
5
29872
1193
무엇인지 아는데 그 이유는
00:31
because NASA does the math.
6
31065
2284
나사(NASA)가 수학을 하기 때문이죠.
00:33
You look back to the first five shuttle launches,
7
33349
2352
여러분이 최초 다섯차례의 우주왕복선 발사를 되돌아보면,
00:35
the odds of a catastrophic event
8
35701
2588
처음 다섯 차례 발사 동안에
00:38
during the first five shuttle launches
9
38289
1580
비극적 사고가 일어날 확률은
00:39
was one in nine.
10
39869
2924
9분의 1이었습니다.
00:42
And even when I first flew in the shuttle
11
42793
1898
그리고 제가 1995년 처음,
00:44
back in 1995, 74 shuttle flight,
12
44691
2688
왕복비행선 74에 탑승했을때,
00:47
the odds were still now that we look back
13
47379
1990
확률은 지금도 그렇지만 돌아보자면
00:49
about one in 38 or so -- one in 35, one in 40.
14
49369
5668
38분의 1 정도 되었습니다: 35분의 1, 40분의 1.
00:55
Not great odds, so it's a really interesting day
15
55037
2567
별로 큰 확률은 아니죠, 그래서 여러분이
00:57
when you wake up at the Kennedy Space Center
16
57604
2292
케네디 우주센터에서 일어나 그 날 아침에
00:59
and you're going to go to space that day
17
59896
2370
우주를 간다면 정말 흥미로운 하루죠.
01:02
because you realize by the end of the day
18
62266
1735
왜냐하면 여러분은 그 하루의 끝 무렵에는
01:04
you're either going to be floating effortlessly, gloriously in space,
19
64001
3630
우주에서 아주 쉽고 영광스럽게 떠다니고 있거나,
01:07
or you'll be dead.
20
67631
3117
죽어있을 테니까요.
01:10
You go into, at the Kennedy Space Center,
21
70748
3360
여러분은 케네디 우주센터에 있는
01:14
the suit-up room,
22
74108
1990
우리의 어린시절 영웅들이
01:16
the same room that our childhood heroes
23
76098
4255
제복을 입은 곳,
01:20
got dressed in,
24
80353
1258
닐 암스트롱과
01:21
that Neil Armstrong and Buzz Aldrin got suited in
25
81611
2975
버즈 알드린이 달을 향하는 아폴로 호에
01:24
to go ride the Apollo rocket to the moon.
26
84586
2141
탑승하기 위하여 제복을 입은 곳에 갑니다.
01:26
And I got my pressure suit built around me
27
86727
3467
그리고 저는 여압복을 입고
01:30
and rode down outside in the van
28
90194
3862
밴을 타고 바깥으로 나간 채
01:34
heading out to the launchpad --
29
94056
1575
발사대로 향했죠.
01:35
in the Astro van -- heading out to the launchpad,
30
95631
2902
아스트로 밴을 타고 발사대로 갔습니다.
01:38
and as you come around the corner
31
98533
2109
그리고 여러분이 케네디 우주 센터에
01:40
at the Kennedy Space Center,
32
100642
2005
모퉁이를 돌아가면,
01:42
it's normally predawn, and in the distance,
33
102647
3370
주로 동이 트기 전이며, 저 멀리
01:46
lit up by the huge xenon lights,
34
106032
3002
제논 조명으로 밝혀진 것이
01:49
is your spaceship --
35
109034
3415
당신의 우주선입니다:
01:52
the vehicle that is going to take you off the planet.
36
112449
3840
이 행성밖으로 여러분을 데려가 줄 운송수단이죠.
01:56
The crew is sitting in the Astro van
37
116289
2604
승무원은 아스트로밴 안에서 조용히
01:58
sort of hushed, almost holding hands,
38
118893
2115
거의 손을 맞잡고 앉아있고,
02:01
looking at that as it gets bigger and bigger.
39
121008
2549
점점 커지는 우주선을 바라봅니다.
02:03
We ride the elevator up
40
123557
2443
우리는 엘리베이터를 타고 올라간 뒤
02:06
and we crawl in, on your hands and knees
41
126000
2355
손과 무릎으로 기어가서
02:08
into the spaceship, one at a time,
42
128355
1648
한 명씩 우주선에 들어가고,
02:10
and you worm your way up
43
130003
1647
각자의 몸을
02:11
into your chair and plunk yourself down
44
131650
2567
의자에 앉히고
02:14
on your back.
45
134217
2288
등을 기댑니다.
02:16
And the hatch is closed,
46
136505
3948
그리고 해치의 문이 닫히고,
02:20
and suddenly,
47
140453
2147
갑자기,
02:22
what has been a lifetime of both dreams and denial
48
142600
4670
일생동안의 꿈이면서도 부정해왔던 것이
02:27
is becoming real,
49
147270
1455
현실이 됩니다.
02:28
something that I dreamed about,
50
148725
1073
제가 꿈꿔왔던 것이죠.
02:29
in fact, that I chose to do when I was nine years old,
51
149798
2547
사실, 제가 아홉살에 하겠다고 결정한 일이
02:32
is now suddenly within not too many minutes
52
152345
3374
이제 갑자기 몇 분만 있으면
02:35
of actually happening.
53
155719
1858
진짜로 일어나는 겁니다.
02:37
In the astronaut business --
54
157577
2683
우주항공 기업에서,
02:40
the shuttle is a very complicated vehicle;
55
160260
1873
왕복선은 아주 복잡한 운송수단입니다.
02:42
it's the most complicated flying machine ever built.
56
162133
3811
여태껏 지어진 항공기계 중 가장 복잡하죠.
02:45
And in the astronaut business, we have a saying, which is,
57
165968
3337
그리고 우주항공계에서는 이런 말이 있습니다.
02:49
there is no problem so bad
58
169305
1968
그다지 나쁜 문제가 없어서
02:51
that you can't make it worse.
59
171273
2320
악화시킬 수도 없다는 것입니다.
02:53
(Laughter)
60
173593
1238
(웃음)
02:54
And so you're very conscious in the cockpit;
61
174831
3102
그래서 조종석에 앉으면 의식이 뚜렷해집니다.
02:57
you're thinking about all of the things
62
177933
1438
여러분이 해야 할
02:59
that you might have to do,
63
179371
1191
모든 것을 생각하게 되고,
03:00
all the switches and all the wickets you have to go through.
64
180562
2311
여러분들이 다뤄야 할 모든 스위치와 창구가 생각납니다.
03:02
And as the time gets closer and closer,
65
182873
2193
그리고 시간이 점점 임박해지자,
03:05
this excitement is building.
66
185066
1669
이런 흥분감이 생깁니다.
03:06
And then about three and a half minutes before launch,
67
186735
2160
그리고 발사 3분 30초 전쯤에는,
03:08
the huge nozzles on the back,
68
188895
1807
뒤쪽에 있는 커다란 교회 종 크기의
03:10
like the size of big church bells,
69
190702
1684
거대한 노즐이
03:12
swing back and forth
70
192386
1129
앞뒤로 흔들리고
03:13
and the mass of them is such
71
193515
1345
그것의 크기는 너무나 커서
03:14
that it sways the whole vehicle,
72
194860
1697
왕복선 전체를 흔듭니다.
03:16
like the vehicle is alive underneath you,
73
196557
2884
마치 왕복선이 당신 아래 살아있는 듯,
03:19
like an elephant getting up off its knees or something.
74
199441
3654
마치 코끼리가 무릎을 펴고 일어나는 것처럼 말이죠.
03:23
And then about 30 seconds before launch,
75
203095
2296
그리고 발사 30초 전에는,
03:25
the vehicle is completely alive --
76
205391
1832
우주선이 완전히 생기있어집니다.
03:27
it is ready to go --
77
207223
1207
떠날 준비가 된거죠.
03:28
the APUs are running,
78
208430
1161
보조 동력원이 움직이고,
03:29
the computers are all self-contained,
79
209591
1869
컴퓨터는 모두 알아서 작동하고,
03:31
it's ready to leave the planet.
80
211460
1489
행성을 떠날 준비가 되었습니다.
03:32
And 15 seconds before launch, this happens:
81
212949
3288
그리고 발사 15초 전에는 이렇습니다:
03:36
(Video) Voice: 12, 11, 10,
82
216237
4438
(영상) 음성: 12, 11, 10
03:40
nine, eight, seven, six --
83
220675
4028
9, 8, 7, 6
03:44
(Space shuttle preparing for takeoff)
84
224703
2548
(우주 왕복선이 발사 준비를 함)
03:47
-- start, two, one,
85
227251
2892
작동, 2, 1,
03:50
booster ignition, and liftoff of the space shuttle Discovery,
86
230143
4143
추진로켓 점화, 우주왕복선 디스커버리 호가 이륙,
03:54
returning to the space station, paving the way ...
87
234286
4031
우주 정거장으로 돌아가는 길을 향합니다.
03:58
(Space shuttle taking off)
88
238317
11567
(우주 왕복선 이륙)
04:10
Chris Hadfield: It is incredibly powerful
89
250901
2260
이런 것들 중 하나에 탑승하는 것은
04:13
to be on board one of these things.
90
253161
1803
불가능할 정도로 강력합니다.
04:14
You are in the grip of something
91
254964
2031
여러분은 당신 스스로보다
04:16
that is vastly more powerful than yourself.
92
256995
2197
훨씬 강한 무언가를 쥐게 됩니다.
04:19
It's shaking you so hard you can't focus
93
259192
2623
그것이 너무 세게 흔들려서
04:21
on the instruments in front of you.
94
261815
1447
앞에 있는 기구에 집중을 할 수 없습니다.
04:23
It's like you're in the jaws of some enormous dog
95
263262
2916
이것은 마치 여러분이 아주 큰 개의 턱에 있는데
04:26
and there's a foot in the small of your back
96
266178
2746
당신 뒤에 있는 작은 발이
04:28
pushing you into space,
97
268924
1527
거칠게 위로 가속하며
04:30
accelerating wildly straight up,
98
270451
2049
당신을 우주로 밀어버리고,
04:32
shouldering your way through the air,
99
272500
1702
하늘 속으로 길을 만들어 주는 것과 같습니다.
04:34
and you're in a very complex place --
100
274202
2531
그리고 여러분은 아주 복잡한 곳에 있게 되죠.
04:36
paying attention, watching the vehicle
101
276733
1805
얼굴에 조금씩 미소를 보이며
04:38
go through each one of its wickets
102
278538
1651
관심을 기울여 이 왕복선이
04:40
with a steadily increasing smile on your face.
103
280189
2421
창구를 하나씩 통과하는 것을 봅니다.
04:42
After two minutes, those solid rockets explode off
104
282610
3197
2분 뒤, 이 고체 로켓들은 폭발하고
04:45
and then you just have the liquid engines,
105
285807
2414
여러분은 액체 엔진인
04:48
the hydrogen and oxygen,
106
288221
1453
수소와 산소밖에 없습니다.
04:49
and it's as if you're in a dragster
107
289674
1467
이것은 여러분이 드래그스터에 앉아서
04:51
with your foot to the floor
108
291141
1775
한번도 속도를 내보지 못한 것처럼
04:52
and accelerating like you've never accelerated.
109
292916
2419
발을 땅에 붙이고 속도를 내는 것과 같습니다.
04:55
You get lighter and lighter,
110
295335
1315
여러분은 점점 가벼워지고,
04:56
the force gets on us heavier and heavier.
111
296650
2426
우리에게 가해지는 힘은 더 무거워집니다.
04:59
It feels like
112
299076
1376
이건 마치
05:00
someone's pouring cement on you or something.
113
300452
2084
누군가 나한테 시멘트를 붓는 기분입니다.
05:02
Until finally,
114
302536
1284
그리고 마침내,
05:03
after about eight minutes and 40 seconds or so,
115
303820
2668
8분 40초 정도 지나면,
05:06
we are finally at exactly the right altitude,
116
306488
2195
우리는 결국 정확한 고도,
05:08
exactly the right speed,
117
308683
2082
정확한 속도,
05:10
the right direction, the engine shut off,
118
310765
3080
정확한 방향을 향하고, 엔진이 꺼지며,
05:13
and we're weightless.
119
313845
2222
우리는 무게가 없게 됩니다.
05:16
And we're alive.
120
316067
2902
그리고 살아있습니다.
05:18
It's an amazing experience.
121
318969
1456
이건 놀라운 경험입니다.
05:20
But why would we take that risk?
122
320425
3308
하지만 왜 이런 위험을 감수하죠?
05:23
Why would you do something that dangerous?
123
323733
3720
왜 그렇게 위험한 일을 하겠습니까?
05:27
In my case the answer is fairly straightforward.
124
327453
2069
제 경우에는 이에 따른 답이 꽤 솔직합니다.
05:29
I was inspired as a youngster
125
329522
3054
저는 어렸을 때 이 일이
05:32
that this was what I wanted to do.
126
332576
1591
제가 하고 싶은 것임을 알게되었습니다.
05:34
I watched the first people walk on the moon
127
334167
2193
저는 사람들이 처음으로 달 위에서 걷는 것을 보았고
05:36
and to me, it was just an obvious thing --
128
336360
2231
제게, 이것은 그냥 분명했습니다.
05:38
I want to somehow turn myself into that.
129
338591
3002
저는 제 자신이 어떻게든 그렇게 되길 바랬어요.
05:41
But the real question is,
130
341593
1182
하지만 진짜 문제는,
05:42
how do you deal with the danger of it
131
342775
2615
그것의 위험과 그것으로부터의 공포를
05:45
and the fear that comes from it?
132
345390
2156
어떻게 감당할 것인가 입니다.
05:47
How do you deal with fear versus danger?
133
347546
3698
두려움과 위험 사이에서 어떻게 하시나요?
05:51
And having the goal in mind, thinking about where it might lead,
134
351244
3067
그리고 제 마음속에 목적을 가지고, 그것이 이끌어 줄 곳을 생각하는 것은
05:54
directed me to a life of
135
354311
1809
제 삶으로 하여금
05:56
looking at all of the small details to allow
136
356120
3345
더 많은 세부사항을 보게했고,
05:59
this to become possible,
137
359465
1701
이것을 가능하게 만들었습니다.
06:01
to be able to launch and go help build a space station
138
361166
2909
발사하고 우주 정거장 건설을 도울 수 있으며
06:04
where you are on board a million-pound creation
139
364075
2460
수십억 달러의 산출물에 올라탈 수 있습니다.
06:06
that's going around the world at five miles a second,
140
366535
2836
전 세계를 1초에 5마일,
06:09
eight kilometers a second,
141
369371
1375
1초에 8킬로미터,
06:10
around the world 16 times a day,
142
370746
2509
하루에 전세계를 16번 도는 산출물 말이죠.
06:13
with experiments on board that are teaching us
143
373255
3985
왕복선 내의 실험은 우리에게
06:17
what the substance of the universe is made of
144
377240
1992
우주의 물질은 무엇으로 만들어져 있는지 가르쳐주고
06:19
and running 200 experiments inside.
145
379232
2586
내부에서 200개의 실험을 진행합니다.
06:21
But maybe even more importantly,
146
381818
1848
하지만 어쩌면 더 중요하게,
06:23
allowing us to see the world in a way
147
383666
3817
다른 어떤 방법으로도 볼 수 없는 방법으로
06:27
that is impossible through any other means,
148
387483
2622
우리가 세상을 볼 수 있게 하고
06:30
to be able to look down
149
390105
1539
내려다 볼수 있으며
06:31
and have -- if your jaw could drop, it would --
150
391644
3303
만약 턱을 떨어뜨릴 수만 있다면 그럴법한
06:34
the jaw-dropping gorgeousness of the turning orb
151
394947
3990
스스로 돌아가는 환상적인 미술관처럼
06:38
like a self-propelled art gallery of fantastic,
152
398937
4763
지속적으로 아름다움을 바꾸는
06:43
constantly changing beauty that is the world itself.
153
403700
3711
돌아가는 행성의 입이 떡 벌어지는 화려함은 세상 그 자체라는 겁니다.
06:47
And you see, because of the speed,
154
407411
1535
그리고 아시다시피, 속도 때문에
06:48
a sunrise or a sunset every 45 minutes
155
408946
3826
1년의 절반은 45분마다
06:52
for half a year.
156
412772
3169
일출과 일몰이 일어납니다.
06:55
And the most magnificent part of all that
157
415941
2451
그리고 가장 가장 멋진 부분은
06:58
is to go outside on a spacewalk.
158
418392
2799
우주를 걷기위해 밖으로 나가는 것이죠.
07:01
You are in a one-person spaceship
159
421191
5408
여러분은 각자의 우주복을 입고
07:06
that is your spacesuit,
160
426599
1468
1인용 우주선이 있으며
07:08
and you're going through space with the world.
161
428067
3764
세계와 함께 우주를 헤쳐 나갈것입니다.
07:11
It's an entirely different perspective,
162
431831
1753
이건 완전히 다른 관점이죠,
07:13
you're not looking up at the universe,
163
433584
1415
우주를 올려다보는 것이 아니라,
07:14
you and the Earth are going through the universe together.
164
434999
3482
당신과 지구가 우주를 함께 헤쳐나가게 되는 겁니다.
07:18
And you're holding on with one hand,
165
438481
1799
그리고 한 손은
07:20
looking at the world turn beside you.
166
440280
2124
당신 옆에서 돌아가는 세상을 봅니다.
07:22
It's roaring silently
167
442404
3792
그것은 여러분 옆으로
07:26
with color and texture as it pours by
168
446196
2769
넋을 빼놓을 듯이 쏟아지면서
07:28
mesmerizingly next to you.
169
448965
1976
색과 조화로 조용히 울부짖습니다.
07:30
And if you can tear your eyes away from that
170
450941
2686
그리고 만약 그곳에서 눈을 떼서
07:33
and you look under your arm
171
453627
1462
팔 아래를 통해
07:35
down at the rest of everything,
172
455089
2238
나머지 모든 것을 볼 수 있다면,
07:37
it's unfathomable blackness,
173
457327
5397
마치 손을 붙일 수 있을 듯한 질감의
07:42
with a texture you feel like you could stick your hand into.
174
462724
3068
불가해한 어둠이 있습니다.
07:45
and you are holding on with one hand,
175
465792
2415
그리고 여러분의 한 손은,
07:48
one link to the other seven billion people.
176
468207
2425
70억명의 사람들과 연결되어 있습니다.
07:50
And I was outside on my first spacewalk
177
470632
2138
그리고 저는 처음으로 우주를 걸어보았는데
07:52
when my left eye went blind,
178
472770
3776
제 왼쪽 눈이 장님이 되었고,
07:56
and I didn't know why.
179
476546
1670
왜 그런지는 몰랐습니다.
07:58
Suddenly my left eye slammed shut
180
478216
1610
갑자기 제 왼쪽 눈이 엄청난 고통으로
07:59
in great pain
181
479826
1124
감겼고
08:00
and I couldn't figure out why my eye wasn't working.
182
480950
4059
저는 왜 제 눈이 이런지 알아낼 수가 없었어요.
08:05
I was thinking, what do I do next?
183
485009
1356
저는 생각했죠, 이제 어떡하지?
08:06
I thought, well maybe that's why we have two eyes,
184
486365
2255
그리고 또 생각했습니다, 어쩌면 이게 바로 우리 눈이 두 개인 이유일거야.
08:08
so I kept working.
185
488620
1253
그래서 계속 일했습니다.
08:09
But unfortunately, without gravity,
186
489873
3339
하지만 불행히도, 중력 없이는,
08:13
tears don't fall.
187
493212
1930
눈물이 떨어지지 않습니다.
08:15
So you just get a bigger and bigger ball of whatever that is
188
495142
3024
그래서 무엇이든지 점점 커지는 공이
08:18
mixed with your tears on your eye
189
498166
2008
눈 속의 눈물과 섞이게 되고,
08:20
until eventually, the ball becomes so big
190
500174
2478
결국, 이 공은 너무 커져서
08:22
that the surface tension takes it across the bridge of your nose
191
502652
2561
표면의 긴장이 조그마한 폭포처럼
08:25
like a tiny little waterfall
192
505213
1734
코에 다리를 놓아
08:26
and goes "goosh" into your other eye,
193
506947
2075
다른 눈으로 휩쓸려가서,
08:29
and now I was completely blind
194
509023
3467
이제 저는 우주선 밖에서
08:32
outside the spaceship.
195
512490
3098
완전히 보이지 않게 되었습니다.
08:35
So what's the scariest thing you've ever done?
196
515588
2579
그래서 여러분이 한 일중 가장 무서운 일은 무엇이었나요?
08:38
(Laughter)
197
518167
3702
(웃음)
08:41
Maybe it's spiders.
198
521869
1480
어쩌면 거미일지도 모릅니다.
08:43
A lot of people are afraid of spiders.
199
523349
1529
많은 사람들이 거미를 두려워하죠.
08:44
I think you should be afraid of spiders --
200
524878
1729
제 생각에 여러분은 거미를 두려워해야 해요.
08:46
spiders are creepy and they've got long, hairy legs,
201
526607
2683
거미는 무시하고 털이 많은 긴 다리가 있는
08:49
and spiders like this one, the brown recluse --
202
529290
3427
이런 독거미 같은 거미들은
08:52
it's horrible. If a brown recluse bites you,
203
532717
2142
끔찍하죠. 이 독거미가 여러분을 물면,
08:54
you end with one of these horrible, big necrotic things
204
534859
1734
여러분의 다리에는 커다랗고 끔찍한 괴저성의 무언가가
08:56
on your leg
205
536593
1103
생기게 됩니다.
08:57
and there might be one right now
206
537696
1253
그리고 사실 지금도 여러분이 앉아있는 의자 뒤에
08:58
sitting on the chair behind you, in fact.
207
538949
3078
한마리가 있을 수도 있습니다.
09:02
And how do you know?
208
542027
1085
그러면 어떻게 알겠어요?
09:03
And so a spider lands on you,
209
543112
1374
그리고 거미가 여러분의 몸에 올라가면,
09:04
and you go through this great, spasmy attack
210
544486
2041
여러분은 경련을 일으키며 공격을 하죠,
09:06
because spiders are scary.
211
546527
1728
거미는 무서우니까요.
09:08
But then you could say, well is there a brown recluse
212
548255
2504
하지만 그렇다고 이 독거미가
09:10
sitting on the chair beside me or not?
213
550759
1375
내 옆의 의자에 있는지 알 수 있을까요?
09:12
I don't know. Are there brown recluses here?
214
552134
2014
전 모르죠. 여기에 독거미가 있을까요?
09:14
So if you actually do the research, you find out that
215
554148
2683
그러니까 만약 여러분이 정말 조사를 하면,
09:16
in the world there are about 50,000 different types of spiders,
216
556831
3045
이 세상에는 약 50000가지의 거미가 있고,
09:19
and there are about two dozen that are venomous
217
559876
2675
독성이 있는 것은 50000마리 중
09:22
out of 50,000.
218
562551
1351
24마리라는 것을 알게 될것입니다.
09:23
And if you're in Canada, because of the cold winters
219
563902
2368
그리고 여러분이 캐나다에 있다면
09:26
here in B.C., there's about 720, 730 different types of spiders
220
566270
4480
기원 후인 지금의 추위때문에, 약 720, 730마리 정도가 있으며
09:30
and there's one -- one --
221
570750
1902
한마리, 딱 한마리만
09:32
that is venomous,
222
572652
859
독성이 있으며
09:33
and its venom isn't even fatal,
223
573511
1706
그 독도 심지어 치명적이지 않고
09:35
it's just kind of like a nasty sting.
224
575217
1901
가볍게 물린 정도입니다.
09:37
And that spider -- not only that,
225
577118
1925
그리고 그 거미는, 뿐만 아니라
09:39
but that spider has beautiful markings on it,
226
579043
3213
그 거미는 몸에 아름다운 표식이 있어서,
09:42
it's like "I'm dangerous. I got a big radiation symbol on my back, it's the black widow."
227
582256
4148
"난 위험해요. 내 등에 커다란 적외선 표식이 있어요. 난 블랙 위도우라구요." 라고 말하는 것과 같습니다.
09:46
So, if you're even slightly careful
228
586404
2258
그러니까, 여러분이 조금만 조심하면
09:48
you can avoid running into the one spider --
229
588662
2442
거미를 만나지 않을 수 있으며
09:51
and it lives close the ground,
230
591104
2146
그것은 땅에 가까이 살고,
09:53
you're walking along, you are never going to go through
231
593250
2452
여러분이 걸을때, 절대로 블랙 위도우가
09:55
a spider web where a black widow bites you.
232
595702
1850
당신을 무는 거미줄로는 가지 않을 것입니다.
09:57
Spider webs like this, it doesn't build those,
233
597552
1973
이런 거미줄들은, 그것들을 짓지 않고,
09:59
it builds them down in the corners.
234
599525
1630
구석 아랫쪽에 짓습니다.
10:01
And its a black widow because
235
601155
1592
그리고 이름이 블랙 위도우인 이유는
10:02
the female spider eats the male;
236
602747
1339
암컷 거미가 수컷을 먹기 때문이죠;
10:04
it doesn't care about you.
237
604086
1791
여러분은 신경쓰지 않습니다.
10:05
So in fact,
238
605877
1465
그러니까 사실,
10:07
the next time you walk into a spiderweb,
239
607342
2299
다음에 여러분이 거미줄을 지나갈때,
10:09
you don't need to panic and go with your caveman reaction.
240
609641
3875
여러분은 겁에 질려 혈거인처럼 행동하지 않아도 됩니다.
10:13
The danger is entirely different than the fear.
241
613516
4589
위험은 두려움과는 완전히 다릅니다.
10:18
How do you get around it, though?
242
618105
2333
그래도 어떻게 처리하죠?
10:20
How do you change your behavior?
243
620438
1254
어떻게 태도를 바꿀까요?
10:21
Well, next time you see a spiderweb,
244
621692
1484
글쎄요, 다음 번에 거미줄을 보게 되면,
10:23
have a good look, make sure it's not a black widow spider,
245
623176
2214
자세히 보고, 그것이 독거미가 아님을 확신하고
10:25
and then walk into it.
246
625390
1792
그 사이를 지나가보세요.
10:27
And then you see another spiderweb
247
627182
1638
그리고 또다른 거미줄을 보게되면
10:28
and walk into that one.
248
628820
1222
그것 사이도 한번 걸어가보세요.
10:30
It's just a little bit of fluffy stuff. It's not a big deal.
249
630042
2246
그냥 푹신푹신한 물질입니다. 별 것아니에요.
10:32
And the spider that may come out is no more threat to you than a lady bug
250
632288
3516
그리고 기어나오는 거미는 무당벌레보다도 큰 위협이 아닙니다.
10:35
or a butterfly.
251
635804
2868
아니면 나비도요.
10:38
And then I guarantee you if you walk through 100 spiderwebs
252
638672
2928
그리고 만약 여러분이 100개의 거미줄을 걸어가면
10:41
you will have changed
253
641600
1588
여러분의 기본적인 성격과,
10:43
your fundamental human behavior,
254
643188
2555
난폭한 반응들은
10:45
your caveman reaction,
255
645743
1505
바뀌어있을 거라고 장담합니다.
10:47
and you will now be able to walk in the park in the morning
256
647248
2827
그리고 아침에 그런 거미줄에 대한 걱정 없이
10:50
and not worry about that spiderweb --
257
650075
1789
공원을 산책할 수 있게 될겁니다.
10:51
or into your grandma's attic or whatever,
258
651864
2460
아니면 할머니의 다락방이나
10:54
into your own basement.
259
654324
5085
여러분의 지하실안까지도요.
10:59
And you can apply this to anything.
260
659409
3511
그리고 이것을 어디에나 적용할수 있습니다.
11:02
If you're outside on a spacewalk and you're blinded,
261
662920
2815
만약 우주를 걸으려고 밖에 있는데 앞이 보이지 않는다면,
11:05
your natural reaction would be to panic, I think.
262
665735
2624
여러분의 자연적 본능은 공포일거에요.
11:08
It would make you nervous and worried.
263
668359
2060
여러분을 긴장하고 걱정하게 만들겠죠.
11:10
But we had considered all the venom,
264
670419
2488
하지만 우리는 모든 독을 생각해보았고,
11:12
and we had practiced with a whole variety of different spiderwebs.
265
672907
2881
다양한 종류의 거미줄을 가지고 연습도 해보았습니다.
11:15
We knew everything there is to know
266
675788
1734
우리는 우주복에 관한 모든 것을
11:17
about the spacesuit
267
677522
1458
알고 있었으며
11:18
and we trained underwater thousands of times.
268
678980
2513
수천번을 물 속에서 훈련했습니다.
11:21
And we don't just practice things going right,
269
681493
1731
그리고 우리는 상황이 좋게 흘러갈때만 연습했던 게 아니라,
11:23
we practice things going wrong all the time,
270
683224
2824
언제든 잘못될 수 있는 일들을 연습하여,
11:26
so that you are constantly walking through those spiderwebs.
271
686048
3264
지속적으로 그런 거미줄 사이를 걸어다니고 있는 것이죠.
11:29
And not just underwater, but also in virtual reality labs
272
689312
3077
그리고 물 속뿐만이 아니라, 사실상의 실제 실험실에서도
11:32
with the helmet and the gloves
273
692389
1391
헬멧과 장갑을 착용하여
11:33
so you feel like it's realistic.
274
693780
1407
그것이 현실인듯 느껴집니다.
11:35
So when you finally actually get outside on a spacewalk,
275
695187
3328
그러니까 여러분이 마침내 실제로 우주를 걸을 때,
11:38
it feels much different than it would
276
698515
1962
만약 처음으로 나가 본 것이라면
11:40
if you just went out first time.
277
700477
1838
생각한 것보다 훨씬 다릅니다.
11:42
And even if you're blinded,
278
702315
1761
그리고 여러분이 앞이 보이지 않더라도,
11:44
your natural, panicky reaction doesn't happen.
279
704076
3646
당신의 자연적인, 공포에 질린 반응은 나타나지 않습니다.
11:47
Instead you kind of look around and go,
280
707722
1359
대신 어느 정도 둘러보고 말하죠,
11:49
"Okay, I can't see,
281
709081
1652
"좋아, 난 볼 수 없어,
11:50
but I can hear, I can talk,
282
710733
2422
하지만 듣고 말할 수 있지.
11:53
Scott Parazynski is out here with me.
283
713155
1729
스콧 파라진스키가 나와 함께 이곳에 있어.
11:54
He could come over and help me."
284
714884
1431
그가 와서 날 도울 수 있을거야."
11:56
We actually practiced incapacitated crew rescue,
285
716315
3914
우리는 위기에 처한 대원 구조를 연습했기 때문에,
12:00
so he could float me like a blimp
286
720229
1791
그는 비행선처럼 제게 날아와
12:02
and stuff me into the airlock if he had to.
287
722020
2175
해야했다면 에어록으로 저를 집어넣을 수 있었죠.
12:04
I could find my own way back.
288
724195
2200
저는 스스로 돌아갈 길을 찾을 수 있었어요.
12:06
It's not nearly as big a deal.
289
726395
1370
별로 큰 일은 아닙니다.
12:07
And actually, if you keep on crying for a while,
290
727765
2022
그리고 실제로, 계속 울면,
12:09
whatever that gunk was that's in your eye starts to dilute
291
729787
2395
눈에 있던 그 오물이 무엇이든지 간에 희석되기 시작하면서
12:12
and you can start to see again,
292
732182
1520
다시 볼수 있게 되고,
12:13
and Houston, if you negotiate with them,
293
733702
2067
만약 휴스턴과 협상을 한다면
12:15
they will let you then keep working.
294
735769
2997
그들은 계속 당신을 일하게 해줄겁니다.
12:18
We finished everything on the spacewalk
295
738766
2059
우리가 우주유영을 모두 마치고
12:20
and when we came back inside,
296
740825
1597
안으로 돌아왔을 때,
12:22
Jeff got some cotton batting and took the crusty stuff around my eyes,
297
742422
3723
제프가 제 눈 주위에 탈지면과 딱딱한 것을 가져왔고,
12:26
and it turned out it was just the anti-fog,
298
746145
2452
그것이 그냥 안티 포그였음이 밝혀졌죠.
12:28
sort of a mixture of oil and soap, that got in my eye.
299
748597
3447
이것은 기름과 비누의 혼합물인데, 제 눈에 들어간 겁니다.
12:32
And now we use Johnson's No More Tears,
300
752044
3548
그리고 우리는 이제 존슨즈의 눈물은 그만 (No More Tears)을 사용하는데,
12:35
which we probably should've been using
301
755592
1315
이것은 아예 처음부터
12:36
right from the very beginning. (Laughter)
302
756907
3636
우리가 사용해야 했던 것이죠. (웃음)
12:40
But the key to that is
303
760543
4946
하지만 그것에 대한 열쇠가
12:45
by looking at the difference
304
765489
1555
알고있는 위험과 실제 위험 사이의
12:47
between perceived danger and actual danger,
305
767044
1995
차이를 알아보는 것이라면,
12:49
where is the real risk?
306
769039
1367
진짜 위험은 어딨을까요?
12:50
What is the real thing that you should be afraid of?
307
770406
2054
여러분이 두려워해야 할 진짜 문제는 무엇일까요?
12:52
Not just a generic fear of bad things happening.
308
772460
2768
나쁜 일이 일어나는 것에 대한 포괄적인 두려움이 아닙니다.
12:55
You can fundamentally change your reaction to things
309
775228
2367
여러분은 여러가지 것들에 대한 반응을 기본적으로 바꿈으로써
12:57
so that it allows you to go places
310
777595
2937
어쩌면 여러분이 완전히 거부했을
13:00
and see things and do things
311
780532
1637
장소를 가게 된다거나
13:02
that otherwise would be completely denied to you ...
312
782169
2496
여러가지를 보고 할 수 있게 됩니다.
13:04
where you could see the hardpan south of the Sahara,
313
784665
3347
그렇게 해서 사하라의 남부 저반층,
13:08
or you can see New York City
314
788012
1952
아니면 뉴욕을 볼 수 있는데,
13:09
in a way that is almost dreamlike,
315
789964
2099
이건 마치 꿈만 같죠.
13:12
or the unconscious gingham of Eastern Europe fields
316
792063
4523
또는 동부 유럽의 깅엄,
13:16
or the Great Lakes
317
796586
2131
아니면 강 수집용으로
13:18
as a collection of small puddles.
318
798717
2741
오대호를 갈 수도 있습니다.
13:21
You can see the fault lines of San Francisco
319
801473
3230
여러분은 샌프란시스코의 단층선과
13:24
and the way the water pours out under the bridge,
320
804703
1898
다리 아래에서 물이 쏟아져 나오는 모습을 볼 수 있어요.
13:26
just entirely different
321
806601
1732
이것은 완전히
13:28
than any other way that you could have
322
808333
1669
여러분이 두려움을 극복할 방법을 찾지 못했을 때
13:30
if you had not found a way to conquer your fear.
323
810002
3283
할 수있는 것들과는 다릅니다.
13:33
You see a beauty that otherwise
324
813285
2439
여러분은 절대 일어나지 않았을
13:35
never would have happened.
325
815724
2477
아름다움을 보게됩니다.
13:39
It's time to come home at the end.
326
819694
1754
끝에는 집에 와야 할 시간이에요.
13:41
This is our spaceship,
327
821448
1319
이건 우리의 우주선인
13:42
the Soyuz, that little one.
328
822767
1107
소유즈입니다, 이 작은 것이요.
13:43
Three of us climb in,
329
823874
1465
3명이 이 안에 기어가면,
13:45
and then this spaceship detaches from the station
330
825339
2452
이 우주선이 역에서 따로 분리된 뒤
13:47
and falls into the atmosphere.
331
827791
1670
대기 중으로 떨어집니다.
13:49
These two parts here
332
829461
1622
여기 이 두 부분들은
13:51
actually melt, we jettison them and they burn up
333
831083
2164
사실상 녹고, 우리는 그것들을 버리고 그것들은
13:53
in the atmosphere.
334
833247
1082
대기에서 타버립니다.
13:54
The only part that survives is the little bullet
335
834329
2253
살아남는 유일한 부분은 우리가 타고 있는
13:56
that we're riding in,
336
836582
1176
작은 총알이며,
13:57
and it falls into the atmosphere,
337
837758
2038
그것이 대기로 떨어집니다.
13:59
and in essence
338
839796
1576
그리고 본질적으로
14:01
you are riding a meteorite home,
339
841372
3561
당신은 운석을 타고 집으로 오는 것이며,
14:04
and riding meteorites is scary,
340
844933
2933
운석을 타는 것은 무섭죠,
14:07
and it ought to be.
341
847866
1513
그리고 그래야만 합니다.
14:09
But instead of riding into the atmosphere
342
849379
2239
하지만 대기 중으로 떨어지면서
14:11
just screaming, like you would
343
851618
1238
만약 갑자기 여러분 자신이 운석을 타고
14:12
if suddenly you found yourself riding a meteorite
344
852856
2345
지구로 돌아오고 있다는 걸 알게되었을 때
14:15
back to Earth -- (Laughter) --
345
855201
2930
소리만 지르는 대신에,--(웃음)--
14:18
instead, 20 years previously
346
858131
2424
대신, 20년 전에
14:20
we had started studying Russian,
347
860555
2616
우리는 러시아어를 배우기 시작했고.
14:23
and then once you learn Russian, then we
348
863171
2580
러시아어를 배우기 시작하면,
14:25
learned orbital mechanics in Russian,
349
865751
2514
우리는 러시아의 궤도적 기계들을 배웠고,
14:28
and then we learned vehicle control theory,
350
868265
2970
기계 조종 이론을 깨우쳤으며,
14:31
and then we got into the simulator
351
871235
1469
시뮬레이터로 들어가서
14:32
and practiced over and over and over again.
352
872704
2572
몇번이고 다시 연습했습니다.
14:35
And in fact, you can fly this meteorite
353
875276
2010
그리고 사실, 여러분은 이 운석을 타고
14:37
and steer it and land in about a 15-kilometer circle
354
877286
2209
지구의 15km반경 어느 곳에나 떨어질 수 있게끔
14:39
anywhere on the Earth.
355
879495
1424
조종을 할 수 있습니다.
14:40
So in fact, when our crew was coming back
356
880919
2925
그래서 실은 우리 대원들이 소유즈 안에서
14:43
into the atmosphere inside the Soyuz,
357
883844
2560
대기 중으로 돌아오고 있을 때,
14:46
we weren't screaming, we were laughing;
358
886404
2376
우리는 소리지르지 않고 웃고있었습니다;
14:48
it was fun.
359
888780
1068
즐거웠어요.
14:49
And when the great big parachute opened,
360
889848
1928
그리고 아주 커다란 낙하산이 열렸을때
14:51
we knew that if it didn't open
361
891776
1219
우리는 그것이 열리지 않더라도
14:52
there's a second parachute,
362
892995
1215
두번째 낙하산이 있음을 알았고,
14:54
and it runs on a nice little clockwork mechanism.
363
894210
2181
그것은 작은 시계 장치 구조에 의해 돌아갔습니다.
14:56
So we came back, we came thundering back
364
896391
2382
그래서 우리는 아주 빠른 속도로
14:58
to Earth and this is what it looked like
365
898773
1886
지구로 돌아왔고 이것이 바로 우리가
15:00
to land in a Soyuz, in Kazakhstan.
366
900659
2600
소유즈를 착륙시켜 카자흐스탄에 있는 모습입니다.
15:03
(Video) Reporter: And you can see one of those
367
903259
2023
(영상) 기자: 그리고 여러분은 이 조사 및 복구 헬기 중
15:05
search and recovery helicopters, once again
368
905282
2716
하나를 보실 수 있으며, 이 헬기는
15:07
that helicopter part of dozen such Russian
369
907998
3011
러시아의 Mi-8 헬리콥터 12대중
15:11
Mi-8 helicopters.
370
911009
4628
하나입니다.
15:15
Touchdown -- 3:14 and 48 seconds,
371
915637
3909
착륙-- 중부 표준시로
15:19
a.m. Central Time.
372
919546
1475
새벽 3:14 48초입니다.
15:21
CH: And you roll to a stop
373
921021
1171
CH: 그리고 마치 누군가가
15:22
as if someone threw your spaceship at the ground
374
922192
1669
땅에 우주선을 던진 것처럼 멈추게 되고,
15:23
and it tumbles end over end,
375
923861
1382
그것은 계속 끊임없이 돌지만,
15:25
but you're ready for it
376
925243
1006
당신은 주문제작 좌석에 있고
15:26
you're in a custom-built seat,
377
926249
1376
에어백이 어떻게 작동하는지 알기 때문에
15:27
you know how the shock absorber works.
378
927625
1437
그것에 준비가 되어있습니다.
15:29
And then eventually the Russians reach in,
379
929062
1991
그리고 결국 러시아인들이 다가와,
15:31
drag you out,
380
931053
1158
당신을 끌어내주고,
15:32
plunk you into a chair,
381
932211
1700
의자에 앉히면,
15:33
and you can now look back at
382
933911
3443
이제 무엇이 믿기 힘든 경험인지
15:37
what was an incredible experience.
383
937354
3182
돌아볼 수 있게 되는 것입니다.
15:40
You have taken the dreams of that
384
940536
1967
여러분은 불가능했던 9살 소년의
15:42
nine-year-old boy,
385
942503
1612
꿈들을 본 것이며,
15:44
which were impossible
386
944115
1639
그것은 정말
15:45
and dauntingly scary,
387
945754
2890
위압적으로 무섭고,
15:48
dauntingly terrifying,
388
948644
1700
위압적으로 끔찍했죠.
15:50
and put them into practice,
389
950344
2724
그리고 그 꿈들을 실행해서
15:53
and figured out a way to reprogram yourself,
390
953068
3233
근본적인 두려움을 바꾸기 위하여
15:56
to change your primal fear
391
956301
2128
스스로를 다시 바꿀 수 있는 방법을 찾았습니다.
15:58
so that it allowed you to come back
392
958429
2899
그래서 다른 사람들을 위한
16:01
with a set of experiences and a level of inspiration
393
961328
3940
몇 가지 실험과 어느 정도의 영감을 가지고
16:05
for other people
394
965268
1343
돌아올 수 있었고
16:06
that never could have been possible otherwise.
395
966611
3126
이것은 다른 방법으로는 불가능한 일이었을 겁니다.
16:11
Just to finish, they asked me to play that guitar.
396
971120
6227
마무리하려고, 이곳에서 저 기타를 연주해달라고 부탁했습니다.
16:17
I know this song,
397
977347
2260
전 이 노래를 알아요.
16:19
and it's really a tribute to the genius
398
979607
5220
그리고 이건 정말 데이비드 보이라는
16:24
of David Bowie himself,
399
984827
2033
천재로의 헌사이지만
16:26
but it's also, I think,
400
986860
1913
저는 또한,
16:28
a reflection of the fact that we are not machines
401
988773
2438
우리가 우주를 탐험하는 기계가 아니라
16:31
exploring the universe,
402
991211
1333
우리는 사람이며,
16:32
we are people,
403
992544
1113
우리가
16:33
and we're taking
404
993657
2164
적응할 수 있는 능력,
16:35
that ability to adapt
405
995821
2176
이해할 수 있는 능력,
16:37
and that ability to understand
406
997997
1530
그리고 자기지각을 새로운 곳으로
16:39
and the ability to take
407
999527
1976
적용시킬 능력을
16:41
our own self-perception into a new place.
408
1001503
4359
가지고 있음을 보여주는 것이라고도 생각합니다.
16:46
(Music)
409
1006369
5730
(음악)
16:52
♫ This is Major Tom to ground control ♫
410
1012099
4673
♫ 지상 관제소로 톰이 전한다. ♫
16:56
♫ I've left forevermore ♫
411
1016772
5059
♫ 난 영원히 혼자 남겨졌다 ♫
17:01
♫ And I'm floating in a most peculiar way ♫
412
1021831
6807
♫ 그리고 가장 이상하게 떠다니고 있지 ♫
17:08
♫ And the stars look very different today ♫
413
1028638
7105
♫ 그리고 오늘따라 별이 아주 다르게 보이는군 ♫
17:15
♫ For here am I floating in the tin can ♫
414
1035743
7454
♫ 내가 이 깡통안에서 떠다니니 말이야 ♫
17:23
♫ A last glimpse of the world ♫
415
1043197
6830
♫ 세상을 마지막으로 본다 ♫
17:30
♫ Planet Earth is blue and there's so much left to do ♫
416
1050027
7178
♫ 지구는 푸르고 해야할 것은 너무 많아 ♫
17:37
(Music)
417
1057820
18963
(음악)
17:56
Fear not.
418
1076783
1526
두려워 마세요.
17:58
(Applause)
419
1078309
13243
(박수)
18:11
That's very nice of you. Thank you very much.
420
1091552
3186
정말 친절하시네요. 감사합니다.
18:14
Thank you.
421
1094738
2167
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7